1 00:00:01,033 --> 00:00:04,300 ‫كان الزيّ لأختي.‬ ‫وجدته على فرن من الأفران‬ 2 00:00:05,466 --> 00:00:07,433 ‫لن تحبلي أبداً بعد الآن‬ 3 00:00:08,066 --> 00:00:13,333 ‫شخص واحد لم يعد نادلاً.‬ ‫"باسكوال" موظف الاستقبال‬ 4 00:00:13,400 --> 00:00:16,533 ‫إن أردت ألا يعرف أحد‬ ‫بما أصاب "كريستينا أولميدو"‬ 5 00:00:16,633 --> 00:00:20,633 ‫اترك 50 ألف بيزيتا غداً ظهراً‬ ‫في "كروسي دل أرويو"‬ 6 00:00:20,700 --> 00:00:24,100 ‫- سمعت أنك حامل، "بيلين"‬ ‫- صحيح سيدتي‬ 7 00:00:24,200 --> 00:00:27,233 ‫أقدم لك عرضاً أفضل‬ ‫إن أردت أن تتوظفي مجدداً‬ 8 00:00:29,333 --> 00:00:32,533 ‫يبدو أن رأس السكين من ذهب‬ 9 00:00:34,666 --> 00:00:37,033 ‫- ساعدني نادل‬ ‫- من هو؟‬ 10 00:00:37,133 --> 00:00:38,733 ‫"خوليو إسبينوسا"‬ 11 00:01:33,733 --> 00:01:39,066 ‫"غراند هوتيل"‬ 12 00:01:41,100 --> 00:01:42,766 ‫"خوليو إسبينوسا"؟‬ 13 00:01:45,466 --> 00:01:47,200 ‫نعم‬ 14 00:01:47,300 --> 00:01:51,266 ‫مع هذا الاضطراب كله‬ ‫لست مضطراً إلى تقديم نفسي‬ 15 00:01:51,366 --> 00:01:55,600 ‫ساعدت مؤخراً السيد "بنجامين"‬ ‫على رفع أدوات المائدة الذهبية‬ 16 00:01:55,700 --> 00:01:58,766 ‫- صحيح‬ ‫- أود أن أكلمك‬ 17 00:02:00,300 --> 00:02:02,700 ‫في مكان أكثر هدوءاً إذا أمكن‬ 18 00:02:06,066 --> 00:02:09,466 ‫طبعاً، من هنا‬ 19 00:02:23,366 --> 00:02:26,500 ‫لم أسرق شيئاً ولا أعرف تلك الفتاة‬ 20 00:02:26,566 --> 00:02:31,133 ‫- أين كنت ليلة وفاتها؟‬ ‫- في الحانة في "كانتالوا"‬ 21 00:02:31,233 --> 00:02:35,200 ‫لكنني عدت باكراً، وزميلي‬ ‫في الغرفة سيؤكد ذلك‬ 22 00:02:35,300 --> 00:02:38,033 ‫- كنا معاً‬ ‫- لا شيء‬ 23 00:02:40,433 --> 00:02:43,500 ‫- أي تهمة أخرى توجهها إلي؟‬ ‫- ليس لي مأخذ عليك‬ 24 00:02:43,600 --> 00:02:48,200 ‫ولا شيء أيضاً في صالحك.‬ ‫أسألك ألا تغادر الفندق‬ 25 00:02:48,300 --> 00:02:50,700 ‫لا تقلق، لن أغادره‬ 26 00:02:52,333 --> 00:02:54,000 ‫هل يمكنني الانصراف؟‬ 27 00:03:02,633 --> 00:03:04,533 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا أثق بـ"إسبينوسا"‬ 28 00:03:04,633 --> 00:03:07,133 ‫- فتش غرفته‬ ‫- حاضر يا سيدي‬ 29 00:03:13,500 --> 00:03:15,766 ‫- سيأتون قريباً‬ ‫- ماطلهم‬ 30 00:03:16,033 --> 00:03:18,500 ‫- أنا؟ كيف؟‬ ‫- لا أعرف، استعمل الكلاب‬ 31 00:03:25,000 --> 00:03:29,533 ‫- غرفة السيد "إسبينوسا" في الدور العلوي‬ ‫- وكذا غرفة ابنك إن لم أكن مخطئاً‬ 32 00:03:29,633 --> 00:03:34,000 ‫تساءلت عمن تبحث. عن قاتل؟‬ 33 00:03:35,466 --> 00:03:40,666 ‫لا يمكنني الرد. تنح عن طريقي‬ ‫وأبعد هذه الحيوانات‬ 34 00:03:40,766 --> 00:03:42,333 ‫عفواً‬ 35 00:04:16,133 --> 00:04:19,066 ‫سيدي، هل تعرف أين يقع‬ ‫"كروسي دل أرويو"؟‬ 36 00:05:25,366 --> 00:05:27,400 ‫لم أجد شيئاً، سيدي‬ 37 00:05:55,500 --> 00:05:58,100 ‫الغرباء يوترون الكلاب‬ 38 00:06:29,433 --> 00:06:31,466 ‫"أليسيا"‬ 39 00:06:34,600 --> 00:06:36,100 ‫هل أنت بخير؟‬ 40 00:06:38,566 --> 00:06:42,166 ‫أكدت لي أن المشاكل‬ ‫مع "كريستينا أولميدو" قد حُلت‬ 41 00:06:42,266 --> 00:06:47,366 ‫ثم ظهرت هذه الصورة ووجدت الشرطة‬ ‫الآن ملابسها مضرجة بالدماء‬ 42 00:06:48,533 --> 00:06:53,000 ‫هل حسبت فعلاً أنك ستأخذ 50 ألف بيزيتا‬ ‫بدون أن ألاحظ ذلك؟‬ 43 00:06:55,200 --> 00:06:56,733 ‫مرحباً‬ 44 00:06:58,600 --> 00:07:03,133 ‫- هل أعرفك؟‬ ‫- أحمل معلومات عن جريمة القتل‬ 45 00:07:03,200 --> 00:07:06,566 ‫- هل رأيت شيئاً؟‬ ‫- رأيتها مع رجل قبل وفاتها‬ 46 00:07:13,200 --> 00:07:15,100 ‫"خافيير ألاركون"‬ 47 00:07:17,133 --> 00:07:19,100 ‫تركوا الظرف على مكتبي‬ 48 00:07:20,300 --> 00:07:24,366 ‫أحدهم يعرف ماذا حدث ويبتزني‬ 49 00:07:26,333 --> 00:07:28,400 ‫حل المشكلة بطريقة أو بأخرى‬ 50 00:07:29,400 --> 00:07:32,400 ‫أعمل على ذلك.‬ ‫تعرفين أنني لم أخذلك قط‬ 51 00:07:34,366 --> 00:07:36,700 ‫لنأمل أن هذه المرة ليست البداية‬ 52 00:07:38,733 --> 00:07:40,633 ‫آسفة‬ 53 00:07:40,733 --> 00:07:44,200 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "كريستينا أولميدو"‬ 54 00:07:44,300 --> 00:07:49,200 ‫قفي، أنت محظوظة أنها مجرد شموع‬ ‫وأن الحادث وقع هنا‬ 55 00:07:49,300 --> 00:07:52,733 ‫فأسوأ النتائج أن أطردك‬ 56 00:07:52,800 --> 00:07:58,466 ‫لكن تصوري لو رآك نزيل‬ ‫كيف سيؤثر ذلك على صورة فندقنا؟