1
00:00:05,366 --> 00:00:15,366
Original Subtitle by
Luis-subs
2
00:00:16,367 --> 00:00:26,367
Resync by filmeuy.com
Free Watch Online Movies + Subtitles
3
00:00:28,367 --> 00:00:32,171
Prophecies speak of a savior,
4
00:00:32,172 --> 00:00:34,240
a deity born of man,
5
00:00:34,241 --> 00:00:39,343
whose fate is to wield
the heavenly sword.
6
00:01:04,403 --> 00:01:06,272
It is said that a free people
7
00:01:06,273 --> 00:01:09,375
will always choose peace over war.
8
00:01:09,376 --> 00:01:13,712
My people have never
had that choice.
9
00:01:13,713 --> 00:01:16,615
They called him the raven lord.
10
00:01:16,616 --> 00:01:21,353
Some say he was mortal.
A warlord thirsty for power.
11
00:01:21,354 --> 00:01:24,790
But I swear he rose from hell
12
00:01:24,791 --> 00:01:26,926
to scorch the world with hatred.
13
00:01:26,927 --> 00:01:32,031
All humanity would
disappear like smoke.
14
00:01:32,032 --> 00:01:37,369
But when all was lost, their
salvation, their hope,
15
00:01:37,370 --> 00:01:40,606
came from the heavens.
16
00:01:40,607 --> 00:01:42,608
A warrior...
17
00:01:42,609 --> 00:01:47,112
Mighty enough to challenge
even the raven lord.
18
00:01:47,113 --> 00:01:53,184
And shining through the horror,
a weapon like no other.
19
00:01:55,721 --> 00:01:57,790
When the battle ended,
20
00:01:57,791 --> 00:02:00,859
the heavenly warrior had vanished,
21
00:02:00,860 --> 00:02:04,061
never to be seen again.
22
00:02:07,066 --> 00:02:13,871
And so was born the legend
of our heavenly sword.
23
00:02:16,342 --> 00:02:19,345
Men tore each other's flesh apart
24
00:02:19,346 --> 00:02:22,982
to wield the sword's
unearthly power.
25
00:02:22,983 --> 00:02:26,885
This sword, once a
blessing upon mankind,
26
00:02:26,886 --> 00:02:30,656
had become its curse.
27
00:02:30,657 --> 00:02:33,158
So began the story of our clan,
28
00:02:33,159 --> 00:02:35,794
a family of nomadic warriors
29
00:02:35,795 --> 00:02:40,799
dutifully charged as sole
custodians of the sword,
30
00:02:40,800 --> 00:02:45,469
to save man from
destroying himself.
31
00:02:59,118 --> 00:03:01,620
Be wary, clan brothers,
32
00:03:01,621 --> 00:03:05,389
the green witch is known
for her trickery.
33
00:03:16,368 --> 00:03:19,238
Leave Kai alone.
34
00:03:19,239 --> 00:03:21,106
You think you can stop us?
35
00:03:21,107 --> 00:03:23,874
I only need to stop you, Kyo.
36
00:03:25,744 --> 00:03:28,180
These fools think you're special.
37
00:03:28,181 --> 00:03:30,582
Our special failure!
38
00:03:30,583 --> 00:03:33,886
The great war will come,
and we will fall...
39
00:03:33,887 --> 00:03:36,588
Because of you, Nariko!
40
00:03:36,589 --> 00:03:41,026
The prophet said a savior
was coming, and we got you!
41
00:03:41,027 --> 00:03:44,862
You're a curse upon the clan.
42
00:03:51,837 --> 00:03:55,874
If I'm a curse, then you're
a fool to make me angry.
43
00:03:55,875 --> 00:03:57,543
Apologize to Kai.
44
00:03:57,544 --> 00:04:00,813
I don't apologize to orphans.
45
00:04:00,814 --> 00:04:03,648
She's not even a
member of the clan.
46
00:04:03,649 --> 00:04:05,751
She's nothing but a pet.
47
00:04:05,752 --> 00:04:07,252
I'm waiting.
48
00:04:07,253 --> 00:04:09,321
O-okay, I...
49
00:04:09,322 --> 00:04:12,124
- What is all of this?
- Prophet Takashi, she's mad!
50
00:04:12,125 --> 00:04:14,126
She attacked us for no reason!
51
00:04:14,127 --> 00:04:16,862
It was them. They attacked Kai.
52
00:04:16,863 --> 00:04:19,331
He had a dagger.
53
00:04:19,332 --> 00:04:21,333
What dagger?
54
00:04:21,334 --> 00:04:23,902
There. Itsuki has it.
55
00:04:23,903 --> 00:04:25,771
Let go of me!
56
00:04:25,772 --> 00:04:27,172
Nariko!
57
00:04:27,173 --> 00:04:29,141
Father?
58
00:04:29,142 --> 00:04:31,944
How dare you speak to your
elder in such a fashion?
59
00:04:31,945 --> 00:04:34,613
Prophet Takashi, tell him.
You saw. You know I'm telling...
60
00:04:34,614 --> 00:04:37,850
Enough! You try my patience.
61
00:04:37,851 --> 00:04:41,286
You are forbidden from mixing
with the warrior caste.
62
00:04:41,287 --> 00:04:44,054
- But all I...
- Go!
63
00:04:45,324 --> 00:04:50,262
My loving father. I was his
great and only failure.
64
00:04:50,263 --> 00:04:52,564
His living shame.
65
00:04:52,565 --> 00:04:56,901
Kyo was right. I had cursed him.
66
00:05:01,607 --> 00:05:06,311
Imagine if you actually
allowed her to train.
67
00:05:06,312 --> 00:05:08,647
Perhaps she isn't the failure
68
00:05:08,648 --> 00:05:13,117
you have always
condemned her of being.
69
00:05:14,353 --> 00:05:18,090
Nevertheless, she is
not the chosen one.
70
00:05:18,091 --> 00:05:21,292
Nor is she a kitten.
71
00:05:42,914 --> 00:05:45,417
Get in line, Kyo. You can be next.
72
00:05:45,418 --> 00:05:46,885
Oh, aren't you funny.
73
00:05:46,886 --> 00:05:49,788
You try too hard to be the
son your father wanted.
74
00:05:49,789 --> 00:05:50,889
So do you.
75
00:05:51,925 --> 00:05:54,092
Kai, stop it.
76
00:05:54,093 --> 00:05:56,061
We do not kill our clansmen.
77
00:05:56,062 --> 00:06:00,098
Kai won't kill. Just
make some blood.
78
00:06:00,099 --> 00:06:04,036
I believe her. Come on.
We should be training.
79
00:06:17,416 --> 00:06:20,250
To arms! To arms!
80
00:06:21,520 --> 00:06:24,355
Quickly! Get inside!
81
00:06:24,523 --> 00:06:26,091
Kai, we should...
82
00:06:26,092 --> 00:06:29,393
Kai? Where are you?
83
00:08:04,656 --> 00:08:06,592
- You're welcome.
- Thank you.
84
00:08:06,593 --> 00:08:08,994
After everything I...
why did you...
85
00:08:08,995 --> 00:08:13,865
No matter who we are or what
we do, this clan is my family.
86
00:08:13,866 --> 00:08:17,069
And family protects its own.
87
00:08:17,070 --> 00:08:19,536
Always.
