1 00:00:01,200 --> 00:00:02,233 ‫مرض الكوليرا؟‬ 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,633 ‫ماذا تقترحين أن نفعل؟‬ 3 00:00:04,700 --> 00:00:07,733 ‫أخبري الموظفين والنزلاء أولاً‬ 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,500 ‫يجب أن نتخذ إجراءات‬ 5 00:00:09,566 --> 00:00:11,400 ‫تريدين وضع الفندق في الحجر الصحي؟‬ 6 00:00:13,366 --> 00:00:14,733 ‫إن اقتضت الحاجة‬ 7 00:00:14,800 --> 00:00:17,466 ‫سنرحل غداً. هذا ما أردناه دائماً‬ 8 00:00:17,533 --> 00:00:20,433 ‫هذه الشروط التي سنتذرع بها للحصول‬ ‫على فسخ الزواج‬ 9 00:00:21,233 --> 00:00:23,366 ‫- اقرأها وإن وافقت...‬ ‫- لا‬ 10 00:00:23,433 --> 00:00:25,366 ‫لا أوافق، لن أوقّع عليها‬ 11 00:00:25,433 --> 00:00:28,266 ‫علينا أن نتكلم عن ذلك على انفراد يا عزيزتي‬ 12 00:00:28,333 --> 00:00:30,100 ‫إسمه "سامويل أرياغا"‬ 13 00:00:30,166 --> 00:00:32,700 ‫كان حبيب "مارتا سانتوس"،‬ ‫زوجة "دييغو" الأولى‬ 14 00:00:32,766 --> 00:00:35,100 ‫عرف "دييغو" أنها كانت غير مخلصة وقتلها‬ 15 00:00:35,166 --> 00:00:37,500 ‫كان يبحث عن "دييغو" لينتقم منه‬ 16 00:00:37,566 --> 00:00:40,566 ‫من الغريب أن يتفشّى الكوليرا هنا‬ 17 00:00:40,633 --> 00:00:42,766 ‫لنأمل أن نتمكن من السيطرة عليه‬ 18 00:01:44,433 --> 00:01:47,366 ‫"غراند هوتيل"‬ 19 00:01:50,500 --> 00:01:53,500 ‫ألم تكن تتوقع مجيئي؟‬ ‫تبدو متفاجئاً من رؤيتي‬ 20 00:01:53,566 --> 00:01:56,300 ‫سامحني يا د."أنرانديا"،‬ ‫كنا نتوقع مجيئك بالتأكيد‬ 21 00:01:56,366 --> 00:01:58,100 ‫لكن من جلبك من المحطة؟‬ 22 00:01:58,166 --> 00:02:00,000 ‫- سيارة الفندق‬ ‫- لم نرسل واحدة‬ 23 00:02:00,066 --> 00:02:03,033 ‫هذا ليس مهماً الآن. أنا هنا‬ 24 00:02:03,100 --> 00:02:05,133 ‫أخبرني بعدد المرضى الذي لدينا‬ 25 00:02:05,200 --> 00:02:09,033 ‫أربعة يا دكتور، خادمة ونادلان والمالك،‬ ‫السيد "دييغو موركيا"‬ 26 00:02:09,666 --> 00:02:12,033 ‫- حالة من هي الأخطر؟‬ ‫- الخادمة يا دكتور‬ 27 00:02:25,733 --> 00:02:29,166 ‫- أرى أنك تعرفين ما تفعلينه‬ ‫- أنا ممرضة‬ 28 00:02:29,233 --> 00:02:30,300 ‫أنت ممرضة بارعة‬ 29 00:02:30,733 --> 00:02:34,200 ‫لنحاول إنقاذ حياة هذه الفتاة‬ 30 00:02:34,266 --> 00:02:38,233 ‫- إنها مصابة بالكوليرا يا دكتور‬ ‫- ولا يمكننا مجابهة ذلك‬ 31 00:02:38,300 --> 00:02:42,666 ‫لكن رقودها هنا بسبب المرض يعني‬ ‫أنّ جهازها العضوي متأذي‬ 32 00:02:42,733 --> 00:02:44,433 ‫ماذا ستفعل يا دكتور؟‬ 33 00:02:45,166 --> 00:02:47,100 ‫أنت ستفعلين ذلك‬ 34 00:02:47,166 --> 00:02:48,533 ‫قطّبي الشقّ الذي فتحته‬ 35 00:02:48,600 --> 00:02:51,666 ‫- هل حالتها بهذه الخطورة؟‬ ‫- لن تبقى حية إلى الغد، انظري‬ 36 00:02:51,733 --> 00:02:53,300 ‫تأكلها البكتيريا‬ 37 00:02:55,166 --> 00:02:57,600 ‫سأفحص المريض الآخر ذا الحالة الخطيرة‬ 38 00:02:57,666 --> 00:02:59,300 ‫السيد "موركيا"‬ 39 00:02:59,366 --> 00:03:01,266 ‫إنه في الغرفة رقم 54‬ 40 00:03:01,333 --> 00:03:03,733 ‫سأنضمّ إليك عند الانتهاء من الخياطة‬ 41 00:03:03,800 --> 00:03:05,800 ‫- ثبتي هذه هنا رجاءً‬ ‫- نعم‬ 42 00:03:17,266 --> 00:03:18,633 ‫دكتور!‬ 43 00:03:22,000 --> 00:03:23,166 ‫رجاءً يا دكتور‬ 44 00:03:47,300 --> 00:03:49,033 ‫"سامويل أرياغا"‬ 45 00:03:50,066 --> 00:03:51,533 ‫التقينا أخيراً‬ 46 00:03:54,033 --> 00:03:56,100 ‫كنت قريباً كل هذا الوقت‬ 47 00:03:58,333 --> 00:04:01,200 ‫كان بإمكانك أن تقتلني عدة مرات‬ 48 00:05:19,133 --> 00:05:21,333 ‫سنتخطى الأمر مع الوقت على ما أفترض‬ 49 00:05:25,400 --> 00:05:27,200 ‫ما الذي سنتخطاه؟