‬ 57 00:07:59,800 --> 00:08:03,600 ‫لن يتكرر ذلك أبداً، سيد "دييغو".‬ ‫أقسم لك‬ 58 00:08:06,366 --> 00:08:08,166 ‫تابعي عملك‬ 59 00:08:12,800 --> 00:08:15,633 ‫كلمني بنعومة، وتقريباً بلطف‬ 60 00:08:15,733 --> 00:08:19,333 ‫لكن لفضلت لو صرخ بوجهي‬ 61 00:08:21,266 --> 00:08:28,266 ‫"إسبينوسا"، علماً أن الحال لن يعجبك‬ ‫لكن الفطور لن يقدم نفسه بنفسه‬ 62 00:08:28,366 --> 00:08:30,566 ‫سأقدمه فوراً، سيد "بنجامين"‬ 63 00:08:43,533 --> 00:08:45,333 ‫أين كنت؟‬ 64 00:08:47,000 --> 00:08:49,600 ‫هذا الفطور للسيد "أغوستو"،‬ ‫من الغرفة رقم 41‬ 65 00:08:49,700 --> 00:08:51,300 ‫والقهوة للسيد "دييغو"‬ 66 00:08:55,500 --> 00:08:57,633 ‫سأحضر القهوة لدون "دييغو"‬ 67 00:09:04,700 --> 00:09:06,466 ‫ماذا ستفعل بالسكين؟‬ 68 00:09:20,300 --> 00:09:22,433 ‫- آنسة "أليسيا"‬ ‫- ما الأمر "أندريس"؟‬ 69 00:09:22,533 --> 00:09:25,533 ‫أعرف أن في طلبي جرأة،‬ ‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك‬ 70 00:09:27,400 --> 00:09:30,433 ‫ادخل. ما هو المقدار الذي نتكلم عنه؟‬ 71 00:09:32,200 --> 00:09:36,133 ‫لا، أريدك أن تشرح لي‬ 72 00:09:36,233 --> 00:09:39,133 ‫- فطورك، سيد "دييغو"‬ ‫- اتركه على الطاولة‬ 73 00:09:39,233 --> 00:09:44,000 ‫لا أعرف، لا أفهم.‬ ‫ما هو المقدار الذي نتكلم عنه؟‬ 74 00:09:55,066 --> 00:09:59,500 ‫حسناً، سنناقش الأمر لاحقاً. إلى اللقاء‬ 75 00:10:00,666 --> 00:10:04,800 ‫- الأمور تتعقد أكثر فأكثر‬ ‫- آسف، سيدي‬ 76 00:10:05,066 --> 00:10:07,533 ‫النحيب لن يساعد يا "غاريدو"‬ 77 00:10:07,666 --> 00:10:10,100 ‫- "دييغو"‬ ‫- "أليسيا"‬ 78 00:10:10,166 --> 00:10:13,700 ‫حسبتك تود الخروج إلى الحديقة في نزهة‬ 79 00:10:13,766 --> 00:10:18,400 ‫آسف، أنا مشغول الآن.‬ ‫لكنني أود التنزه حين أنهي عملي‬ 80 00:10:18,500 --> 00:10:21,366 ‫- أهذا كل شيء، سيد "دييغو"؟‬ ‫- يمكنك الانصراف‬ 81 00:10:25,600 --> 00:10:28,166 ‫- هل أراك لاحقاً؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 82 00:10:32,533 --> 00:10:37,800 ‫أيها النادل، تعال إلى غرفتي‬ ‫وارفع صينية الفطور‬ 83 00:10:38,066 --> 00:10:39,566 ‫في الحال‬ 84 00:10:44,200 --> 00:10:48,033 ‫ماذا يحدث "خوليو"؟‬ ‫ماذا نويت فعله لـ"دييغو"؟‬ 85 00:10:48,100 --> 00:10:50,100 ‫- لا شيء‬ ‫- لا شيء؟‬ 86 00:10:52,166 --> 00:10:55,333 ‫- بسكين؟‬ ‫- أردته أن يعترف‬ 87 00:10:55,433 --> 00:11:00,033 ‫- فقد كذب بشأن السيد "أنسلمو"‬ ‫- هذا لا يصنع منه قاتلاً‬ 88 00:11:05,300 --> 00:11:10,000 ‫لم أقصد أن أؤذيك.‬ ‫تقبّل أن يكون قاتلاً صعب بالتأكيد‬ 89 00:11:10,066 --> 00:11:14,766 ‫- بما أنه الرجل الذي تحبينه‬ ‫- إنه خطيبي. أعرفه حق المعرفة‬ 90 00:11:16,100 --> 00:11:18,700 ‫لا أصدق مطلقاً أنه قادر على قتل أحدهم‬ 91 00:11:25,233 --> 00:11:30,766 ‫ضع نفسك مكاني.‬ ‫هل تستطيع العيش مع شخص مماثل؟‬ 92 00:11:33,500 --> 00:11:35,633 ‫أريد أن أعرف الحقيقة فحسب‬ 93 00:11:40,100 --> 00:11:41,666 ‫أنا أيضاً‬ 94 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 ‫لن تكتشفها أبداً بهذه الطريقة‬ 95 00:11:47,166 --> 00:11:50,066 ‫ماذا بوسعي فعله؟‬ 96 00:11:50,133 --> 00:11:53,566 ‫إذا دفعوا المال للمبتز،‬ ‫سيدفعونه لأنه يعرف الحقيقة‬ 97 00:11:53,666 --> 00:11:57,733 ‫- عليك أن تجد المبتز‬ ‫- لم تريه، صحيح؟‬ 98 00:11:58,000 --> 00:12:01,466 ‫لا، لكنه ارتدى رداءً من الفندق.‬ ‫تمزق لما هرب‬ 99 00:12:01,566 --> 00:12:04,700 ‫اعثر على الرداء، وسأكلم "دييغو"‬ 100 00:12:07,433 --> 00:12:12,800 ‫احذري فالموقف خطير.‬ ‫لا أريد أن يمسك سوء‬ 101 00:12:15,400 --> 00:12:17,466 ‫آنسة "أليسيا"؟‬ 102 00:12:19,100 --> 00:12:21,800 ‫- آنسة "أليسيا"؟‬ ‫- نعم؟‬ 103 00:12:22,066 --> 00:12:24,400 ‫تريدك والدتك أن تأتي إلى الردهة‬ 104 00:12:26,200 --> 00:12:27,666 ‫سأوافيها فوراً‬ 105 00:13:06,433 --> 00:13:09,200 ‫ماذا تفعل هنا يا "إسبينوسا"؟‬ 106 00:13:09,300 --> 00:13:13,266 ‫هل تعرف صاحب هذا الرداء يا سيد "بنجامين"؟‬ 107 00:13:13,366 --> 00:13:18,566 ‫- ما هو سبب السؤال؟‬ ‫- إنه ممزق وعلى صاحبه ترقيعه‬ 108 00:13:18,666 --> 00:13:22,633 ‫- هذا يسيء إلى صورة الفندق‬ ‫- صحيح، هذه كارثة‬ 109 00:13:22,733 --> 00:13:26,733 ‫- من أخبره بذلك؟