88
00:08:22,674 --> 00:08:25,243
Lower your sword, daughter.
89
00:08:25,244 --> 00:08:28,545
Come with me.
90
00:08:48,266 --> 00:08:50,602
King Bohan.
91
00:08:50,603 --> 00:08:56,208
He was a boy of great destiny,
taught to lead and to win.
92
00:08:56,209 --> 00:09:00,711
Bohan was to emerge as
the finest of kings.
93
00:09:01,713 --> 00:09:05,817
He was trained to
fight with dignity.
94
00:09:05,818 --> 00:09:10,687
But honor and goodness,
he did not possess.
95
00:09:15,427 --> 00:09:19,931
Scarred with defeat, his
black heart brooded.
96
00:09:19,932 --> 00:09:22,934
He dreamed of a glorious future,
97
00:09:22,935 --> 00:09:26,004
but those secret hopes
were swiped away
98
00:09:26,005 --> 00:09:29,306
with violence and contempt.
99
00:09:29,608 --> 00:09:32,843
He vowed revenge.
100
00:09:37,215 --> 00:09:39,518
And this much he knew:
101
00:09:39,519 --> 00:09:42,886
His time would come.
102
00:09:43,989 --> 00:09:49,793
Bohan was as malevolent and
vicious then as he is now.
103
00:09:51,263 --> 00:09:55,332
Even as a child, he
thirsted for power.
104
00:10:00,839 --> 00:10:07,211
But the crown wasn't enough to
appease his appetite and rage.
105
00:10:09,147 --> 00:10:11,116
A king?
106
00:10:11,117 --> 00:10:14,753
Bohan wanted to become a God.
107
00:10:14,754 --> 00:10:19,656
And for that he needed
our heavenly sword.
108
00:10:35,306 --> 00:10:38,643
Yes, daddy. I'll get
steady this time.
109
00:10:38,644 --> 00:10:40,479
Those of you within the fortress,
110
00:10:40,480 --> 00:10:44,249
bring me this heavenly sword
you hold so precious,
111
00:10:44,250 --> 00:10:49,253
and I swear to you no
one will be hurt or killed.
112
00:10:50,822 --> 00:10:53,859
You will be rewarded
for your sacrifice.
113
00:10:53,860 --> 00:10:58,128
How could he know? How
could that monster know?
114
00:11:01,500 --> 00:11:04,669
Turn those walls to rubble.
115
00:11:04,670 --> 00:11:06,803
As you wish, sire.
116
00:12:25,350 --> 00:12:27,219
Take the sword, Nariko.
117
00:12:27,220 --> 00:12:30,088
It is yours to protect now.
118
00:12:30,089 --> 00:12:34,326
Our walls cannot withstand
such bombardment.
119
00:12:34,327 --> 00:12:37,896
And Bohan must never be
allowed to possess the sword.
120
00:12:37,897 --> 00:12:41,099
Me? You give this task to me?
121
00:12:41,100 --> 00:12:43,802
You defeated Bohan's
assassins today.
122
00:12:43,803 --> 00:12:47,072
Your skill surpasses the
best of my clansmen.
123
00:12:47,073 --> 00:12:50,141
It's true you are no
heavenly warrior,
124
00:12:50,142 --> 00:12:54,379
but as Takashi said,
clearly you are no kitten.
125
00:12:54,380 --> 00:12:58,049
Take the sword, Nariko.
126
00:12:58,050 --> 00:13:00,285
Keep your ego in check.
127
00:13:00,286 --> 00:13:03,288
Remember your chores,
your challenges.
128
00:13:03,289 --> 00:13:06,258
I will lead our people east.
Bohan will follow.
129
00:13:06,259 --> 00:13:09,794
You, Nariko, will
take the sword west.
130
00:13:09,795 --> 00:13:12,664
Father, no. They'll destroy you.
131
00:13:12,665 --> 00:13:14,799
You cannot outrun an army.
132
00:13:14,800 --> 00:13:19,169
But you can, and you will.
133
00:13:22,474 --> 00:13:27,110
Their attention will be on us.
That will be your moment.
134
00:13:30,849 --> 00:13:34,618
Kai, come.
135
00:13:36,688 --> 00:13:38,790
Kai will keep you safe.
136
00:13:38,791 --> 00:13:41,793
No, Kai, I have to stay.
137
00:13:41,794 --> 00:13:43,595
- Come, Kai!
- But...
138
00:13:43,596 --> 00:13:47,431
Don't leave me!
Don't leave me, please!
139
00:14:01,913 --> 00:14:05,115
Oh, no.
140
00:14:33,044 --> 00:14:35,612
Over there!
141
00:15:06,645 --> 00:15:08,480
Well done, Nariko.
142
00:15:08,481 --> 00:15:11,216
How do you... how do
you know my name?
143
00:15:11,217 --> 00:15:14,419
I am king. Now hand it over.
144
00:15:14,420 --> 00:15:16,588
- I don't know what you're...
- Now!
145
00:15:16,589 --> 00:15:20,158
Or I'll make you beg
for your own death.
146
00:15:20,159 --> 00:15:24,629
Do you want to suffer as
your father suffered?
147
00:15:24,630 --> 00:15:26,631
As your sister suffered?
148
00:15:26,632 --> 00:15:30,168
- I don't have a sister.
- You did.
149
00:15:30,169 --> 00:15:32,871
That little paint-faced idiot.
150
00:15:32,872 --> 00:15:34,572
Kai.
151
00:15:34,573 --> 00:15:37,642
You didn't know she
was your sister?
152
00:15:37,643 --> 00:15:39,044
Naive little girl!
153
00:15:39,045 --> 00:15:43,381
Nariko, you were firstborn daughter
in the year of the Firehorse.
154
00:15:43,382 --> 00:15:45,617
But that was only month one.
155
00:15:45,618 --> 00:15:49,754
Your father, the reckless
fool, had plenty of time.
156
00:15:49,755 --> 00:15:53,591
You know about his disappearance
the night of your birth?
157
00:15:53,592 --> 00:15:55,060
Vanished for months.
158
00:15:55,061 --> 00:15:57,729
Everyone thought he'd
done himself in.
159
00:15:57,730 --> 00:16:02,267
He went forth spreading his
useless seed throughout the land,
160
00:16:02,268 --> 00:16:04,602
infecting women like a virus,
161
00:16:04,603 --> 00:16:10,307
so desperate to correct
his mistake: You.
162
00:16:13,512 --> 00:16:18,083
By December, your sister Kai
was born, another failure.
163
00:16:18,084 --> 00:16:21,217
Absolute runt of the litter.
164
00:16:22,153 --> 00:16:26,524
But here is the glorious irony.
165
00:16:26,525 --> 00:16:30,495
Something your dear
father never even knew.
166
00:16:30,496 --> 00:16:34,833
On the 23rd day of the
12th and very last month,
167
00:16:34,834 --> 00:16:38,536
your father had a son.
168
00:16:38,537 --> 00:16:44,142
From the womb of one of the
many women he took by force.
169
00:16:44,143 --> 00:16:46,711
Yes, against their will.
170
00:16:46,712 --> 00:16:49,314
But hell hath no fury
like a woman scorned.
171
00:16:49,315 --> 00:16:51,883
She gave birth, faked
her own death,
172
00:16:51,884 --> 00:16:55,753
and fled to the high country,
a fishing village in the north,
173
00:16:55,754 --> 00:17:00,024
where now, this so-called
chosen one, your brother,
174
00:17:00,025 --> 00:17:04,162
is a dirty common blacksmith.