‬ 50 00:05:30,333 --> 00:05:32,666 ‫سأتوقف عن التفكير في "بيلين"‬ 51 00:05:33,733 --> 00:05:36,033 ‫وستتوقفين عن الشعور بما أشعر‬ 52 00:05:38,100 --> 00:05:39,100 ‫نخب "خوليو"‬ 53 00:05:46,100 --> 00:05:47,100 ‫أتمنى لهما الأفضل‬ 54 00:05:54,100 --> 00:05:55,200 ‫لن أنكر‬ 55 00:05:57,100 --> 00:05:58,366 ‫أنني أحسدهما على حظهما‬ 56 00:06:00,333 --> 00:06:03,533 ‫إنهما حبيبان يتغلبان على كل شيء‬ 57 00:06:11,166 --> 00:06:12,166 ‫هل تريدين أن ترقصي؟‬ 58 00:06:13,800 --> 00:06:15,533 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل تريدين أن ترقصي؟‬ 59 00:06:24,766 --> 00:06:26,100 ‫آنستي!‬ 60 00:06:55,133 --> 00:06:56,133 ‫سامحيني!‬ 61 00:06:57,200 --> 00:06:59,366 ‫لا أعرف لماذا فعلت ذلك‬ 62 00:07:02,500 --> 00:07:03,766 ‫"أندريس"...‬ 63 00:07:04,466 --> 00:07:06,600 ‫هذه غرفتك، من الأفضل أن أرحل‬ 64 00:07:07,066 --> 00:07:08,100 ‫بالتأكيد‬ 65 00:07:16,466 --> 00:07:17,633 ‫عمت مساءً‬ 66 00:07:19,766 --> 00:07:21,366 ‫عمت صباحاً... أقصد مساءً‬ 67 00:07:39,700 --> 00:07:40,700 ‫ما الخطب؟‬ 68 00:07:41,700 --> 00:07:45,133 ‫كنت مشتتة الذهن طوال الليل.‬ ‫كأنك لم تكوني موجودة‬ 69 00:07:45,566 --> 00:07:46,766 ‫ليس هناك أي خطب‬ 70 00:07:58,600 --> 00:08:01,633 ‫لماذا أشعر إذاً أنك لست متحمسة‬ ‫بشأن رحيلنا؟‬ 71 00:08:03,033 --> 00:08:05,466 ‫حلمت بذلك منذ وقت طويل وأنت تعرف ذلك‬ 72 00:08:06,800 --> 00:08:08,700 ‫لا أصدق أننا سنرحل أخيراً‬ 73 00:08:20,500 --> 00:08:22,600 ‫وإن قلت إنّ علينا أن ننتظر لبضعة أيام؟‬ 74 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 ‫لا‬ 75 00:08:28,433 --> 00:08:31,433 ‫- مهلاً، دعني أوضح‬ ‫- انتهت حياتنا هنا يا "أليسيا"‬ 76 00:08:32,033 --> 00:08:36,000 ‫- سنفكر في أنفسنا لمرة واحدة‬ ‫- لن نبقى لوقت طويل‬ 77 00:08:36,066 --> 00:08:38,433 ‫عند عصر الغد وعندما تبدأ صلاة‬ ‫التبشير الملائكي‬ 78 00:08:38,500 --> 00:08:40,133 ‫سأنتظرك على التل‬ 79 00:08:42,200 --> 00:08:44,566 ‫إن أتيت فسأكون أسعد رجل في العالم‬ 80 00:08:44,633 --> 00:08:46,133 ‫لكن إن قررت البقاء‬ 81 00:08:49,500 --> 00:08:51,566 ‫إن قررت البقاء فسأرحل‬ 82 00:08:53,800 --> 00:08:55,133 ‫لا تفعل ذلك‬ 83 00:08:55,200 --> 00:08:58,400 ‫إن كنت تهتمين لأمري كما أهتمّ لأمرك‬ ‫فستذهبين إلى التل‬ 84 00:08:58,466 --> 00:09:02,000 ‫لا أستطيع الرحيل عن عائلتي ومستقبلي‬ 85 00:09:02,066 --> 00:09:04,633 ‫المستقبل الموجود بالنسبة إليّ هو نحن‬ 86 00:09:10,666 --> 00:09:12,066 ‫سأكون في انتظارك‬ 87 00:11:19,100 --> 00:11:20,233 ‫لماذا تفعل ذلك؟‬ 88 00:11:28,466 --> 00:11:29,500 ‫كان...‬ 89 00:11:30,533 --> 00:11:34,066 ‫عليك أن تنتظر حتى يقضي عليّ المرض‬ 90 00:11:35,366 --> 00:11:37,033 ‫لم تفهم أي شيء‬ 91 00:11:38,033 --> 00:11:40,500 ‫لو كان باستطاعتي لفعلت أي شيء لأشفيك‬ 92 00:11:40,566 --> 00:11:42,433 ‫قبل تنفيذ انتقامي‬ 93 00:11:46,033 --> 00:11:48,500 ‫يقلل مرضك من قيمة موتك‬ 94 00:12:00,700 --> 00:12:04,066 ‫يبدو واضحاً أنني لن أقدر على فعل شيء‬ 95 00:12:05,133 --> 00:12:06,133 ‫لأنصحك بالعدول عن ذلك‬ 96 00:12:07,366 --> 00:12:09,433 ‫ماذا يمكنك أن تقول ليبرّر فعلتك؟