‬ ‫- لا تماثل الأردية الأزياء الرسمية‬ 110 00:13:27,000 --> 00:13:32,433 ‫يرتديها الحمالون عند الخروج‬ ‫في طقس ممطر لحمل الحقائب‬ 111 00:13:32,533 --> 00:13:36,800 ‫اتركه هنا.‬ ‫سأطلب من إحدى الخادمات ترقيعه‬ 112 00:13:46,433 --> 00:13:51,033 ‫- ما الأمر يا أمي؟‬ ‫- انظري‬ 113 00:13:51,100 --> 00:13:56,666 ‫- أمي‬ ‫- ابني "ألفريدو". تسرني رؤيتك‬ 114 00:13:56,766 --> 00:14:00,800 ‫فقدت وزناً.‬ ‫عليك العودة إلى المنزل طوال شهر‬ 115 00:14:01,066 --> 00:14:02,766 ‫- السيدة "أليسا"‬ ‫- "صوفيا"‬ 116 00:14:03,000 --> 00:14:08,166 ‫- يا لها من مفاجأة، حضرة الماركيزة‬ ‫- مفاجأة سارة كما آمل‬ 117 00:14:08,266 --> 00:14:10,333 ‫تسرني رؤيتك دونا "أليسا"‬ 118 00:14:10,433 --> 00:14:16,633 ‫تزدادين جمالاً كل يوم "أليسيا".‬ ‫لقد ورثت ملامح والدك‬ 119 00:14:16,733 --> 00:14:21,433 ‫أما أنت فتشبهين والدتك‬ 120 00:14:22,800 --> 00:14:24,766 ‫- ماركيزة‬ ‫- "خافيير"‬ 121 00:14:25,033 --> 00:14:28,500 ‫- السيدة "أليزا"، أهلاً وسهلاً‬ ‫- حضرة المدير‬ 122 00:14:30,100 --> 00:14:33,566 ‫- هل آخذ صندوق الملابس، سيدة "أليزا"؟‬ ‫- نعم، "فكتوريا"‬ 123 00:14:33,633 --> 00:14:35,266 ‫سأدلك على الطريق‬ 124 00:14:36,166 --> 00:14:40,500 ‫أحب النوم مع شعار العائلة‬ ‫المطرز بالحرير. هذه عادة قديمة‬ 125 00:14:40,600 --> 00:14:46,400 ‫هذا أفضل وقت اخترته لزيارتنا.‬ ‫أليس كذلك "ألفريدو"؟‬ 126 00:14:47,500 --> 00:14:52,633 ‫أردنا الانتظار بعد الشهر الرابع‬ ‫حتى نخبرك لكن بما أنك أتيت...‬ 127 00:14:52,733 --> 00:14:56,466 ‫تخبرني ماذا عزيزي؟‬ 128 00:14:57,400 --> 00:15:02,566 ‫أنا و"ألفريدو" نتوقع طفلاً.‬ ‫وريث اللقب في المستقبل‬ 129 00:15:05,633 --> 00:15:10,733 ‫- هذا خبر سار كما أفترض‬ ‫- مفاجأة كبيرة‬ 130 00:15:11,000 --> 00:15:16,733 ‫حفيد! رباه!‬ ‫تريدان أن أشعر بشيخوختي‬ 131 00:15:18,566 --> 00:15:22,400 ‫مبروك "صوفيا". سيصبح لك ابن‬ 132 00:15:23,733 --> 00:15:30,400 ‫لكن من الوارد أن تنجب فتاة.‬ ‫تخيل، الانتظار تسعة شهور بدون جدوى‬ 133 00:15:38,366 --> 00:15:42,266 ‫ما هذا؟ لم تسرقيه من نزيلة كما آمل‬ 134 00:15:42,366 --> 00:15:45,800 ‫ألم يخبرك ابنك؟ لقد أعطاني إياه‬ 135 00:15:46,066 --> 00:15:50,233 ‫- من أين له المال؟‬ ‫- هذه ليست مشكلتي‬ 136 00:15:50,333 --> 00:15:52,433 ‫ألن تهنئي كنتك المستقبلية؟‬ 137 00:15:52,500 --> 00:15:56,633 ‫لا أبالي. لا تتزين خادمة بالجواهر‬ 138 00:15:56,733 --> 00:16:02,066 ‫- ولا حتى بخاتم زفاف؟‬ ‫- لم تتزوجي بعد، فانزعي الخاتم‬ 139 00:16:03,500 --> 00:16:05,666 ‫هذا لا يغير الواقع بأن الخاتم لي‬ 140 00:16:05,733 --> 00:16:11,266 ‫أجهل كيف ورطت ابني،‬ ‫لكنك لست من مقامه‬ 141 00:16:11,366 --> 00:16:14,200 ‫اكذبي عليه، قولي أي شيء‬ 142 00:16:14,300 --> 00:16:18,766 ‫قولي إن الطفل ليس طفله‬ ‫وإنك لا تحبينه، لكن اخرجي من حياته‬ 143 00:16:21,633 --> 00:16:25,466 ‫لن أحملك مسؤولية كلامك‬ ‫فأنا أعرف حرصك عليه‬ 144 00:16:25,566 --> 00:16:28,600 ‫لكن احرصي أيضاً على حفيدك‬ 145 00:16:28,700 --> 00:16:33,000 ‫هل سيفرح إذا رحلت مع طفله بسببك؟‬ 146 00:16:33,100 --> 00:16:35,800 ‫هل سيسامحك يوماً؟‬ 147 00:16:36,066 --> 00:16:39,066 ‫هل سبق أن قدم لك ابنك هدية مماثلة؟‬ 148 00:16:40,100 --> 00:16:43,133 ‫إذاً على "أندريس" الاختيار،‬ ‫وواضح أنه اختار أصلاً‬ 149 00:16:51,566 --> 00:16:54,800 ‫- ليت الماركيزة تكثر زياراتها‬ ‫- اشتقت إلي؟‬ 150 00:16:55,066 --> 00:17:00,166 ‫- المهم أنك هنا الآن‬ ‫- أسرع فيجب أن أحضر سرير العجوز‬ 151 00:17:00,266 --> 00:17:05,666 ‫- ستكون هذه الدقائق الـ 5 محمومة‬ ‫- 5 دقائق؟ لست مستعجلة إلى هذا الحد‬ 152 00:17:07,333 --> 00:17:10,466 ‫- السيد "خافيير ألاركون"؟‬ ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 153 00:17:12,599 --> 00:17:18,333 ‫آسف على إزعاجك.‬ ‫أعرف أنك تفضل متابعة نشاطك‬ 154 00:17:18,433 --> 00:17:22,800 ‫- لكن عملي يفوقه أهمية‬ ‫- اخرج من هنا الآن‬ 155 00:17:23,066 --> 00:17:26,433 ‫سيد "ألاركون"،‬ ‫لم أحضر إلى هنا لقضاء وقت طيب‬ 156 00:17:26,533 --> 00:17:29,733 ‫جئت أستجوبك بما أنك مشتبه به‬ ‫في جريمة قتل‬ 157 00:17:31,600 --> 00:17:35,200 ‫لا تقلق على مظهرك. استر نفسك فحسب‬ 158 00:17:35,300 --> 00:17:38,333 ‫إكراماً للنزلاء لا إكراماً لي،‬ ‫فقد سبق أن رأيت كل شيء‬ 159 00:17:42,100 --> 00:17:43,733 ‫آنسة‬ 160 00:17:48,600 --> 00:17:52,600 ‫أمضيت معظم وقتي هنا منذ أن وصلت‬ 161 00:17:52,700 --> 00:17:58,533 ‫- حري بي أن أحظى بغرفة من غرفك‬ ‫- لا أظن أن راتبك كاف‬ 162 00:18:00,333 --> 00:18:03,766 ‫جئت أقول لك إنني حصلت أخيراً على مشبوه‬ 163 00:18:05,066 --> 00:18:07,166 ‫- ابنك‬ ‫- أقسم لك أمي أنني بريء‬ 164 00:18:07,266 --> 00:18:11,366 ‫شوهد ابنك بصحبة المومس المقتولة‬ 165 00:18:11,466 --> 00:18:17,366 ‫لا يقترن ابني بنساء مماثلات.