175
00:17:04,163 --> 00:17:06,764
You are a monster, Bohan.
176
00:17:06,765 --> 00:17:08,633
You are the king of lies.
177
00:17:08,634 --> 00:17:10,601
And while I don't believe anyone...
178
00:17:10,602 --> 00:17:14,239
let alone the bastard son
of Shen can bring me harm,
179
00:17:14,240 --> 00:17:17,408
legend claims that the one
thing that can stop me
180
00:17:17,409 --> 00:17:23,079
is the weapon on your back
in the chosen one's hands.
181
00:17:25,950 --> 00:17:29,154
So you see, both must be destroyed.
182
00:17:29,155 --> 00:17:31,289
It's over, Nariko.
183
00:17:31,290 --> 00:17:36,794
Your family, your clan,
your home all gone!
184
00:17:36,795 --> 00:17:38,796
Nothing left to fight for.
185
00:17:38,797 --> 00:17:41,965
So let us be done with it.
186
00:17:43,001 --> 00:17:46,369
Drop the sword.
187
00:17:47,405 --> 00:17:49,274
Yes.
188
00:17:49,275 --> 00:17:52,610
Now put it down...
189
00:17:52,611 --> 00:17:55,945
and back away.
190
00:18:07,192 --> 00:18:09,460
Don't be a fool.
191
00:18:09,461 --> 00:18:14,632
Even your father knew
that thing is cursed.
192
00:18:14,633 --> 00:18:16,201
Why should I care?
193
00:18:16,202 --> 00:18:19,469
You've left me with
nothing to live for.
194
00:18:23,374 --> 00:18:26,878
So much for the easy way.
195
00:18:26,879 --> 00:18:29,079
Kill her!
196
00:18:29,647 --> 00:18:33,318
In that moment, Nariko
sealed her fate.
197
00:18:33,319 --> 00:18:35,954
All she saw was her fatal mistake:
198
00:18:35,955 --> 00:18:39,390
Delivering the sword to Bohan,
199
00:18:39,391 --> 00:18:43,628
to the very evil it
was meant to defeat.
200
00:18:43,629 --> 00:18:45,797
And as her death drew near,
201
00:18:45,798 --> 00:18:51,334
she new that he must never
hold the heavenly sword.
202
00:18:51,970 --> 00:18:54,771
No matter the cost.
203
00:18:57,542 --> 00:18:59,909
No!
204
00:19:02,380 --> 00:19:04,849
And just as it was written,
205
00:19:04,850 --> 00:19:08,419
as the year of the Firehorse began,
206
00:19:08,420 --> 00:19:13,958
our clan prepared for
this most fateful birth.
207
00:19:13,959 --> 00:19:15,860
Our leader master Shen
208
00:19:15,861 --> 00:19:19,597
stood by his wife during
this torturous labor,
209
00:19:19,598 --> 00:19:24,969
anxiously awaiting the arrival
of his magnificent child.
210
00:19:24,970 --> 00:19:28,072
But something was wrong,
211
00:19:28,073 --> 00:19:33,444
simply because no one
expected that firstborn son
212
00:19:33,445 --> 00:19:35,213
to be a daughter.
213
00:19:35,214 --> 00:19:39,050
Nariko was to live and
grow, but in the shadows,
214
00:19:39,051 --> 00:19:42,086
away from her father's
love and attention.
215
00:19:42,087 --> 00:19:44,722
How could he know through
those lonely years
216
00:19:44,723 --> 00:19:47,558
that I, his trusted friend,
217
00:19:47,559 --> 00:19:52,862
was silently creating
a warrior of my own?
218
00:19:53,998 --> 00:19:56,301
And for that,
219
00:19:56,302 --> 00:19:59,470
even in the shadow of death,
220
00:19:59,471 --> 00:20:04,340
our people will always have hope.
221
00:20:44,182 --> 00:20:46,117
Nariko cold.
222
00:20:46,118 --> 00:20:48,451
Kai!
223
00:20:52,457 --> 00:20:53,991
Fished you out of the river.
224
00:20:53,992 --> 00:20:58,262
You and... and that.
225
00:20:58,263 --> 00:20:59,530
Kai, how did you...
226
00:20:59,531 --> 00:21:03,601
Nariko used the sword. Sword bad.
227
00:21:03,602 --> 00:21:07,905
I did what I had to, Kai.
But how did you survive?
228
00:21:07,906 --> 00:21:09,574
How did you find me?
229
00:21:09,575 --> 00:21:11,576
Kai loves Nariko.
230
00:21:11,577 --> 00:21:13,778
I saw you on the cliff.
231
00:21:13,779 --> 00:21:16,047
You jumped!
232
00:21:16,048 --> 00:21:18,249
You followed me?
233
00:21:18,250 --> 00:21:20,485
You left the clan before Bohan...
234
00:21:20,486 --> 00:21:25,289
I had to come. Kai
will protect Nariko.
235
00:21:25,290 --> 00:21:27,692
I'm glad you're here.
236
00:21:27,693 --> 00:21:31,996
Master Shen, he's Kai's daddy.
237
00:21:31,997 --> 00:21:34,031
You heard Bohan?
238
00:21:34,032 --> 00:21:39,203
Yes, but mama already told Kai.
239
00:21:39,204 --> 00:21:42,472
Not Kai's secret now.
240
00:21:44,041 --> 00:21:47,578
You knew that we were...
241
00:21:47,579 --> 00:21:50,848
Nariko and Kai are sisters!
242
00:21:50,849 --> 00:21:52,016
All these years?
243
00:21:52,017 --> 00:21:56,154
Kai, why didn't you say anything?
244
00:21:56,155 --> 00:21:59,190
Master Shen didn't want
to be Kai's daddy.
245
00:21:59,191 --> 00:22:02,860
I can't believe it. You
must have felt so alone.
246
00:22:02,861 --> 00:22:07,064
Kai not alone. Always have you.
247
00:22:07,065 --> 00:22:11,836
And that man with the raven,
he said we have a brother.
248
00:22:11,837 --> 00:22:15,706
You believe him? A brother?
The chosen one.
249
00:22:15,707 --> 00:22:17,708
We should take it to him.
250
00:22:17,709 --> 00:22:19,977
Yes. Yes, we must Kai.
251
00:22:19,978 --> 00:22:22,713
Bohan said a fishing
village to the north.
252
00:22:22,714 --> 00:22:24,715
There's only one
place he could mean.
253
00:22:24,716 --> 00:22:29,285
- It's on the dead marsh.
- We go there then.
254
00:22:31,823 --> 00:22:33,624
A scout!
255
00:22:33,625 --> 00:22:37,293
- No! I can't...
- Shh.
256
00:22:44,836 --> 00:22:47,370
Ugh!
257
00:22:52,477 --> 00:22:56,013
Kai, I knew you were
good, but how did you...
258
00:22:56,014 --> 00:22:58,015
Nariko, shh.
259
00:22:58,016 --> 00:23:04,187
Don't tell nobody, but
Kai likes to make blood.
260
00:23:29,080 --> 00:23:33,416
The village should be east
of here, beyond that Ridge.
261
00:23:34,619 --> 00:23:39,690
Kai. I'd like to hear
about your mother.