‬ 97 00:12:13,000 --> 00:12:15,200 ‫قتلت أكثر امرأة أحببتها‬ 98 00:12:17,100 --> 00:12:18,400 ‫من تكون‬ 99 00:12:19,400 --> 00:12:21,266 ‫لتلومني على أي شيء؟‬ 100 00:12:22,600 --> 00:12:26,533 ‫كانت المرأة التي أحببتها كثيراً هي زوجتي‬ 101 00:12:29,100 --> 00:12:31,700 ‫كانت كل شيء بالنسبة لي‬ 102 00:12:31,766 --> 00:12:32,766 ‫ولقد قتلتها‬ 103 00:12:38,300 --> 00:12:40,366 ‫كانت غلطتك‬ 104 00:12:41,533 --> 00:12:43,166 ‫لم تدرك ذلك بعد‬ 105 00:12:45,266 --> 00:12:49,400 ‫ماتت "مارتا" بسببك‬ 106 00:13:00,200 --> 00:13:01,566 ‫كان كل شيء رائعاً‬ 107 00:13:03,066 --> 00:13:04,266 ‫إلى أن وصلت‬ 108 00:13:09,466 --> 00:13:12,166 ‫لماذا أنت مستيقظ؟ لم يحلّ الفجر بعد‬ 109 00:13:13,700 --> 00:13:15,200 ‫ماذا حصل هنا يا حبيبي؟‬ 110 00:13:22,500 --> 00:13:23,533 ‫لماذا أنت مستيقظة؟‬ 111 00:13:24,766 --> 00:13:25,766 ‫بالتأكيد‬ 112 00:13:27,233 --> 00:13:28,266 ‫رحلتك‬ 113 00:13:28,333 --> 00:13:30,300 ‫قلت إنني أردت الرحيل قبل الفجر‬ 114 00:13:31,333 --> 00:13:33,066 ‫أريد أن أصل عند الظهر‬ 115 00:13:33,133 --> 00:13:36,000 ‫هل تريدني أن آخذ شيئاً لأمي أو أخي؟‬ 116 00:13:39,333 --> 00:13:40,333 ‫اجلسي‬ 117 00:13:42,200 --> 00:13:43,466 ‫سأتأخر يا "أدريان"‬ 118 00:13:50,233 --> 00:13:51,666 ‫قلت اجلسي‬ 119 00:13:58,466 --> 00:13:59,800 ‫ما الخطب يا "أدريان"؟‬ 120 00:14:02,333 --> 00:14:04,200 ‫ماذا سأفعل من دونك؟‬ 121 00:14:05,166 --> 00:14:07,700 ‫إنه أسبوع واحد فقط يا عزيزي وقبل أن تلاحظ‬ 122 00:14:08,433 --> 00:14:11,233 ‫- سأكون هنا مجدداً‬ ‫- لكم من الوقت أحببت رجلاً آخر؟‬ 123 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 ‫"أدريان"‬ 124 00:14:16,233 --> 00:14:17,500 ‫لا تكذبي عليّ‬ 125 00:14:18,133 --> 00:14:20,100 ‫لكم من الوقت عاشرت رجلاً آخر؟‬ 126 00:14:23,766 --> 00:14:25,800 ‫انظري في عينَي عندما أتكلم معك‬ 127 00:14:31,666 --> 00:14:32,700 ‫كيف استطعت فعل ذلك؟‬ 128 00:14:40,033 --> 00:14:41,066 ‫كان لديك كل شيء‬ 129 00:14:44,700 --> 00:14:47,666 ‫حياة مرغوب فيها وحبّ زوجك المطلق‬ 130 00:14:50,333 --> 00:14:51,666 ‫هل تعتقدين أنني استحققت ذلك؟‬ 131 00:14:54,533 --> 00:14:55,533 ‫"أدريان"‬ 132 00:14:58,033 --> 00:14:59,233 ‫الحبّ ليس حسابياً‬ 133 00:15:00,066 --> 00:15:01,166 ‫قلت ذلك بنفسك‬ 134 00:15:03,666 --> 00:15:04,766 ‫سأكرر ذلك مجدداً‬ 135 00:15:08,733 --> 00:15:10,233 ‫ماذا سأفعل من دونك؟‬ 136 00:15:12,100 --> 00:15:13,100 ‫لماذا تقول ذلك؟‬ 137 00:15:15,233 --> 00:15:17,633 ‫أنت تعرف أنني مرتبطة بك. أنت زوجي‬ 138 00:15:17,700 --> 00:15:19,566 ‫لا أستطيع أن أتركك حتى لو أردت‬ 139 00:15:20,800 --> 00:15:23,066 ‫ماذا سأفعل من دونك؟‬ 140 00:16:14,033 --> 00:16:15,266 ‫أحببتها‬ 141 00:16:16,700 --> 00:16:18,500 ‫- بأقصى ما يستطيع الإنسان‬ ‫- لا‬ 142 00:16:18,566 --> 00:16:21,000 ‫لم تحبها كما أحببت "أليسيا"‬ 143 00:16:21,366 --> 00:16:23,100 ‫لم تكن قادراً على قتلها‬ 144 00:16:28,766 --> 00:16:30,000 ‫ربما‬ 145 00:16:30,766 --> 00:16:33,233 ‫افتقرت إلى الشجاعة لأرتكب‬ 146 00:16:33,666 --> 00:16:35,033 ‫هكذا عمل فظيع‬ 147 00:16:37,166 --> 00:16:39,100 ‫- مرتَين‬ ‫- تركتك "أليسيا"‬ 148 00:16:39,500 --> 00:16:41,333 ‫وهبت نفسها لرجل آخر