‬ ‫وإذا فعل، مثله مثل الرجال الآخرين‬ 166 00:18:17,433 --> 00:18:21,633 ‫شوهدت مع ابنك في حفلة في الفندق.‬ ‫رآهما نزلاء كثر‬ 167 00:18:21,700 --> 00:18:24,200 ‫- هل كنت تزعج نزلائي؟‬ ‫- أنا أؤدي عملي‬ 168 00:18:24,266 --> 00:18:28,400 ‫- أدِّه بحرص أو ستخسره‬ ‫- يسرني تبديله بعمل أفضل منه‬ 169 00:18:28,500 --> 00:18:32,000 ‫سلاح الجريمة سكين ذهبي يخص الفندق‬ 170 00:18:32,100 --> 00:18:37,200 ‫أضيفي أن ملابس "كريستينا أولميدو"‬ ‫المضرجة بالدم وُجدت هنا‬ 171 00:18:37,300 --> 00:18:40,766 ‫- غادرت "كريستينا أولميدو" الفندق‬ ‫- وهذا العالم كما أخشى‬ 172 00:18:41,033 --> 00:18:46,433 ‫يقول شاهد إنه رأى السيد "خافيير"‬ ‫مع الشابة المقتولة‬ 173 00:18:46,533 --> 00:18:50,133 ‫- من هو الشاهد؟‬ ‫- سيد "سيباستيان"، إنه صاحب الحانة‬ 174 00:18:50,233 --> 00:18:55,266 ‫أهذا دليلك؟‬ ‫شهادة حقير وقح متعطش إلى المال؟‬ 175 00:18:55,333 --> 00:18:57,133 ‫هل تساوي كلمته أكثر من كلمة ابني؟‬ 176 00:18:57,200 --> 00:19:02,100 ‫لم يكن ابنك قديساً في جامعة "مدريد"،‬ ‫بل أوقف بتهمة العنف‬ 177 00:19:02,200 --> 00:19:04,066 ‫انظري بنفسك‬ 178 00:19:06,100 --> 00:19:09,466 ‫آسف أمي، لكنني اضطررت إلى الدفاع عن سيدة‬ 179 00:19:09,566 --> 00:19:13,000 ‫هل أقول لها أي نوع من السيدات؟‬ 180 00:19:13,100 --> 00:19:17,666 ‫على الأقل، السيد "سيباستيان" الحقير‬ ‫المتعطش إلى المال لم يُزج في السجن قط‬ 181 00:19:19,766 --> 00:19:23,133 ‫- اتبعني يا سيد "خافيير"‬ ‫- لن يبارح ابني مكانه‬ 182 00:19:23,200 --> 00:19:28,166 ‫عندي شاهد بدوري.‬ ‫شخص آخر كنت برفقته في تلك الليلة‬ 183 00:19:29,200 --> 00:19:31,766 ‫نلتقي مرة أخرى سيد "إسبينوسا"‬ 184 00:19:33,733 --> 00:19:38,433 ‫هل تعرف ماذا نسمي "الصُدَف" في مهنتنا؟‬ 185 00:19:38,533 --> 00:19:40,433 ‫شكوك‬ 186 00:19:40,533 --> 00:19:42,766 ‫- هل توجه إلي اتهاماً؟‬ ‫- ليس الآن‬ 187 00:19:43,033 --> 00:19:45,666 ‫لكنني أكلمك بصفتك شاهداً‬ 188 00:19:45,766 --> 00:19:50,000 ‫هل تذكر الليلة التي قُتلت فيها‬ ‫الفتاة من القرية؟‬ 189 00:19:50,100 --> 00:19:54,033 ‫قلت إنك كنت في الحانة. من كان معك؟‬ 190 00:19:54,133 --> 00:19:57,366 ‫- التقيت السيد "خافيير ألاركون"‬ ‫- هل كان برفقة الفتاة؟‬ 191 00:19:57,466 --> 00:20:03,100 ‫تورط السيد "خافيير" في شجار‬ ‫ورموه خارجاً‬ 192 00:20:03,200 --> 00:20:07,466 ‫- تدخلت لما حاولوا ضربه‬ ‫- ماذا حدث عندئذ؟‬ 193 00:20:07,566 --> 00:20:13,666 ‫عدنا إلى الفندق معاً.‬ ‫ولم يكن بحالة تسمح له بأذية أحد‬ 194 00:20:15,433 --> 00:20:19,633 ‫- و"خمينا"؟‬ ‫- لا أعرف، أفترض أنها لازمت مكانها‬ 195 00:20:24,766 --> 00:20:28,100 ‫يجب أن أعود إلى العمل‬ ‫ولا أريد أن أتأخر فإذا...‬ 196 00:20:28,200 --> 00:20:34,400 ‫سؤال آخر: هل ذكر السيد "خافيير ألاركون"‬ ‫يوماً "كريستينا أولميدو"؟‬ 197 00:20:34,500 --> 00:20:37,466 ‫هل يعرف شيئاً عن اختفائها؟‬ 198 00:20:37,566 --> 00:20:40,500 ‫لا يا سيدي. لم أسمع قط بهذه المرأة‬ 199 00:20:43,033 --> 00:20:44,733 ‫يمكنك الانصراف‬ 200 00:20:56,566 --> 00:20:59,033 ‫لماذا كنت تتوقين إلى هذه النزهة؟‬ 201 00:21:00,500 --> 00:21:04,600 ‫أردت أن أكون وحدي معك حتى نتحدث‬ 202 00:21:11,600 --> 00:21:13,500 ‫عم تريدين التحدث؟‬ 203 00:21:16,500 --> 00:21:18,400 ‫أعرف أنك كذبت علي "دييغو"‬ 204 00:21:19,766 --> 00:21:21,266 ‫ماذا تقصدين؟‬ 205 00:21:21,366 --> 00:21:24,633 ‫من يتعرض للابتزاز "دييغو"؟ أنت؟‬ 206 00:21:24,733 --> 00:21:28,333 ‫- لا تكذب علي مجدداً أرجوك‬ ‫- كذبت حتى أحميك‬ 207 00:21:28,433 --> 00:21:31,366 ‫وإذا أصررت على معرفة الحقيقة،‬ ‫سأخبرك إياها‬ 208 00:21:31,466 --> 00:21:34,300 ‫كانت تلك الرسالة موجهة إلى أخيك‬ 209 00:21:35,566 --> 00:21:38,433 ‫"خافيير"؟ لن يؤذي أخي أحداً أبداً‬ 210 00:21:38,500 --> 00:21:44,233 ‫أعرف لكنه في ورطة خطيرة.