262
00:23:39,691 --> 00:23:41,526
I'm sorry. You don't have...
263
00:23:41,527 --> 00:23:45,096
Mama was strong and funny.
264
00:23:45,097 --> 00:23:47,732
She sang to Kai.
265
00:23:47,733 --> 00:23:50,601
Kai remembers master Shen.
266
00:23:50,602 --> 00:23:53,770
He would give mama gold.
267
00:23:55,039 --> 00:23:56,674
He said to help.
268
00:23:56,675 --> 00:23:59,277
Master Shen never looked at Kai.
269
00:23:59,278 --> 00:24:02,580
Always made Kai very sad.
270
00:24:02,581 --> 00:24:04,649
Kai remembers the fox.
271
00:24:04,650 --> 00:24:07,385
- The fox?
- Flying fox.
272
00:24:07,386 --> 00:24:09,387
He's not very big.
273
00:24:09,388 --> 00:24:12,757
Mama, she knew.
She hid Kai in a cave.
274
00:24:12,758 --> 00:24:16,961
- She knew what?
- That fox had come to get Kai.
275
00:24:16,962 --> 00:24:21,165
Don't know why, but Kai watched.
276
00:24:21,166 --> 00:24:25,269
The fox and his men make
them bleed, Nariko.
277
00:24:25,270 --> 00:24:27,638
Then the fox hurt mama.
278
00:24:27,639 --> 00:24:32,843
Kai wanted to help,
but Kai was scared.
279
00:24:32,844 --> 00:24:34,345
You were just a child.
280
00:25:17,655 --> 00:25:20,490
We're too late.
281
00:25:36,173 --> 00:25:38,441
No, no, no!
282
00:25:50,454 --> 00:25:54,824
You think murdering
innocent people is funny?
283
00:25:58,562 --> 00:26:02,331
Let's see you laugh when
your guts hit the floor.
284
00:26:54,685 --> 00:26:58,956
The town's blacksmith.
I need to find him right away.
285
00:26:58,957 --> 00:27:03,793
The other end of town.
Northeast corner. The big hut.
286
00:27:06,797 --> 00:27:09,600
Go! Get your family away from here.
287
00:27:09,601 --> 00:27:13,269
Keep them close, keep them safe.
288
00:27:40,631 --> 00:27:43,899
Bad man take our brother?
289
00:27:53,644 --> 00:27:57,782
There's no body, no blood.
He could still be alive.
290
00:27:57,783 --> 00:28:00,750
Maybe they took him prisoner.
291
00:28:11,028 --> 00:28:13,296
Nariko.
292
00:28:27,278 --> 00:28:29,980
Don't! We mean you no harm.
293
00:28:29,981 --> 00:28:31,715
We're looking for the blacksmith.
294
00:28:31,716 --> 00:28:35,318
You're looking at him.
295
00:28:35,820 --> 00:28:37,521
You're too old.
296
00:28:37,522 --> 00:28:39,055
And you're too thin.
297
00:28:42,426 --> 00:28:46,028
Claude, they're here to see Loki.
298
00:28:50,968 --> 00:28:54,805
I see your father in your faces.
299
00:28:59,076 --> 00:29:01,912
Loki left over a year ago.
300
00:29:01,913 --> 00:29:06,016
This village was always
too small for him.
301
00:29:06,017 --> 00:29:08,485
Do you know where he's gone?
302
00:29:08,486 --> 00:29:11,822
General Whiptail and her
army destroyed our home,
303
00:29:11,823 --> 00:29:13,991
wanting the same answer.
304
00:29:13,992 --> 00:29:15,359
They're here to kill him.
305
00:29:15,360 --> 00:29:20,631
Oh. And you want to see
him die an old man?
306
00:29:20,632 --> 00:29:22,733
This sword is his destiny.
307
00:29:22,734 --> 00:29:26,002
Hmm. Just what your father said.
308
00:29:27,439 --> 00:29:30,341
Whiptail is nothing.
A cruel servant.
309
00:29:30,342 --> 00:29:34,478
But her master is pure evil,
lighting a flame of terror.
310
00:29:34,479 --> 00:29:36,480
And the world will burn.
311
00:29:36,481 --> 00:29:39,382
Only your son can stop it.
312
00:29:40,484 --> 00:29:45,256
Loki traveled to the northeast,
beyond the great mountains.
313
00:29:45,257 --> 00:29:49,093
He was going as blacksmith
for a foreign king.
314
00:29:49,094 --> 00:29:51,729
Went to find his fortune.
315
00:29:51,730 --> 00:29:53,963
Thank you.
316
00:29:54,965 --> 00:29:59,802
Yes, thank you.
317
00:30:02,373 --> 00:30:06,911
King Bohan can't wait to
meet your boy at last.
318
00:30:06,912 --> 00:30:09,346
Sorry you're going to miss it.
319
00:30:09,347 --> 00:30:14,950
Kill them all and bring
me the pretty sword.
320
00:30:39,643 --> 00:30:41,478
Go. We're fine.
321
00:30:41,479 --> 00:30:47,049
Stop that serpent hag before
she leads them to my son.
322
00:31:35,500 --> 00:31:40,936
Never follow the
spider onto its web.
323
00:31:59,556 --> 00:32:01,924
Die!
324
00:32:10,768 --> 00:32:12,403
You're a fly, little one.
325
00:32:12,404 --> 00:32:17,773
I will suck the life out of you
and take the sword to my master.
326
00:32:39,030 --> 00:32:40,798
You think you've won?
327
00:32:40,799 --> 00:32:45,602
I told the villagers from
that burning cesspool
328
00:32:45,603 --> 00:32:51,075
that whoever informs King Bohan
of the chosen one's whereabouts
329
00:32:51,076 --> 00:32:57,813
will be rewarded beyond
his wildest dreams.
330
00:33:00,250 --> 00:33:05,287
You see, you lose.
331
00:33:07,324 --> 00:33:10,160
Our task is to deliver
this sword to our brother.
332
00:33:10,161 --> 00:33:12,296
Maybe Kai was wrong.
333
00:33:12,297 --> 00:33:15,666
What Nariko did protected Kai.
334
00:33:15,667 --> 00:33:18,836
Sword stopped that
horrid fish lady.
335
00:33:18,837 --> 00:33:21,538
Maybe sword isn't bad.
336
00:33:21,539 --> 00:33:24,875
Kai, I felt its power
flowing through me.
337
00:33:24,876 --> 00:33:30,279
But as it did, I could feel the
sword tearing my soul apart.
338
00:33:30,881 --> 00:33:32,883
The sword will kill the bearer.
339
00:33:32,884 --> 00:33:34,885
It's only a matter of time.
340
00:33:34,886 --> 00:33:37,720
It's too powerful.
341
00:33:40,124 --> 00:33:42,593
Two sisters,
342
00:33:42,594 --> 00:33:44,795
two warriors,
343
00:33:44,796 --> 00:33:50,467
each with their strengths
and frailties,
344
00:33:50,468 --> 00:33:53,637
who grew up alone
behind a wall of lies
345
00:33:53,638 --> 00:33:57,241
their father had built for them.
346
00:33:57,242 --> 00:34:00,444
Innocent children who
only knew betrayal
347
00:34:00,445 --> 00:34:04,114
and disappointment at his hand.
348
00:34:04,115 --> 00:34:08,418
This shame will haunt him forever.