كـ"مارتا"‬ 149 00:16:41,400 --> 00:16:44,100 ‫وأحبته أكثر مما أحبتك‬ 150 00:16:44,166 --> 00:16:45,366 ‫اهدأ‬ 151 00:17:15,533 --> 00:17:16,566 ‫"أدريان"‬ 152 00:17:24,066 --> 00:17:26,200 ‫أعرف أن آخر من ستفكر فيه هو "أليسيا"‬ 153 00:17:28,300 --> 00:17:29,600 ‫وليس "مارتا"‬ 154 00:17:33,266 --> 00:17:35,500 ‫كما أعرف أن آخر من فكّرت فيه "مارتا"‬ 155 00:17:37,166 --> 00:17:38,333 ‫يجب أن يكون أنا‬ 156 00:17:41,066 --> 00:17:43,733 ‫لن أسامح نفسي أبداً على عدم دخول ذلك‬ ‫المنزل في وقت أبكر‬ 157 00:17:44,800 --> 00:17:46,733 ‫كنت أنتظر "مارتا" ببهجة‬ 158 00:17:47,500 --> 00:17:49,600 ‫وبراحة بال مراهق‬ 159 00:17:50,466 --> 00:17:52,700 ‫كنا سنبدأ حياتنا معاً‬ 160 00:17:54,233 --> 00:17:55,766 ‫وكان بإمكاني تجنب كل ذلك‬ 161 00:17:57,500 --> 00:17:59,000 ‫"مارتا"‬ 162 00:17:59,066 --> 00:18:00,066 ‫"مارتا"‬ 163 00:18:56,433 --> 00:18:58,333 ‫عندما قتلتها في تلك الليلة‬ 164 00:19:01,766 --> 00:19:03,400 ‫قتلتني أيضاً‬ 165 00:20:00,600 --> 00:20:01,700 ‫لديّ رصاصة واحدة فقط‬ 166 00:20:04,566 --> 00:20:06,800 ‫كانت تنتظرك مدة 12 سنة‬ 167 00:20:11,133 --> 00:20:13,000 ‫وستكون كافية للقضاء عليك‬ 168 00:21:12,100 --> 00:21:15,500 ‫سأحترق وأنت في الجحيم نفسه يا "أدريان"‬ 169 00:21:19,700 --> 00:21:21,400 ‫لكنك ستذهب إلى هناك أولاً‬ 170 00:22:22,100 --> 00:22:23,466 ‫حسبت أنني سأجدك هنا‬ 171 00:22:23,533 --> 00:22:26,000 ‫طلب الطبيب جلب الماء لأجل المرضى‬ 172 00:22:26,700 --> 00:22:28,433 ‫أدين لك باعتذار يا "آنجيلا"‬ 173 00:22:28,766 --> 00:22:30,766 ‫كان يجب أن أساعدك بصفتي المدير‬ 174 00:22:32,000 --> 00:22:34,066 ‫لقد اعتذرت. لا تعذّب نفسك‬ 175 00:22:36,033 --> 00:22:39,466 ‫من الصعب تقبّل أن يحصل هكذا شيء‬ ‫في "غراند هوتيل"‬ 176 00:22:39,533 --> 00:22:41,100 ‫ليس بشأن الكوليرا فحسب‬ 177 00:22:41,566 --> 00:22:44,700 ‫كنت أفكر في فكرتك لأجل تحسين حياة الخدم‬ 178 00:22:45,600 --> 00:22:47,033 ‫وكنت محقة تماماً‬ 179 00:22:47,766 --> 00:22:50,133 ‫حملت لقب المدير لوقت طويل‬ 180 00:22:50,800 --> 00:22:54,333 ‫وإلى أن رأيتك تتصرفين لم أدرك أبداً‬ 181 00:22:55,466 --> 00:22:56,600 ‫أنني لم أكن كذلك أبداً‬ 182 00:22:56,666 --> 00:22:59,633 ‫ما يهمّ هو أنك فتحت عينَيك‬ ‫يا دون "ألفريدو"‬ 183 00:22:59,700 --> 00:23:01,166 ‫أنت في صفّي الآن‬ 184 00:23:02,400 --> 00:23:04,433 ‫بالتأكيد، لكن أخشى أن ذلك من بعيد‬ 185 00:23:05,766 --> 00:23:08,633 ‫أنا متأكد من أن هذه‬ ‫ستكون مفيدة لك أكثر مني‬ 186 00:23:12,533 --> 00:23:14,533 ‫أتنازل عن المنصب لك‬ 187 00:23:15,666 --> 00:23:18,466 ‫ستفهمين أنه حان الوقت لأضع عائلتي قبل‬ 188 00:23:19,166 --> 00:23:20,466 ‫الشرف والواجب‬ 189 00:23:21,766 --> 00:23:23,266 ‫وقبل كل شيء‬ 190 00:23:23,333 --> 00:23:25,366 ‫إنه ليس الوقت المناسب للهروب،‬ ‫سيد "ألفريدو"‬ 191 00:23:26,600 --> 00:23:29,766 ‫عليّ أن أنقذ زواجي وهذا ليس المكان الأفضل‬ 192 00:23:33,800 --> 00:23:36,733 ‫لديك ما يكفي من الأهلية والشخصية‬ ‫لأجل المنصب‬ 193 00:23:37,400 --> 00:23:40,733 ‫تغيير حياة الناس أمر متوقف عليك‬ ‫في "غراند هوتيل"‬ 194 00:23:46,233 --> 00:23:47,233 ‫طاب يومك‬ 195 00:24:00,400 --> 00:24:02,666 ‫- أين كنت؟