‬ ‫فأحدهم يريد تجريمه‬ 211 00:21:48,133 --> 00:21:51,300 ‫أحتاج إلى مساعدتك "أليسيا"‬ 212 00:21:53,266 --> 00:21:58,033 ‫لما رآك "غاريدو"،‬ ‫ضربه الشخص الذي أتى لتحصيل المال‬ 213 00:21:58,133 --> 00:22:01,700 ‫لذا لم يره لكنك كنت هناك‬ 214 00:22:01,800 --> 00:22:05,666 ‫سنعود إلى "كروسي دل أرويو"‬ ‫وأريد أن تخبريني بكل شيء‬ 215 00:22:05,766 --> 00:22:09,166 ‫مفهوم؟ لنذهب‬ 216 00:22:22,166 --> 00:22:24,000 ‫"خوليو"‬ 217 00:22:38,066 --> 00:22:41,400 ‫تركت المال هنا، ورأيت خطيبتك هناك‬ 218 00:22:42,733 --> 00:22:47,300 ‫- هل رأيت وجه الشخص؟‬ ‫- رأيت أنه رجل‬ 219 00:22:47,400 --> 00:22:51,700 ‫لكنني لم أر وجهه،‬ ‫فقد ارتدى رداءً من الفندق‬ 220 00:22:51,800 --> 00:22:55,366 ‫- في أي اتجاه مضى؟‬ ‫- في ذاك الاتجاه‬ 221 00:23:01,666 --> 00:23:04,200 ‫تبعته، لكنه رآني وولى الأدبار‬ 222 00:23:07,433 --> 00:23:09,033 ‫كاد يقع‬ 223 00:23:33,733 --> 00:23:36,300 ‫أنت في شهرك الرابع إذاً‬ 224 00:23:37,433 --> 00:23:40,400 ‫- تقريباً‬ ‫- بالكاد حملك منظور‬ 225 00:23:40,466 --> 00:23:43,300 ‫- "صوفيا"؟‬ ‫- ما الأمر؟‬ 226 00:23:44,366 --> 00:23:48,700 ‫- وقعت وتعرضت لضربة‬ ‫- على بطنك؟‬ 227 00:23:48,800 --> 00:23:51,266 ‫هذا خطير حين تكونين حاملاً‬ 228 00:23:51,366 --> 00:23:56,033 ‫لا، ليس على بطني بل وركي.‬ ‫ما زال يؤلمني‬ 229 00:23:56,133 --> 00:24:02,333 ‫إن كان هذا رأيك عزيزتي.‬ ‫لكن الجنين سيتحرك في شهور‬ 230 00:24:02,433 --> 00:24:07,100 ‫ولا تضاهي روعة أي شعور‬ ‫روعة شعور امرأة بالحياة في أحشائها‬ 231 00:24:11,700 --> 00:24:17,066 ‫اعذراني، أثق بأنك تريد الانفراد بوالدتك‬ 232 00:24:29,766 --> 00:24:34,300 ‫- أي طبيب يشرف عليها؟‬ ‫- قام الطبيب "سانتاماريا" بعمل رائع‬ 233 00:24:34,400 --> 00:24:36,633 ‫أشكر الله على أنها وطفلي بخير‬ 234 00:24:38,733 --> 00:24:41,300 ‫اعذريني، أريد التواجد مع زوجتي‬ 235 00:24:42,766 --> 00:24:45,166 ‫ويمكنك أن ترتاحي في الأثناء‬ 236 00:24:47,333 --> 00:24:50,600 ‫- لاحظت شيئاً بالتأكيد‬ ‫- مستحيل‬ 237 00:24:50,700 --> 00:24:54,733 ‫حاولت لمس بطني.‬ ‫رمقتني بهذه النظرة المرتابة‬ 238 00:24:55,000 --> 00:24:58,666 ‫"صوفيا"، ستساورها الشكوك إن لم تهدئي‬ 239 00:25:00,466 --> 00:25:06,133 ‫احرصي على أن يلزم "ألفريدو" جانبك.‬ ‫سأراقب السيدة "أليزا"‬ 240 00:25:09,466 --> 00:25:11,466 ‫السيدة "تيريزا"‬ 241 00:25:13,000 --> 00:25:17,733 ‫- أنت بخير "صوفيا"؟‬ ‫- هي بخير بما أنك هنا‬ 242 00:25:20,133 --> 00:25:22,566 ‫أنا بخير لكنني متعبة قليلاً‬ 243 00:25:27,000 --> 00:25:28,633 ‫أريدك إلى جانبي‬ 244 00:25:39,666 --> 00:25:44,233 ‫عفواً، الطبيب "سانتاماريا"، شكراً‬ 245 00:25:50,633 --> 00:25:55,766 ‫الطبيب "سانتاماريا"؟ أنا السيدة "أليزا"‬ ‫ماركيزة "فيرغارا" ووالدة السيد "ألفريدو"‬ 246 00:25:56,033 --> 00:25:58,800 ‫- هل يمكنني الجلوس؟‬ ‫- يشرفني ذلك‬ 247 00:26:00,033 --> 00:26:05,566 ‫الشرف لي، أريد أن أشكرك‬ ‫على معالجة كنتي‬ 248 00:26:05,666 --> 00:26:07,733 ‫حتى لو كانت العملية بسيطة‬ 249 00:26:08,000 --> 00:26:11,266 ‫ليست العمليات بسيطة على الإطلاق،‬ ‫فالخطر موجود دوماً‬ 250 00:26:11,366 --> 00:26:13,733 ‫لا سيما بعد ضربة على البطن‬ 251 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 ‫- على البطن؟‬ ‫- نعم‬ 252 00:26:18,333 --> 00:26:21,533 ‫لماذا قالت كنتي إذاً‬ ‫إن الضربة على وركها؟‬ 253 00:26:21,633 --> 00:26:26,266 ‫- لا أعرف، ربما اختلط الأمر عليها‬ ‫- هل تخفي سراً عني؟‬ 254 00:26:26,366 --> 00:26:29,300 ‫- اعذريني‬ ‫- إذا طرأت مشكلة، أريد أن أعرف‬ 255 00:26:29,400 --> 00:26:33,433 ‫تتفهم طبعاً قلقي على حفيدي‬ ‫وماركيز المستقبل‬ 256 00:26:33,500 --> 00:26:37,133 ‫لا تقلق، سأكون كتومة وسخية‬ 257 00:26:37,233 --> 00:26:43,366 ‫بذلت قصارى جهدي،‬ ‫أما المستقبل فبيد الله‬ 258 00:26:46,400 --> 00:26:48,266 ‫أفهمك‬ 259 00:26:49,400 --> 00:26:55,033 ‫- قد لا يناسب هذا المكان للحديث‬ ‫- لن أتكلم هنا أو في أي مكان آخر‬ 260 00:26:55,133 --> 00:27:00,000 ‫- بسبب السرية الطبية؟‬ ‫- بسبب السجل‬ 261 00:27:01,500 --> 00:27:03,600 ‫اعذريني سيدتي‬ 262 00:27:18,000 --> 00:27:19,800 ‫اتبعاني رجاءً‬ 263 00:27:38,700 --> 00:27:40,600 ‫"أليسيا"‬ 264 00:27:42,633 --> 00:27:47,233 ‫أرجو أن الأمور توضحت‬ ‫وأنك ستثقين بي الآن‬ 265 00:27:47,333 --> 00:27:51,800 ‫- بقدر ثقتك بي تماماً‬ ‫- في هذه الحالة، علاقتنا بخير‬ 266 00:27:52,066 --> 00:27:57,033 ‫سأقابل والدتك، اعذريني.