349
00:34:08,419 --> 00:34:12,789
At least now they have each other.
350
00:34:12,790 --> 00:34:15,724
But for how long?
351
00:34:32,109 --> 00:34:34,811
Man with the raven knows.
352
00:34:34,812 --> 00:34:38,280
Kai and Nariko too late.
353
00:34:38,649 --> 00:34:40,984
Kai, I don't think he does know.
354
00:34:40,985 --> 00:34:44,488
He'd be racing to get
there, wouldn't he?
355
00:34:44,489 --> 00:34:46,056
We have to get there first.
356
00:34:46,057 --> 00:34:48,425
It's going to be hard
enough trying to find Loki
357
00:34:48,426 --> 00:34:50,460
in a fortress that big.
358
00:34:50,461 --> 00:34:53,397
Once Bohan's army starts
destroying the place,
359
00:34:53,398 --> 00:34:56,165
it'll be impossible.
360
00:34:56,600 --> 00:34:59,001
Shall we race?
361
00:34:59,770 --> 00:35:01,336
Kai!
362
00:35:11,648 --> 00:35:13,449
Kai, look out!
363
00:35:15,052 --> 00:35:17,920
Well, they started it.
364
00:35:41,278 --> 00:35:45,013
Nariko make more blood than Kai.
365
00:35:48,452 --> 00:35:50,354
We're close.
366
00:35:50,355 --> 00:35:52,389
You know what's strange?
367
00:35:52,390 --> 00:35:54,291
I can feel it.
368
00:35:54,292 --> 00:35:56,560
He's in there.
369
00:35:59,030 --> 00:36:01,196
Nariko!
370
00:36:03,367 --> 00:36:05,569
Sword is bad.
371
00:36:05,570 --> 00:36:06,470
Very bad.
372
00:36:06,471 --> 00:36:10,105
It wants to kill Nariko.
373
00:36:12,075 --> 00:36:13,610
The night is ours, at least.
374
00:36:13,611 --> 00:36:16,013
Bohan's army won't
attack until morning.
375
00:36:16,014 --> 00:36:18,781
We have to hurry.
376
00:37:30,320 --> 00:37:31,488
Nariko.
377
00:37:31,489 --> 00:37:34,623
I'm nearly there.
378
00:37:35,793 --> 00:37:40,630
Why do I get the feeling you're
about to drop this rope?
379
00:37:40,631 --> 00:37:43,667
Oh, no. This is much worse.
380
00:37:43,668 --> 00:37:49,139
The boy, Kai and Nariko's
brother, the chosen one,
381
00:37:49,140 --> 00:37:51,641
traveled to a distant land.
382
00:37:51,642 --> 00:37:54,443
Blacksmith for a foreign king.
383
00:37:55,712 --> 00:37:57,346
And?
384
00:37:59,816 --> 00:38:02,552
Bohan isn't coming to
attack the fortress.
385
00:38:02,553 --> 00:38:04,287
He's coming home.
386
00:38:04,288 --> 00:38:07,424
Our brother's working for a king
who's desperate to kill him.
387
00:38:07,425 --> 00:38:09,426
Unlucky, isn't he?
388
00:38:09,427 --> 00:38:11,428
Or stupid as an ass.
389
00:38:11,429 --> 00:38:13,663
Nariko, no!
390
00:38:13,664 --> 00:38:16,231
Father.
391
00:38:17,267 --> 00:38:21,037
He's alive, Kai. He's alive.
392
00:38:21,038 --> 00:38:23,840
Man with raven lies.
393
00:38:23,841 --> 00:38:26,843
If father's alive,
then perhaps the others...
394
00:38:26,844 --> 00:38:30,747
must be in prison or worse.
395
00:38:30,748 --> 00:38:32,681
Come on.
396
00:38:43,059 --> 00:38:48,130
Faster, old man, or would you
rather be tomorrow's stew?
397
00:38:50,233 --> 00:38:52,034
Hold still.
398
00:39:00,076 --> 00:39:01,244
Nariko?
399
00:39:01,245 --> 00:39:03,513
Kai?
400
00:39:03,514 --> 00:39:07,249
We saw father.
What happened to him?
401
00:39:09,286 --> 00:39:13,456
- Well?
- They tortured him.
402
00:39:14,570 --> 00:39:16,804
Come.
403
00:39:35,579 --> 00:39:39,249
He is guarded at all times.
404
00:39:39,250 --> 00:39:42,150
They never leave his...
405
00:40:02,672 --> 00:40:06,141
Nariko, is it really you?
406
00:40:11,715 --> 00:40:14,718
What have you done?
407
00:40:14,719 --> 00:40:18,054
Why would you bring the
sword to this place?
408
00:40:18,055 --> 00:40:19,689
Foolish girl.
409
00:40:19,690 --> 00:40:21,591
I didn't ask to be rescued!
410
00:40:21,592 --> 00:40:23,460
We're not here for you.
411
00:40:23,461 --> 00:40:25,494
Little brother is here.
412
00:40:26,162 --> 00:40:28,431
What is she talking about?
413
00:40:28,432 --> 00:40:29,866
The chosen one.
414
00:40:29,867 --> 00:40:32,602
All your hard work paid off.
415
00:40:32,603 --> 00:40:34,304
You had a son.
416
00:40:34,305 --> 00:40:37,574
He knows nothing of his destiny.
417
00:40:37,575 --> 00:40:40,076
I... have a son?
418
00:40:40,077 --> 00:40:43,647
So there is hope.
419
00:40:43,648 --> 00:40:46,683
Yeah, thanks to the
daughter you ignored
420
00:40:46,684 --> 00:40:48,518
and the daughter you rejected.
421
00:40:48,519 --> 00:40:50,053
But don't you worry, father.
422
00:40:50,054 --> 00:40:51,821
We'll deliver the
sword you worshipped
423
00:40:51,822 --> 00:40:56,226
to the clueless son you
never knew existed.
424
00:40:56,227 --> 00:41:02,198
I was doing the right thing
for the clan, for the world,
425
00:41:02,199 --> 00:41:05,235
and I won't apologize
for the choices I made,
426
00:41:05,236 --> 00:41:07,737
especially not to...
427
00:41:07,738 --> 00:41:09,472
Your worthless daughters?
428
00:41:09,473 --> 00:41:11,641
I'm so sorry.
429
00:41:11,642 --> 00:41:15,544
I am truly sorry.
430
00:41:16,079 --> 00:41:18,180
I understand.
431
00:41:18,715 --> 00:41:23,520
But know as I leave this world,
I journey to a dark place
432
00:41:23,521 --> 00:41:27,289
where I will rightly
suffer for my sins.
433
00:41:28,892 --> 00:41:31,161
Kai!
434
00:41:31,162 --> 00:41:35,263
Kai not want the first
touch to be a hawk.
435
00:41:36,499 --> 00:41:39,035
Thank you, my daughter.
436
00:41:40,536 --> 00:41:42,771
Forgive me.
437
00:41:46,643 --> 00:41:52,549
Nariko, now go. Both of you.
438
00:41:52,550 --> 00:41:56,052
Find your brother. Save this world.
439
00:42:05,129 --> 00:42:08,897
Please. I don't want
you to see me die.
440
00:42:29,986 --> 00:42:31,686
Nariko!
441
00:42:35,125 --> 00:42:37,994
How... how is this?