‬ ‫- تعالي، ليس هناك وقت لنضيّعه‬ 196 00:24:05,766 --> 00:24:08,800 ‫"لا تغادروا رجاءً، الفندق تحت الحجر"‬ 197 00:24:09,033 --> 00:24:10,033 ‫سيد "ألفريدو"‬ 198 00:24:14,600 --> 00:24:15,600 ‫نعم يا "ماتيو"‬ 199 00:24:15,666 --> 00:24:18,433 ‫سأذكرك بالكلام الذي قلته‬ 200 00:24:18,500 --> 00:24:21,033 ‫لا يستطيع أحد مغادرة "غراند هوتيل"‬ 201 00:24:21,100 --> 00:24:23,166 ‫لا أحد باستثناء المدير‬ 202 00:24:23,666 --> 00:24:24,666 ‫وعائلته‬ 203 00:24:27,033 --> 00:24:28,033 ‫وعائلته‬ 204 00:25:14,166 --> 00:25:15,200 ‫هذا للأفضل‬ 205 00:25:16,500 --> 00:25:18,200 ‫لا يمكننا المخاطرة بحياة ابننا‬ 206 00:25:20,000 --> 00:25:21,600 ‫أنتما الأهمّ الآن‬ 207 00:25:51,633 --> 00:25:52,700 ‫أحسنت! جيد جداً‬ 208 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- لا تقتربي أكثر‬ 209 00:26:04,800 --> 00:26:06,566 ‫"خافيير"!‬ 210 00:26:08,100 --> 00:26:10,566 ‫المياه ملوثة بالكوليرا يا "خافيير"‬ 211 00:26:10,633 --> 00:26:13,000 ‫أعرف وأنا مستعدّ لشربه‬ 212 00:26:13,066 --> 00:26:14,500 ‫عديني أن تتكلمي معي‬ 213 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 ‫وإلا أصبت نفسي بالمرض‬ 214 00:26:17,433 --> 00:26:19,200 ‫بحق الربّ! هل أصبت بالجنون؟‬ 215 00:26:19,266 --> 00:26:22,766 ‫لقد أفقدتيني صوابي، لن تتكلمي معي‬ ‫ولا يمكنني إقناعك‬ 216 00:26:24,533 --> 00:26:28,800 ‫سأتكلم معك لكن اترك الكوب على الأرض‬ 217 00:26:29,033 --> 00:26:30,400 ‫وستعودين إليّ‬ 218 00:26:31,700 --> 00:26:33,300 ‫لا، لن أعود إليك‬ 219 00:26:33,366 --> 00:26:36,000 ‫سمعتيني يا حبيبتي. أحبك كثيراً‬ 220 00:26:37,233 --> 00:26:38,800 ‫وإن لم تعودي إليّ‬ 221 00:26:40,300 --> 00:26:41,433 ‫توقف!‬ 222 00:26:41,500 --> 00:26:43,066 ‫توقف!‬ 223 00:26:43,133 --> 00:26:45,000 ‫هل تعرف ماذا تفعل؟‬ 224 00:26:45,066 --> 00:26:49,066 ‫لا يمكنك تخيل كيف يعاني الناس.‬ ‫الكوليرا مرض فظيع‬ 225 00:26:49,700 --> 00:26:53,100 ‫ستصب بالغثيان والإسهال وستتقيّأ‬ 226 00:26:54,466 --> 00:26:55,566 ‫- إسهال؟‬ ‫- نعم‬ 227 00:26:55,633 --> 00:26:58,300 ‫إنه فظيع، ليس لديهم وقت للذهاب إلى الحمام‬ 228 00:26:58,366 --> 00:27:00,800 ‫إلى أن يصابوا بالجفاف ويموتون‬ 229 00:27:01,033 --> 00:27:02,766 ‫هل تريد أن تعاني كل ذلك؟‬ 230 00:27:05,500 --> 00:27:06,500 ‫لأجل استعادتك‬ 231 00:27:08,133 --> 00:27:09,300 ‫فسأفعل كل ما يتطلبه الأمر‬ 232 00:27:12,300 --> 00:27:13,800 ‫لن يحصل ذلك‬ 233 00:27:18,366 --> 00:27:20,300 ‫لا!‬ 234 00:27:22,333 --> 00:27:23,333 ‫لا!‬ 235 00:27:30,233 --> 00:27:32,266 ‫من المبكر جداً معرفة إن كنت أصبت‬ 236 00:27:33,300 --> 00:27:34,600 ‫يا له من شيء غبيّ فعلته‬ 237 00:27:35,300 --> 00:27:37,366 ‫- إنه يستحق العناء لتحقيق ذلك‬ ‫- ماذا؟‬ 238 00:27:39,166 --> 00:27:42,133 ‫إنه يستحق العناء إن أصبحنا وحدنا معاً‬ 239 00:27:43,133 --> 00:27:44,133 ‫"لورا"‬ 240 00:27:46,100 --> 00:27:47,466 ‫أريد أن أعرف شيئاً واحداً‬ 241 00:27:49,633 --> 00:27:51,333 ‫هل ما زلت تكنّين لي المشاعر؟‬ 242 00:27:56,466 --> 00:27:57,600 ‫يمكنك إذاً أن تسامحيني‬ 243 00:27:59,100 --> 00:28:01,633 ‫أعرف أنني غبي وأنني قمت بأشياء غبية كثيرة‬ 244 00:28:01,700 --> 00:28:04,266 ‫- وكان أغبى شيء هو إبعادك عني‬ ‫- لا‬ 245 00:28:04,333 --> 00:28:06,266 ‫لقد تفوقت على نفسك بذلك‬ 246 00:28:06,333 --> 00:28:08,566 ‫أنا سعيد لأنك تقدّرين دليل حبي‬ 247 00:28:10,100 --> 00:28:11,400 ‫دليل حبّك؟