‬ ‫انتظر في مكتبي‬ 267 00:28:01,100 --> 00:28:03,466 ‫سأعمل في الدور الثاني‬ ‫في غضون ساعة‬ 268 00:28:05,666 --> 00:28:10,666 ‫لم تر "أليسيا" وجه المبتز‬ ‫لكنه ارتدى رداءً من الفندق‬ 269 00:28:10,733 --> 00:28:16,700 ‫هو إذاً أحد الموظفين.‬ ‫كان على المدير ترقب ذلك‬ 270 00:28:16,800 --> 00:28:18,733 ‫آسف سيدتي‬ 271 00:28:20,766 --> 00:28:24,500 ‫ابحث في جناح الخدم لكن بتحفظ‬ 272 00:28:24,600 --> 00:28:27,433 ‫فلو أدرك أننا نلاحقه، سيحاول الهرب‬ 273 00:28:27,533 --> 00:28:29,766 ‫وأريد استعادة أموالي‬ 274 00:28:30,033 --> 00:28:33,700 ‫- سأوكل "غاريدو" بذلك‬ ‫- أرجو أن يكون فعالاً هذه المرة‬ 275 00:28:35,466 --> 00:28:37,033 ‫سيدتي‬ 276 00:28:42,000 --> 00:28:46,266 ‫- السيد "خافيير"، هل أنظف غرفتك؟‬ ‫- ادخلي‬ 277 00:29:13,200 --> 00:29:16,466 ‫وجدت السكين فيما كنت أرتب‬ ‫سرير دون "خافيير"‬ 278 00:29:16,566 --> 00:29:19,200 ‫- هل عرف أحد آخر بذلك؟‬ ‫- لا سيدتي‬ 279 00:29:19,300 --> 00:29:24,400 ‫لكن بما أنهم يقولون إن فتاة من القرية‬ ‫قُتلت بسكين، خطر لي...‬ 280 00:29:28,033 --> 00:29:34,033 ‫- لم أفعل شيئاً، سيدتي‬ ‫- الخادمة لا تفكر بل تذعن‬ 281 00:29:34,133 --> 00:29:38,800 ‫إذا فتحت فمك مجدداً، سأطردك إلى الشارع‬ 282 00:29:46,733 --> 00:29:53,533 ‫أقدر تحفظك "أنجيلا"‬ ‫حيال شؤون الفندق وعائلتنا‬ 283 00:29:53,633 --> 00:29:58,800 ‫لن أقول شيئاً وحرصت على ألا تقول‬ ‫الخادمة شيئاً‬ 284 00:29:59,066 --> 00:30:05,266 ‫جئتك بالسكين من باب الولاء‬ ‫وأعرف أنك ستفعلين الأفضل لنا‬ 285 00:30:05,366 --> 00:30:06,800 ‫أمي‬ 286 00:30:07,600 --> 00:30:09,600 ‫أقدر ذلك "أنجيلا"‬ 287 00:30:11,800 --> 00:30:13,766 ‫دونا "أنجيلا"‬ 288 00:30:15,500 --> 00:30:17,533 ‫ما الأمر أمي؟‬ 289 00:30:21,700 --> 00:30:23,600 ‫ما هذا؟‬ 290 00:30:26,800 --> 00:30:30,066 ‫- سكين ذهبي‬ ‫- قُتلت به صديقتك‬ 291 00:30:30,166 --> 00:30:33,233 ‫- وُجد تحت فرشة سريرك‬ ‫- ماذا؟‬ 292 00:30:33,333 --> 00:30:35,533 ‫وضعه أحدهم هناك بالتأكيد‬ 293 00:30:37,466 --> 00:30:44,133 ‫لم أقتل أحداً، أقسم لك.‬ ‫أنا مذنب بالمقامرة والسكر‬ 294 00:30:44,233 --> 00:30:46,633 ‫لكن قتل امرأة بأعصاب باردة‬ ‫بهذه الطريقة...‬ 295 00:30:48,166 --> 00:30:49,766 ‫لا يا أمي‬ 296 00:30:51,333 --> 00:30:54,166 ‫سنتخلص منه‬ 297 00:30:56,700 --> 00:31:00,500 ‫سأرميه في البحر أو أدفنه‬ 298 00:31:01,500 --> 00:31:04,133 ‫بدون سلاح ستواصل الشرطة تحقيقاتها‬ 299 00:31:04,200 --> 00:31:07,000 ‫وأياً كان الذي يريد لصق التهمة بك‬ ‫سيواصل ذلك بدوره‬ 300 00:31:08,366 --> 00:31:12,433 ‫لكن بما أن السكين في حوزتنا‬ ‫سنستعمله في مصلحتنا‬ 301 00:31:12,533 --> 00:31:16,533 ‫تريد الشرطة مذنباً، صحيح؟‬ ‫لنزودهم به‬ 302 00:31:16,633 --> 00:31:20,033 ‫- من؟‬ ‫- جئت بنفسك بهذه المشكلة إلى الفندق‬ 303 00:31:20,133 --> 00:31:22,166 ‫وسأترك القرار لك‬ 304 00:31:22,266 --> 00:31:28,033 ‫خبئها في غرفة خادم‬ ‫وسأسمح للشرطة بتفتيشها‬ 305 00:31:30,800 --> 00:31:32,566 ‫شكراً يا أمي‬ 306 00:31:41,466 --> 00:31:43,233 ‫"خوليو"؟‬ 307 00:31:56,733 --> 00:32:01,000 ‫اهدئي، لا يقع أي لوم عليك‬ 308 00:32:06,666 --> 00:32:08,166 ‫ماذا حدث؟‬ 309 00:32:08,266 --> 00:32:13,433 ‫وجدت السكين الذهبي المستعمل‬ ‫في قتل الفتاة تحت فرشة السيد "خافيير"‬ 310 00:32:13,533 --> 00:32:17,200 ‫فأخبرت أمي التي صفعتها‬ ‫وقالت لها ألا تخبر أحداً بذلك‬ 311 00:32:17,300 --> 00:32:22,700 ‫- بدون جدوى كما أرى‬ ‫- تخشى أن تطردها‬ 312 00:32:35,500 --> 00:32:39,166 ‫والدتك محقة، عليها التزام الصمت‬ 313 00:32:43,633 --> 00:32:47,100 ‫أرجو أن تستمتع بإقامتك.‬ ‫كيف حال بناتك؟‬ 314 00:32:47,200 --> 00:32:50,233 ‫- بخير آنسة "أليسيا"‬ ‫- سرعان ما ستنخرط الكبرى في المجتمع‬ 315 00:32:50,333 --> 00:32:55,100 ‫- سنفعل ذلك هنا إذا كانت الظروف ملائمة‬ ‫- لن أعيقك عن عملك فأنت مشغول‬ 316 00:32:59,000 --> 00:33:03,533 ‫- كما رأيت، كلمت "دييغو"‬ ‫- لحقت بك خوفاً عليك‬ 317 00:33:04,800 --> 00:33:08,433 ‫- اعترف بأنه كذب‬ ‫- أفترض أنه أعطاك سبباً‬ 318 00:33:11,666 --> 00:33:16,000 ‫- أحدهم يبتز أخي‬ ‫- "خافيير"؟