442
00:42:37,995 --> 00:42:40,997
You are not the chosen one, Nariko.
443
00:42:40,998 --> 00:42:44,734
You're right, father.
I am not the chosen one.
444
00:42:44,735 --> 00:42:47,303
You must never do that again.
445
00:42:47,304 --> 00:42:48,872
You understand?
446
00:42:48,873 --> 00:42:51,641
- I know what I'm doing.
- Hush!
447
00:42:51,642 --> 00:42:54,344
Don't ever let me do that again.
448
00:42:54,345 --> 00:42:57,681
Now, how do we get
you all out of here?
449
00:42:57,682 --> 00:43:00,917
Don't be a fool. Bohan's returning.
450
00:43:00,918 --> 00:43:03,720
Just leave us. You
have a job to do.
451
00:43:03,721 --> 00:43:06,890
First we're getting
you off this rock,
452
00:43:06,891 --> 00:43:10,060
then you're on your own.
453
00:43:10,061 --> 00:43:13,463
We can cross the narrow
path to the outer wall,
454
00:43:13,464 --> 00:43:15,598
but the trolley is guarded.
455
00:43:15,599 --> 00:43:17,867
Not anymore it isn't
456
00:43:17,868 --> 00:43:20,802
oh! Trolley ride?
457
00:43:35,051 --> 00:43:37,285
Make sure it's still clear.
458
00:43:47,397 --> 00:43:49,099
All dead.
459
00:43:49,100 --> 00:43:52,434
Go now. Lead our people to safety.
460
00:43:54,971 --> 00:43:56,805
Come.
461
00:44:02,846 --> 00:44:05,582
Father, where's Kyo?
462
00:44:05,583 --> 00:44:07,817
He bought us time to escape.
463
00:44:07,818 --> 00:44:10,520
One man against an army.
464
00:44:10,521 --> 00:44:16,092
Had he known of Bohan's trap,
perhaps he would have stayed.
465
00:44:16,093 --> 00:44:19,629
Perhaps he would have lived.
466
00:44:19,630 --> 00:44:22,599
He died bravely, Nariko,
467
00:44:22,600 --> 00:44:25,335
for the sake of the clan.
468
00:44:25,336 --> 00:44:27,337
Go, father.
469
00:44:27,338 --> 00:44:30,305
Go with your people.
470
00:44:36,079 --> 00:44:40,615
Nariko, how do we
find little brother?
471
00:44:41,384 --> 00:44:44,821
An army like this would
need a huge forge.
472
00:44:44,822 --> 00:44:46,923
That's where to find a blacksmith.
473
00:44:46,924 --> 00:44:49,624
That's where we'll
meet our brother.
474
00:44:50,360 --> 00:44:52,560
Race me?
475
00:44:53,630 --> 00:44:55,830
Of course I'll race you.
476
00:45:02,472 --> 00:45:05,307
We're too late.
477
00:45:06,876 --> 00:45:09,679
Loki, the chosen one.
478
00:45:09,680 --> 00:45:11,347
Little brother.
479
00:45:11,348 --> 00:45:12,947
That's right!
480
00:45:14,250 --> 00:45:19,088
You and the villagers have
turned against one of your own.
481
00:45:19,089 --> 00:45:22,458
I know what you were told.
482
00:45:22,459 --> 00:45:25,493
You come seeking reward.
483
00:45:26,462 --> 00:45:27,897
Others arrived after you.
484
00:45:27,898 --> 00:45:32,468
Within minutes, in fact, all
carrying the same information.
485
00:45:32,469 --> 00:45:34,604
They, too, came seeking reward.
486
00:45:34,605 --> 00:45:37,240
They're all dead now.
487
00:45:40,477 --> 00:45:43,613
But you were the first.
488
00:45:43,614 --> 00:45:46,848
Your reward is gold. Now go.
489
00:45:47,383 --> 00:45:51,921
I must inform your
father that we have...
490
00:45:51,922 --> 00:45:54,724
the chosen one.
491
00:46:03,833 --> 00:46:06,569
Yes! They have found him!
492
00:46:06,570 --> 00:46:11,107
And they know their orders
to kill him... now!
493
00:46:11,108 --> 00:46:12,774
Hah!
494
00:46:39,168 --> 00:46:42,739
So, this is the chosen one.
495
00:46:44,241 --> 00:46:47,242
Daddy been lookin' for you.
496
00:46:47,243 --> 00:46:49,946
For a hundred years.
497
00:46:49,947 --> 00:46:51,547
Twenty years.
498
00:46:51,548 --> 00:46:55,618
Yeah, twenty, yeah.
Never had time for me.
499
00:46:55,619 --> 00:46:58,888
I have no idea what
you're talking about.
500
00:46:58,889 --> 00:47:04,527
He's saying his daddy
wasn't a very good daddy.
501
00:47:04,528 --> 00:47:06,329
I never knew my father.
502
00:47:06,330 --> 00:47:11,301
Let me buy us both a mug of
ale, and we can weep into them.
503
00:47:13,570 --> 00:47:16,339
He's so funny!
504
00:47:16,340 --> 00:47:18,808
I like him!
505
00:47:18,809 --> 00:47:22,744
Oh, yeah. I got a nicer dada.
506
00:47:30,253 --> 00:47:36,191
Let him go, big man,
if you want to live.
507
00:48:00,950 --> 00:48:03,751
Nariko, give Loki the sword!
508
00:48:35,685 --> 00:48:39,120
The sword! Get the sword!
509
00:49:33,242 --> 00:49:34,343
No.
510
00:49:34,344 --> 00:49:34,844
No!
511
00:49:39,549 --> 00:49:41,484
Loki.
512
00:49:41,485 --> 00:49:43,252
Who are you?
513
00:49:43,253 --> 00:49:46,089
We are your sisters.
514
00:49:46,090 --> 00:49:50,593
I don't, uh... I don't understand.
515
00:49:50,594 --> 00:49:54,330
Do you know the legend
of the heavenly sword?
516
00:49:54,331 --> 00:49:58,201
I've heard others speak of it.
517
00:49:58,202 --> 00:50:01,104
What does this have to do with me?
518
00:50:01,105 --> 00:50:04,507
Our father is master Shen.
519
00:50:04,508 --> 00:50:10,513
The protector of the
sword is my father?
520
00:50:10,514 --> 00:50:11,814
Our father?
521
00:50:11,815 --> 00:50:15,184
And you are his only born son.
522
00:50:15,185 --> 00:50:17,086
That means...
523
00:50:17,087 --> 00:50:20,490
Brother is the chosen one.
524
00:50:20,491 --> 00:50:25,161
I'm honored to have two brave
and beautiful little sisters.
525
00:50:25,162 --> 00:50:27,795
Are you certain that I am?
526
00:50:38,774 --> 00:50:42,912
All my life I have dreamed
of this very moment,
527
00:50:42,913 --> 00:50:46,849
but I never thought
it could be real.
528
00:50:46,850 --> 00:50:51,287
Never understood what it meant...
529
00:50:51,288 --> 00:50:54,055
until now.
530
00:51:12,008 --> 00:51:14,776
The chosen one.
531
00:51:19,582 --> 00:51:23,052
The king's oafish son, I take it.
532
00:51:23,053 --> 00:51:24,954
He'll be angry.