‬ 248 00:28:11,466 --> 00:28:14,700 ‫لقد أصبت نفسك بمرض فظيع‬ ‫يمكن أن يكون مميتاً‬ 249 00:28:17,066 --> 00:28:20,033 ‫هل تعتقد أنني أستطيع‬ ‫أن أكون مع رجل مجنون جداً؟‬ 250 00:28:23,100 --> 00:28:25,233 ‫لا. لا يمكن أن نكون معاً‬ 251 00:28:26,200 --> 00:28:28,666 ‫لسنا جيدَين معاً. قد يؤذي أحدنا الآخر‬ 252 00:28:30,166 --> 00:28:32,300 ‫لا يمكنني أن أكون مع شخص غير مستقرّ‬ 253 00:28:33,566 --> 00:28:36,233 ‫هل ستتركينني هنا وحيداً ومريضاً؟‬ 254 00:28:38,566 --> 00:28:39,600 ‫ماذا لو متّ؟‬ 255 00:28:41,300 --> 00:28:42,633 ‫ستنجو!‬ 256 00:28:43,266 --> 00:28:45,166 ‫قد لا يكون لديك عبوة الخمر خاصتك هذه المرة‬ 257 00:28:45,733 --> 00:28:47,666 ‫لكن لا رحيلي ولا ألف مرض كوليرا‬ 258 00:28:47,733 --> 00:28:50,633 ‫يمكن لهما أن يقضيا على "خافيير ألاركون".‬ ‫أنا متأكدة من ذلك‬ 259 00:29:12,433 --> 00:29:15,033 ‫بالتأكيد، أياً يكن ما تقوله أيها المفتش‬ 260 00:29:15,700 --> 00:29:18,333 ‫سأذهب لرؤيتك ما إن نغادر الفندق‬ 261 00:29:18,700 --> 00:29:19,700 ‫شكراً لك يا سيدي‬ 262 00:29:22,233 --> 00:29:24,533 ‫ما زلنا لا نعرف شيئاً عن "سامويل أرياغا"‬ 263 00:29:24,600 --> 00:29:27,366 ‫هلا تتوقف عن النظر إلى نفسك‬ ‫والاستماع إليّ!‬ 264 00:29:27,433 --> 00:29:29,100 ‫ألا أبدو شاحباً جداً؟‬ 265 00:29:29,166 --> 00:29:31,133 ‫يريد المفتش أن يرانا‬ 266 00:29:31,200 --> 00:29:34,000 ‫ويعلمنا بما حصل خلال الاعتقال‬ 267 00:29:34,066 --> 00:29:36,633 ‫ربما يمكننا أن نطلب من السيدة "تيريزا"‬ ‫مرافقتنا‬ 268 00:29:36,700 --> 00:29:38,733 ‫وشرح أسباب هربه‬ 269 00:29:38,800 --> 00:29:42,033 ‫- هل تعتقد أنها كانت وراء ذلك؟‬ ‫- أنا مقتنع بذلك‬ 270 00:29:42,100 --> 00:29:44,500 ‫كما أعرف أنك لست مصاباً بالكوليرا‬ 271 00:29:45,033 --> 00:29:46,033 ‫ماذا؟‬ 272 00:29:46,800 --> 00:29:47,800 ‫هل أنت متأكد؟‬ 273 00:29:50,500 --> 00:29:54,033 ‫- ماذا سأفعل من دونك يا "أيالا"؟‬ ‫- بحق الربّ يا "هيرناندو"!‬ 274 00:29:54,600 --> 00:29:57,366 ‫أندم أحياناً على حكمي الجيد بسبب سلوكك‬ 275 00:30:04,166 --> 00:30:05,300 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 276 00:30:06,500 --> 00:30:07,500 ‫أين زوج ابنتي؟‬ 277 00:30:07,566 --> 00:30:10,733 ‫رحل دون "ألفريدو" مع زوجته وابنه‬ 278 00:30:10,800 --> 00:30:12,333 ‫رحلوا عند الفجر‬ 279 00:30:12,400 --> 00:30:14,733 ‫رحلت "صوفيا" من دون توديعي؟‬ 280 00:30:14,800 --> 00:30:17,166 ‫كانت خائفة على صحة ابنها‬ 281 00:30:17,233 --> 00:30:20,166 ‫يتوقف "ألفريدو" عن إدارة الفندق‬ ‫في وقت كهذا‬ 282 00:30:21,800 --> 00:30:25,233 ‫- سيتوجب عليّ الاهتمام بكل شيء‬ ‫- قدّم لي دون "ألفريدو" ذلك المنصب‬ 283 00:30:26,266 --> 00:30:28,666 ‫انظري بنفسك، لم أوقّع بعد‬ 284 00:30:29,366 --> 00:30:34,100 ‫ماذا يحسب ذلك الجبان نفسه ليقدم لك‬ ‫منصب المدير؟‬ 285 00:30:35,333 --> 00:30:36,766 ‫سأدير "غراند هوتيل"‬ 286 00:30:37,800 --> 00:30:40,600 ‫إلى أن يتعافى صاحب الفندق من مرضه‬ ‫على الأقل‬ 287 00:30:40,666 --> 00:30:41,666 ‫لا يا سيدتي‬ 288 00:30:42,633 --> 00:30:45,100 ‫قررت أن أقبل المنصب‬ 289 00:30:47,633 --> 00:30:51,766 ‫وبما أنك محقة بشأن أن السيد "دييغو" لديه‬ ‫الرأي الفاصل‬ 290 00:30:52,000 --> 00:30:54,466 ‫فأنا أقترح أن تتكلمي معي وتسأليه‬ 291 00:30:54,533 --> 00:30:57,266 ‫بشأن من يفضّل لهذا المنصب، أنا أو أنت‬ 292 00:31:02,600 --> 00:31:05,566 ‫إن كنت تعتقدين أنّ بوسعك فعل ما يحلو لك‬ ‫فأنت مخطئة‬ 293 00:31:05,633 --> 00:31:07,233 ‫هذه ليست نيتي يا سيدتي‬ 294 00:31:07,300 --> 00:31:12,100 ‫لكنني لن أكون منصاعة أو خدومة كزوج ابنتك‬ 295 00:32:04,466 --> 00:32:05,500 ‫"ماتيو"‬ 296 00:32:06,500 --> 00:32:07,533 ‫متى وصلت هذه الرسالة؟