‬ 319 00:33:16,100 --> 00:33:18,233 ‫أو أنها كذبة أخرى‬ 320 00:33:20,000 --> 00:33:24,600 ‫وجدت خادمة السكين المستعمل‬ ‫في قتل القروية في غرفة أخيك‬ 321 00:33:24,700 --> 00:33:29,033 ‫ماذا؟ لن يقدم أخي على هذه الفعلة أبداً‬ 322 00:33:37,333 --> 00:33:40,300 ‫- ماذا تعرف عن أخي؟‬ ‫- لا شيء‬ 323 00:33:41,600 --> 00:33:45,500 ‫ماذا وجدت في الغابة؟‬ ‫رأيتك تلتقطين شيئاً‬ 324 00:33:45,600 --> 00:33:49,566 ‫وجدت هذه القطعة حيث تعثر المبتز.‬ ‫لا بد أنه أضاعها‬ 325 00:33:51,166 --> 00:33:53,266 ‫لا أصدق!‬ 326 00:33:53,366 --> 00:33:56,300 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- زر كُم القميص هذا يخص أبي‬ 327 00:33:58,200 --> 00:34:00,566 ‫عندما تركت أختي المنزل أعطاها أبي الزرين‬ 328 00:34:00,666 --> 00:34:05,233 ‫لا يساويان الكثير، لكنه لم يملك المال‬ ‫بل الزرين فحسب‬ 329 00:34:05,333 --> 00:34:07,566 ‫أعطى أختي إياهما حتى تبيعهما‬ ‫إذا لزم الأمر‬ 330 00:34:07,666 --> 00:34:11,366 ‫"إسبينوسا"، يجب تقديم العشاء‬ 331 00:34:13,100 --> 00:34:17,566 ‫آسفة "بنجامين"، لقد استبقيته‬ ‫وطرحت عليه أسئلة عن المطبخ‬ 332 00:34:17,633 --> 00:34:21,066 ‫اعذريني بهذه الحالة آنسة "أليسيا"‬ 333 00:34:25,166 --> 00:34:29,233 ‫- لم يبق لي متسع من الوقت‬ ‫- كيف حصل المبتز عليهما؟‬ 334 00:34:29,333 --> 00:34:34,400 ‫لا أعرف. كل ما أعرفه أنهما‬ ‫في حوزته الآن، وربما سيقوداننا إليه‬ 335 00:34:34,500 --> 00:34:37,433 ‫سأحاول اكتشاف المزيد عن أخي‬ 336 00:34:37,533 --> 00:34:41,533 ‫- "أليسيا"؟‬ ‫- يمكنني الاعتناء بنفسي كما ترى‬ 337 00:34:41,633 --> 00:34:44,633 ‫قد تكتشفين اكتشافاً لن يسرك‬ 338 00:34:44,733 --> 00:34:46,766 ‫هذا أفضل من أن أجهله‬ 339 00:34:52,466 --> 00:34:54,233 ‫نعم؟‬ 340 00:34:55,566 --> 00:34:59,566 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ ‫إذا رأتك السيدة "أنجيلا"، ستطردك‬ 341 00:34:59,666 --> 00:35:03,566 ‫لن أتأخر، وجدت زر قميص‬ ‫على الأرض خارج بابك‬ 342 00:35:03,666 --> 00:35:08,200 ‫- هل تعرفين صاحبه؟‬ ‫- لا أعرف، نادل أو حمّال‬ 343 00:35:08,300 --> 00:35:12,133 ‫- من الذهب واللؤلؤ‬ ‫- دعني أرى‬ 344 00:35:13,600 --> 00:35:20,133 ‫صحيح، الزران لي‬ ‫كنت سأعطيهما لـ"أندريس"‬ 345 00:35:20,233 --> 00:35:23,633 ‫"بيلين"، لو صح ذلك لعرفت الزر‬ ‫على الفور‬ 346 00:35:23,733 --> 00:35:28,266 ‫احتفظ به إذاً. لكن ماذا ستفعل‬ ‫بزر قميص واحد؟ لا طائل منه‬ 347 00:35:31,200 --> 00:35:34,200 ‫لنعقد صفقة.‬ ‫قولي لي هوية صاحبه‬ 348 00:35:34,300 --> 00:35:37,466 ‫وساعديني على إيجاد الزر الآخر‬ ‫فيصبحان لك‬ 349 00:35:39,166 --> 00:35:43,533 ‫لكن لا تخبر "أندريس". إذا كانا من الذهب‬ ‫فعلاً، سأجني مالاً وفيراً من بيعهما‬ 350 00:35:45,333 --> 00:35:51,366 ‫- من هو صاحب الزرين؟‬ ‫- زميلتي في الغرفة‬ 351 00:35:51,466 --> 00:35:55,533 ‫- خادمة الماركيزة؟‬ ‫- لا، القديمة، "كريستينا"‬ 352 00:35:55,633 --> 00:36:00,033 ‫أعطاها والدها الزرين لبيعهما،‬ ‫لكنها وجدت طريقة أفضل لاستعمالهما‬ 353 00:36:16,633 --> 00:36:18,133 ‫- هل ستبيعينهما؟‬ ‫- لا‬ 354 00:36:18,200 --> 00:36:21,600 ‫- ماذا ستفعلين بهما؟‬ ‫- سأهديهما إلى صديق‬ 355 00:36:21,700 --> 00:36:26,166 ‫- صديق؟ من؟‬ ‫- إذا أخبرتك، سيعرف الجميع غداً‬ 356 00:36:27,400 --> 00:36:31,333 ‫لماذا ما زلت هنا؟ "كريستينا"،‬ ‫لن تطوى الملاءات من تلقاء نفسها‬ 357 00:36:31,433 --> 00:36:34,533 ‫أريدها جاهزة عند عودتي من "كانتالوا"‬ 358 00:36:36,066 --> 00:36:39,166 ‫- ما هذا؟‬ ‫- هدية لصديق‬ 359 00:36:42,233 --> 00:36:44,066 ‫كانا لأبي‬ 360 00:36:44,166 --> 00:36:47,233 ‫حين تنهين طي الملاءات، أعيدهما إليك‬ 361 00:36:47,333 --> 00:36:50,166 ‫لا أريدك أن تتلهي. هيا بنا‬ 362 00:37:01,000 --> 00:37:04,433 ‫- كان لزميلتك حبيب؟‬ ‫- لماذا يهمك الأمر؟‬ 363 00:37:04,533 --> 00:37:09,200 ‫جائز أن الزر الآخر معه‬ ‫سأشتريه منه ببعض المال‬ 364 00:37:09,300 --> 00:37:14,566 ‫فلا قيمة لزر واحد كما قلت‬ ‫أما اثنان فسيأتيان بربح معقول‬ 365 00:37:14,666 --> 00:37:18,233 ‫كانت "كريستينا" متحفظة للغاية‬ ‫ولم تخبرني قط عن هويته‬ 366 00:37:18,333 --> 00:37:21,000 ‫- بأي حال، لم تدم العلاقة طويلاً‬ ‫- لماذا؟‬ 367 00:37:21,100 --> 00:37:25,700 ‫لم تبل حسناً. فبعد شهور رأيت "كريستينا"‬ ‫تأخذ مسحوق الأرز مني‬ 368 00:37:25,800 --> 00:37:27,800 ‫ماذا تقصدين؟