533
00:51:24,955 --> 00:51:28,124
I'm going to do a lot more
than make Bohan angry.
534
00:51:28,125 --> 00:51:31,761
Not the king. His
imbecile man-child.
535
00:51:31,762 --> 00:51:34,363
A fall like that wouldn't kill him.
536
00:51:34,364 --> 00:51:37,231
Just make him mad.
537
00:51:47,043 --> 00:51:50,846
Oh, yes, yes. Now I understand.
538
00:51:50,847 --> 00:51:52,648
And what of the curse?
539
00:51:52,649 --> 00:51:55,451
You seem more or less alive to me.
540
00:51:55,452 --> 00:51:57,019
Yes.
541
00:51:57,020 --> 00:52:02,792
Perhaps I shan't deliver this
immaculate weapon to my master.
542
00:52:02,793 --> 00:52:07,196
With this sword,
I should be master.
543
00:52:07,197 --> 00:52:08,831
I will never let that happen.
544
00:52:08,832 --> 00:52:13,970
I respect your commitment in
the face of total failure.
545
00:52:13,971 --> 00:52:17,440
You've got a lot of
passion for a dead girl.
546
00:52:17,441 --> 00:52:20,243
You of all people should
know that holding the sword
547
00:52:20,244 --> 00:52:22,278
and wielding it are
not the same thing.
548
00:52:22,279 --> 00:52:25,648
You think I haven't
held it long enough
549
00:52:25,649 --> 00:52:28,584
to know its little
tricks, am I right?
550
00:52:28,585 --> 00:52:32,754
Well, let's see, shall we?
551
00:52:38,494 --> 00:52:40,962
My turn.
552
00:52:54,477 --> 00:52:56,579
I know some tricks, too.
553
00:52:56,580 --> 00:53:00,049
Would you like to see another?
554
00:53:00,050 --> 00:53:05,087
You are formidable, which is
both unnerving and refreshing.
555
00:53:05,088 --> 00:53:08,524
It's your concentration.
You control your fear,
556
00:53:08,525 --> 00:53:13,696
your anger, the sword, and the
curse, all at the same time.
557
00:53:13,697 --> 00:53:17,967
Impressive, but I'm
wondering what happens
558
00:53:17,968 --> 00:53:21,402
when you're distracted.
559
00:53:38,720 --> 00:53:40,823
Kai!
560
00:53:41,124 --> 00:53:43,526
You know what I find interesting?
561
00:53:43,527 --> 00:53:46,696
Some people though you
would be the chosen one.
562
00:53:46,697 --> 00:53:49,665
Then, of course, all
the attention turned
563
00:53:49,666 --> 00:53:52,435
to that headless brother of yours.
564
00:53:52,436 --> 00:53:54,437
But no one ever considered Kai.
565
00:53:54,438 --> 00:53:58,841
Childlike, innocent,
the perfect vessel.
566
00:53:58,842 --> 00:54:02,276
Shame, really. We'll never know.
567
00:54:04,847 --> 00:54:06,948
No!
568
00:59:46,455 --> 00:59:48,856
No!
569
00:59:49,291 --> 00:59:52,626
Take me home, Nariko.
570
01:00:39,842 --> 01:00:44,411
Sound the alarm.
All forces to the great forge.
571
01:00:52,087 --> 01:00:56,692
If we are to die, we will
die with our people.
572
01:00:56,693 --> 01:00:57,793
No!
573
01:00:57,794 --> 01:00:59,995
You're just going to die.
574
01:00:59,996 --> 01:01:02,664
Of that, I can assure you.
575
01:01:02,665 --> 01:01:04,466
If you lay down the sword,
576
01:01:04,467 --> 01:01:08,303
I vow that I will make it quick
and relatively painless.
577
01:01:08,304 --> 01:01:12,241
But run, and I assure you
that I will scorch the earth,
578
01:01:12,242 --> 01:01:15,711
slaughtering every man,
woman, and child in my path
579
01:01:15,712 --> 01:01:19,413
until it's in my hands.
580
01:01:22,618 --> 01:01:25,788
How many more innocent
people must die
581
01:01:25,789 --> 01:01:29,224
because of your insolence, Nariko?
582
01:01:29,225 --> 01:01:32,895
Do you want any more
blood on your hands?
583
01:01:32,896 --> 01:01:35,464
No. It's all over yours.
584
01:01:35,465 --> 01:01:40,469
And if I give in to you, then
we will have died for nothing.
585
01:01:40,470 --> 01:01:42,870
As you wish.
586
01:01:45,440 --> 01:01:46,775
What are you waiting for?
587
01:01:46,776 --> 01:01:49,977
Kill her and bring me that sword!
588
01:02:10,232 --> 01:02:12,566
Hold on tight.
589
01:02:26,715 --> 01:02:28,617
I'm sorry.
590
01:02:28,618 --> 01:02:31,753
Muster the army. The entire army.
591
01:02:31,754 --> 01:02:34,556
Guards, even men in training.
592
01:02:34,557 --> 01:02:37,991
We leave immediately.
593
01:03:40,522 --> 01:03:42,424
Three days.
594
01:03:42,425 --> 01:03:45,492
Shall I send scouts?
595
01:03:47,362 --> 01:03:48,897
She has failed.
596
01:03:48,898 --> 01:03:51,366
You don't know that.
597
01:03:51,367 --> 01:03:52,768
How could she not?
598
01:03:52,769 --> 01:03:55,270
This was never her burden to bear.
599
01:03:55,271 --> 01:03:57,172
If she had found the chosen one,
600
01:03:57,173 --> 01:03:59,374
we would have received word by now.
601
01:03:59,375 --> 01:04:01,442
There!
602
01:04:25,867 --> 01:04:27,901
No!
603
01:04:44,653 --> 01:04:48,156
Nariko, daughter.
Please. Look at me.
604
01:04:48,157 --> 01:04:51,026
Where... where is my son?
605
01:04:51,027 --> 01:04:53,061
Where is the chosen one?
606
01:04:53,062 --> 01:04:57,632
Your other daughter
is dying, father.
607
01:04:57,633 --> 01:04:59,768
Do you not care?
608
01:04:59,769 --> 01:05:03,270
We all die without him, Nariko.
609
01:05:03,705 --> 01:05:05,240
Please, answer me!
610
01:05:05,241 --> 01:05:07,476
Your son is dead, old man.
611
01:05:07,477 --> 01:05:11,246
He was no more chosen than
the fool that spawned him.
612
01:05:11,247 --> 01:05:13,815
Take her inside.
Make her comfortable.
613
01:05:13,816 --> 01:05:16,485
Bohan approaches.
614
01:05:16,486 --> 01:05:21,156
You led him here?
But what will we do?
615
01:05:21,157 --> 01:05:25,259
The same thing you always do: Hide.
616
01:05:26,128 --> 01:05:29,965
But you're not...
You can't possibly win.
617
01:05:29,966 --> 01:05:33,000
Why would you fight for us?
618
01:05:36,204 --> 01:05:42,309
I'm going to fight for Kai,
the only family I have.
619
01:06:19,548 --> 01:06:24,251
Our journey has ended.
There's no turning back.
620
01:06:39,568 --> 01:06:41,835
You know what to do.
621
01:06:52,614 --> 01:06:58,285
Either move aside or die.
I don't care which.
622
01:07:03,692 --> 01:07:04,926
Hello, Nariko.