‬ 297 00:32:08,266 --> 00:32:11,266 ‫لا أعرف يا سيدة "تيريزا".‬ ‫لم يجلبوا البريد اليوم حتى‬ 298 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 ‫شكراً لك‬ 299 00:32:25,133 --> 00:32:26,300 ‫عزيزتي "تيريزا"‬ 300 00:32:28,133 --> 00:32:30,366 ‫يجب أن تبدأ هذه الرسالة بكلمة سامحيني‬ 301 00:32:31,333 --> 00:32:32,700 ‫لكن الآن وأنا جالس أمام الورقة‬ 302 00:32:33,433 --> 00:32:35,200 ‫فإنّ الشيء الوحيد الذي أستطيع كتابته‬ 303 00:32:36,300 --> 00:32:37,633 ‫هو كلمة "أحبك" البسيطة‬ 304 00:32:40,033 --> 00:32:43,133 ‫ربما لأنها الحقيقة رغم أنك قد لا تصدقينني‬ 305 00:32:44,033 --> 00:32:46,800 ‫أعرف ذلك لأنني لم أحبّ أحداً منذ وقت طويل‬ 306 00:32:48,233 --> 00:32:50,166 ‫كان لا مفرّ من فعل ما فعلته‬ 307 00:32:51,333 --> 00:32:53,666 ‫رغم أنّ معرفة أنني كنت أجرحك تدمّرني‬ 308 00:32:54,666 --> 00:32:57,100 ‫لذا آمل أن تستطيع الوثيقة المرافقة‬ ‫لهذه الرسالة‬ 309 00:32:57,166 --> 00:32:58,433 ‫أن تخفف الألم الذي سببته‬ 310 00:33:01,000 --> 00:33:02,400 ‫سأرحل بعيداً يا "تيريزا"‬ 311 00:33:03,566 --> 00:33:04,633 ‫لكن...‬ 312 00:33:04,700 --> 00:33:06,800 ‫ليكن لديك يقين أنك إن سامحتني‬ 313 00:33:07,266 --> 00:33:08,600 ‫فسنتقابل مجدداً‬ 314 00:33:09,300 --> 00:33:10,666 ‫في هذا العالم أو العالم الآخر‬ 315 00:33:11,400 --> 00:33:13,066 ‫كي أستطيع أن أحبّك‬ 316 00:33:13,533 --> 00:33:14,533 ‫بحرية‬ 317 00:33:14,766 --> 00:33:16,433 ‫من دون عبء كراهيتي‬ 318 00:33:17,100 --> 00:33:18,600 ‫بالطريقة التي تستحقين فيها أن تُحبّي‬ 319 00:33:21,066 --> 00:33:22,066 ‫ملكك إلى الأبد‬ 320 00:33:23,600 --> 00:33:24,600 ‫"سامويل"‬ 321 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 ‫شكراً لك يا حبيبي‬ 322 00:33:42,666 --> 00:33:43,666 ‫"أليسيا"‬ 323 00:33:47,200 --> 00:33:49,000 ‫اعتقدت أنك ستكونين مع "خوليو"‬ 324 00:33:50,366 --> 00:33:51,800 ‫سيغادر الفندق اليوم‬ 325 00:33:53,133 --> 00:33:55,133 ‫ستذهبين معه، صحيح؟‬ 326 00:33:56,800 --> 00:33:59,733 ‫أفترض أنّ الأم يجب أن تسمح‬ ‫لأولادها بالرحيل‬ 327 00:34:01,033 --> 00:34:02,600 ‫لقد أعقتك بما يكفي‬ 328 00:34:03,600 --> 00:34:05,000 ‫الأمر ليس كذلك‬ 329 00:34:06,633 --> 00:34:09,033 ‫لا أعرف إن كنت قادرة على الرحيل‬ 330 00:34:09,100 --> 00:34:11,066 ‫وترك كل شيء‬ 331 00:34:12,266 --> 00:34:13,266 ‫والجميع‬ 332 00:34:16,266 --> 00:34:18,400 ‫- طلب مني "دييغو"...‬ ‫- عزيزتي!‬ 333 00:34:20,233 --> 00:34:21,433 ‫هل تحبين "خوليو" فعلاً؟‬ 334 00:34:26,300 --> 00:34:29,400 ‫لا يجب أن يوقفك ذلك الحقير ولا أي شيء إذاً‬ 335 00:34:33,600 --> 00:34:36,300 ‫تثبت هذه الوثيقة هوية "دييغو" الحقيقية‬ 336 00:34:38,000 --> 00:34:39,600 ‫ستكونين حرة أخيراً بفضل هذه الوثيقة‬ 337 00:34:44,566 --> 00:34:46,066 ‫كيف حصلت عليها؟