‬ 369 00:37:32,566 --> 00:37:36,000 ‫مسحوق للبشرة. يخفي الرضوض تماماً‬ 370 00:37:38,366 --> 00:37:42,700 ‫- ضربها؟‬ ‫- أظن ذلك، كانت خائفة‬ 371 00:37:42,800 --> 00:37:48,433 ‫فالعلامات والندوب محظورة على الخادمات.‬ ‫إذا ظهرت علينا، سيطردوننا‬ 372 00:37:48,533 --> 00:37:52,133 ‫- متى حدث هذا؟‬ ‫- قبل طردها بفترة قصيرة‬ 373 00:37:53,466 --> 00:37:55,266 ‫شكراً‬ 374 00:37:58,066 --> 00:38:01,066 ‫لا تنس أن تعطيني إياهما‬ ‫حين تجد الزر الآخر‬ 375 00:38:08,333 --> 00:38:12,200 ‫سبق أن فتحتها.‬ ‫هذا مفتاح خزنة الماركيزة‬ 376 00:38:12,300 --> 00:38:14,700 ‫- هل أرافقك؟‬ ‫- لا، شكراً‬ 377 00:38:21,266 --> 00:38:24,600 ‫- "باسكوال"، هل رأيت أخي؟‬ ‫- خرج للتو‬ 378 00:38:24,700 --> 00:38:28,333 ‫- هل تعرف إلى أين؟‬ ‫- سأريك آنسة "أليسيا"‬ 379 00:38:47,600 --> 00:38:51,266 ‫- هل انتهيت؟‬ ‫- نعم، تفضل المفتاح‬ 380 00:38:51,366 --> 00:38:52,766 ‫شكراً‬ 381 00:39:16,433 --> 00:39:18,800 ‫حضرة الطبيب، كنت أبحث عنك‬ 382 00:39:21,200 --> 00:39:25,100 ‫كما ترى، السجل الذي أقلقك للغاية‬ ‫ما عاد يشكل مشكلة بعد الآن‬ 383 00:39:25,200 --> 00:39:27,766 ‫تجهلين مدى امتناني لك، سيدة "إليزا"‬ 384 00:39:28,033 --> 00:39:33,066 ‫يسرني الحرص على أن يحدثني‬ ‫رجل مرموق مثلك بحرية‬ 385 00:39:33,133 --> 00:39:37,700 ‫عفواً ماركيزة، يجب أن يرافقني الطبيب‬ ‫فالحالة طارئة‬ 386 00:39:37,800 --> 00:39:40,166 ‫اسمحي لي، سيدتي‬ 387 00:39:50,400 --> 00:39:52,533 ‫ما الأمر؟‬ 388 00:39:52,633 --> 00:39:55,266 ‫إلى أين تأخذون حقائبي؟‬ 389 00:39:55,366 --> 00:39:59,266 ‫آسفة لأنني قاطعت حديثك مع الماركيزة‬ 390 00:39:59,366 --> 00:40:03,766 ‫لكنك ستشكرني. "فرجينيا"، رجاءً‬ 391 00:40:10,600 --> 00:40:14,166 ‫على الفنادق كلها صنع نسخة عن السجل‬ 392 00:40:15,766 --> 00:40:20,433 ‫- تقدمه إلى الشرطة كل أسبوع‬ ‫- لم أعرف هذا‬ 393 00:40:20,533 --> 00:40:26,200 ‫لا تعاين الشرطة المدخلات‬ ‫إلا إذا كانت تحقق في حادثة‬ 394 00:40:26,300 --> 00:40:30,600 ‫- أو بأمر أحد النزلاء‬ ‫- ولماذا تحقق بأمري؟‬ 395 00:40:30,700 --> 00:40:36,100 ‫قُتلت شابة مؤخراً، وطرحت الشرطة أسئلة‬ 396 00:40:37,200 --> 00:40:41,700 ‫يكفي أن أقول إن الموظفين‬ ‫رأوك تتصرف بطريقة مريبة‬ 397 00:40:41,800 --> 00:40:47,700 ‫حتى يتضح أمر المدخلات هذه‬ ‫وتكتشف زوجتك كل شيء‬ 398 00:40:47,800 --> 00:40:49,500 ‫ماذا تريدين أن أفعل؟‬ 399 00:40:50,633 --> 00:40:53,466 ‫أولاً، أعد إلي ما هو لي‬ 400 00:41:04,433 --> 00:41:08,733 ‫ثمة عربة بالانتظار. حالة طارئة.‬ ‫زوجتك في داخلها‬ 401 00:41:09,000 --> 00:41:15,200 ‫لا تشرح شيئاً لأحد، ولا حتى للماركيزة‬ 402 00:41:32,000 --> 00:41:34,433 ‫- "فكتوريا"‬ ‫- السيدة "إليزا"؟‬ 403 00:41:37,333 --> 00:41:41,466 ‫لا أصدق أن الطبيب غادر بسبب حالة طارئة‬ 404 00:41:41,566 --> 00:41:45,166 ‫يخفون سراً. ابقي يقظة‬ 405 00:41:45,266 --> 00:41:48,133 ‫- وانظري إن لاحظت أمراً مريباً‬ ‫- حاضر سيدتي‬ 406 00:42:14,333 --> 00:42:18,800 ‫أحببت هذا المكان عندما كنت صبياً.‬ ‫كنت تأتي يومياً لمشاهدة الضباب‬ 407 00:42:19,066 --> 00:42:23,800 ‫هذا ما كنت أقوله لوالدتنا.‬ ‫كنت آتي للتدخين في الواقع‬ 408 00:42:24,066 --> 00:42:26,400 ‫لطالما أحببت المشاكل‬ 409 00:42:34,033 --> 00:42:36,300 ‫أعرف ماذا حدث‬ 410 00:42:36,400 --> 00:42:39,166 ‫عن الشرطة والسكين التي وجدوها في غرفتك‬ 411 00:42:39,266 --> 00:42:42,000 ‫يعرف الجميع أن الشرطة استجوبتني‬ 412 00:42:42,100 --> 00:42:44,766 ‫أظنه ترك السكين في غرفتي لهذا السبب‬ 413 00:42:52,300 --> 00:42:56,033 ‫- هل وجدت المال؟‬ ‫- ليس بعد، سيد "دييغو"‬ 414 00:42:56,133 --> 00:42:59,100 ‫هذا صعب بوجود موظفي الماركيزة‬ ‫في أرجاء المكان‬ 415 00:42:59,200 --> 00:43:05,166 ‫اعثر على طريقة.‬ ‫فالمبتز قد يهرب بالمال‬ 416 00:43:05,266 --> 00:43:07,033 ‫حاضر يا سيدي‬ 417 00:43:13,033 --> 00:43:16,333 ‫- أريد مساعدتك فحسب‬ ‫- هل تملكين المال؟‬ 418 00:43:16,433 --> 00:43:20,000 ‫- تعرف أنني لا أملكه‬ ‫- لا يمكنك مساعدتي إذاً‬ 419 00:43:20,100 --> 00:43:22,333 ‫ائتمني على أسرارك يا "خافيير"‬ 420 00:43:23,200 --> 00:43:25,366 ‫أنا أختك‬ 421 00:43:25,466 --> 00:43:30,166 ‫كفي إذاً عن التصرف مثل الوالدة.‬ ‫والدتي تكفيني وزيادة‬