623
01:07:04,927 --> 01:07:06,595
Kyo?
624
01:07:06,596 --> 01:07:10,599
It doesn't have to end this way.
All he wants is the sword.
625
01:07:10,600 --> 01:07:14,603
Give it to him. No one has to die.
626
01:07:14,604 --> 01:07:19,840
I... I don't understand. How did...
627
01:07:22,144 --> 01:07:24,279
it was you.
628
01:07:24,280 --> 01:07:28,917
That's how Bohan knew
where to find the sword.
629
01:07:28,918 --> 01:07:30,085
You told him.
630
01:07:30,086 --> 01:07:32,654
For us, Nariko. For the clan.
631
01:07:32,655 --> 01:07:35,323
He was coming. He
was always coming.
632
01:07:35,324 --> 01:07:37,058
It was prophesized.
633
01:07:37,059 --> 01:07:39,327
And with no chosen
one to protect us,
634
01:07:39,328 --> 01:07:43,098
I had to do it... to save us.
635
01:07:43,099 --> 01:07:45,367
Give him the sword, Nariko.
636
01:07:45,368 --> 01:07:47,402
I should have let you die
when I had the chance.
637
01:07:47,403 --> 01:07:50,172
Give him the sword, and
we can finally be free.
638
01:07:50,173 --> 01:07:52,274
Understand this, Kyo.
639
01:07:52,275 --> 01:07:55,942
I will never give Bohan the sword.
640
01:08:08,924 --> 01:08:12,392
He will get it, you know.
641
01:08:13,828 --> 01:08:16,464
And every one of you will die.
642
01:08:16,465 --> 01:08:17,799
No, Kyo.
643
01:08:17,800 --> 01:08:21,368
For now, only you will die.
644
01:11:24,986 --> 01:11:28,890
All my life, I have listened
to my people praising you,
645
01:11:28,891 --> 01:11:32,927
tell your tales, protect
you, die for you.
646
01:11:32,928 --> 01:11:35,629
Well, I curse you.
647
01:11:38,099 --> 01:11:42,270
You wait until now?
Now to take my life?
648
01:11:42,271 --> 01:11:45,240
Send me back!
649
01:11:45,241 --> 01:11:46,674
My people will die.
650
01:11:46,675 --> 01:11:50,745
My sister will die. Send me back!
651
01:11:50,746 --> 01:11:52,514
And you?
652
01:11:52,515 --> 01:11:55,448
You will die, too!
653
01:11:57,519 --> 01:12:00,722
Bohan doesn't want to
hold you. He fears you.
654
01:12:00,723 --> 01:12:02,724
He's there to destroy you.
655
01:12:02,725 --> 01:12:05,593
He'll be sneering as he
throws you into his forge.
656
01:12:05,594 --> 01:12:07,862
Your metal will heat, turn red,
657
01:12:07,863 --> 01:12:11,499
and you will melt away
until you are nothing.
658
01:12:11,500 --> 01:12:13,768
If I die, you die.
659
01:12:13,769 --> 01:12:18,571
I don't care about
you, but you need me!
660
01:12:52,106 --> 01:12:54,341
Kill her!
661
01:13:23,371 --> 01:13:25,173
O holy one,
662
01:13:25,174 --> 01:13:31,112
grant me the power to send
this abomination back to hell.
663
01:13:31,113 --> 01:13:32,614
Please!
664
01:13:32,615 --> 01:13:36,050
I've given my life to you.
My every waking moment.
665
01:13:36,051 --> 01:13:39,387
Will you not grant
me this one wish?
666
01:13:39,388 --> 01:13:43,091
Do me this honor, and my...
667
01:13:43,092 --> 01:13:47,060
and my soul is yours.
668
01:14:19,494 --> 01:14:22,529
Hell beckons, Nariko.
669
01:14:23,598 --> 01:14:26,134
I'm here to send you back!
670
01:14:26,135 --> 01:14:30,503
It seems to me you're
only here to talk.
671
01:16:27,022 --> 01:16:30,191
Help... me.
672
01:16:39,000 --> 01:16:40,633
Help.
673
01:16:46,708 --> 01:16:48,976
No, no, no!
674
01:16:48,977 --> 01:16:49,844
No!
675
01:16:49,845 --> 01:16:52,580
Please don't hurt daddy!
676
01:16:52,581 --> 01:16:57,418
Oh, daddy, daddy! Don't go, dad.
677
01:16:57,419 --> 01:17:01,656
My... son.
678
01:17:01,657 --> 01:17:05,493
I won't let her hurt
you no more, daddy.
679
01:17:05,494 --> 01:17:09,230
You hear me? You go now!
680
01:17:09,231 --> 01:17:12,767
You go now or roach will fight you!
681
01:17:12,768 --> 01:17:16,436
I'll fight you good.
682
01:17:20,575 --> 01:17:25,079
My dear child. It was always you.
683
01:17:25,080 --> 01:17:27,582
I should never have doubted.
684
01:17:27,583 --> 01:17:31,517
You are the chosen one.
685
01:17:33,087 --> 01:17:36,424
No, father. You were wrong.
686
01:17:36,425 --> 01:17:38,860
We were all wrong.
687
01:17:38,861 --> 01:17:41,796
The sword did not choose me.
688
01:17:41,797 --> 01:17:44,998
I chose the sword.
689
01:17:45,933 --> 01:17:49,670
I love you, sister.
690
01:17:49,671 --> 01:17:53,574
And I love you, Nariko.
691
01:17:53,575 --> 01:17:58,645
I'm sorry I have to... go.
692
01:18:28,042 --> 01:18:30,310
No. No!
693
01:18:30,945 --> 01:18:33,946
What have you done?
694
01:18:35,850 --> 01:18:38,119
I loved...
695
01:18:38,120 --> 01:18:42,423
I loved a sister I
didn't know I had.
696
01:18:42,424 --> 01:18:45,293
Nariko, no! Don't...
697
01:18:45,294 --> 01:18:47,094
Don't leave me.
698
01:18:47,095 --> 01:18:51,933
This was inevitable.
Deities cannot stay, Kai.
699
01:18:51,934 --> 01:18:55,902
This way... this way you can.
700
01:18:56,737 --> 01:19:00,608
The sword, it is yours now.
701
01:19:00,609 --> 01:19:03,376
Keep it safe.
702
01:19:04,612 --> 01:19:09,684
And you, do for her what
you never did for me:
703
01:19:09,685 --> 01:19:12,452
Love her.
704
01:19:14,689 --> 01:19:18,259
No!
705
01:19:32,607 --> 01:19:36,077
Belief can change
worlds, shape lives,
706
01:19:36,078 --> 01:19:38,279
but it can also make us blind.
707
01:19:44,418 --> 01:19:48,087
Kai, you know the truth
about the sword.
708
01:19:49,357 --> 01:19:52,460
Others have worshipped
it, murdered for it,
709
01:19:52,461 --> 01:19:55,928
but you will master it.
710
01:20:00,201 --> 01:20:02,503
Keep the sword safe,
711
01:20:02,504 --> 01:20:05,439
and one day it may be forgotten.
712
01:20:05,440 --> 01:20:08,608
But you will always be remembered.
713
01:20:10,111 --> 01:20:12,103
Farewell, my sister.
714
01:20:12,104 --> 01:20:15,594
May we meet again
in a better world.