‬ 338 00:34:52,633 --> 00:34:55,533 ‫هذه ما كنت أكافح للحصول عليه طوال هذا‬ ‫الوقت يا أمي‬ 339 00:34:56,300 --> 00:34:58,700 ‫سيدفع "دييغو" الثمن على ما فعله مهما حصل‬ 340 00:35:01,033 --> 00:35:03,166 ‫سيعود الفندق إلى عائلة "ألاركون" مجدداً‬ 341 00:35:05,033 --> 00:35:06,066 ‫وأنت يا ابنتي‬ 342 00:35:07,466 --> 00:35:08,500 ‫يمكنك أن تكوني حرة أخيراً‬ 343 00:35:13,533 --> 00:35:14,566 ‫شكراً لك يا أمي‬ 344 00:35:17,433 --> 00:35:18,433 ‫سأخبر "أيالا"‬ 345 00:35:42,366 --> 00:35:45,333 ‫أي غرفة هي الخاصة بالمفتش "أيالا"‬ ‫يا "إيرين"؟‬ 346 00:35:46,200 --> 00:35:48,000 ‫- الغرفة رقم 23‬ ‫- شكراً لك‬ 347 00:35:58,300 --> 00:35:59,300 ‫سيدتي!‬ 348 00:36:00,466 --> 00:36:01,533 ‫المساعدة رجاءً‬ 349 00:36:03,333 --> 00:36:05,366 ‫لمَ لا تتكلم معها مجدداً؟‬ 350 00:36:05,433 --> 00:36:08,266 ‫لأنني أعرف ما ستقوله ولا أريد سماعه‬ 351 00:36:08,766 --> 00:36:10,033 ‫أعرفها جيداً‬ 352 00:36:10,100 --> 00:36:13,133 ‫إنها تشعر بالذنب وسيحاول "دييغو" استغلالها‬ 353 00:36:13,733 --> 00:36:15,100 ‫ماذا ستفعل؟‬ 354 00:36:16,300 --> 00:36:18,766 ‫تعرف أين سأكون وستأتي إن كانت تحبني‬ 355 00:36:20,333 --> 00:36:21,366 ‫أنت محق‬ 356 00:36:23,133 --> 00:36:25,400 ‫هذا هو حال النساء، صحيح؟‬ 357 00:36:26,566 --> 00:36:28,366 ‫لا يمكن التنبؤ بتصرفاتهن وتعتقد أنك تعرفهن‬ 358 00:36:28,433 --> 00:36:30,633 ‫ثمّ يقمن بشيء ويفقدنك صوابك‬ 359 00:36:31,133 --> 00:36:32,300 ‫علامَ تضحك؟‬ 360 00:36:33,433 --> 00:36:36,166 ‫لأنني سأفتقد ذلك العمق فيك‬ 361 00:36:38,533 --> 00:36:40,733 ‫لا أعرف إن كنت سأشتاق إلى سخريتك مني‬ 362 00:36:42,666 --> 00:36:44,000 ‫سأفعل بالتأكيد‬ 363 00:36:47,433 --> 00:36:48,433 ‫"أندريس"‬ 364 00:36:57,766 --> 00:36:59,066 ‫ستكون "أليسيا" هناك‬ 365 00:37:00,033 --> 00:37:02,666 ‫لم أعرف شخصَين يحبّ أحدهما الآخر‬ ‫كما تفعلان‬ 366 00:38:27,333 --> 00:38:28,333 ‫"ممنوع الدخول"‬ 367 00:38:41,500 --> 00:38:42,666 ‫"أليسيا"...‬ 368 00:38:42,733 --> 00:38:43,766 ‫عزيزتي "أليسيا"‬ 369 00:38:44,800 --> 00:38:48,300 ‫- لماذا لا تستيقظ؟‬ ‫- إنه ارتجاج طفيف بعد السقوط‬ 370 00:38:48,366 --> 00:38:49,366 ‫لا تقلقي‬ 371 00:38:50,666 --> 00:38:53,566 ‫- هل يمكن أن تكون أصيبت بالكوليرا؟‬ ‫- لا أعرف. هذا ممكن‬ 372 00:38:53,633 --> 00:38:55,400 ‫عليّ أن أجري بعض الفحوص‬ 373 00:38:55,466 --> 00:38:58,366 ‫انتظري في الخارج رجاءً يا سيدتي.‬ ‫أنت متوترة جداً‬ 374 00:39:36,733 --> 00:39:39,166 ‫- كم الساعة؟‬ ‫- لا تتحركي رجاءً يا سيدتي‬ 375 00:39:40,633 --> 00:39:42,766 ‫لا تنهضي، يجب أن توفري قوتك‬ 376 00:39:43,333 --> 00:39:45,800 ‫- يجب أن أذهب، ثمة من ينتظرني‬ ‫- مهلاً لحظة يا سيدتي‬ 377 00:39:46,033 --> 00:39:49,766 ‫- جسمك ضعيف، من المبكر...‬ ‫- لا شيء تقوله أهمّ من ذلك‬ 378 00:39:50,000 --> 00:39:51,066 ‫يمكن يا سيدتي...‬ 379 00:39:52,766 --> 00:39:53,766 ‫أن تفقدي الجنين‬ 380 00:41:15,500 --> 00:41:16,500 ‫"خوليو"!‬ 381 00:41:26,466 --> 00:41:27,466 ‫"خوليو"؟‬ 382 00:42:41,400 --> 00:42:44,433 ‫النهاية...‬ 383 00:42:44,500 --> 00:42:45,666 ‫أو لا‬ 384 00:42:45,733 --> 00:42:47,733 ‫"آدريان فيرا سيلاندي"‬ ‫1872-1907‬ 385 00:43:39,300 --> 00:43:42,000 ‫عمدة "سانتاندير" هو مثال الشخصية المميزة‬ 386 00:44:15,700 --> 00:44:17,633 ‫إنها الآن...‬ 387 00:44:17,700 --> 00:44:20,166 ‫النهاية‬