1 00:00:04,896 --> 00:00:09,021 - [صدای ترافیک] - [♪ موسیقی ملایم در حال پخش] 2 00:00:09,045 --> 00:00:15,033 این زیرنویس به دلیل کمبود وقت با استفاده از هوش مصنوعی ترجمه شده درصورت هرگونه اشتباه عذر من رو پذیرا باشید 3 00:00:15,038 --> 00:00:17,038 Telegram.me/Chetori_jigar 4 00:00:17,063 --> 00:00:19,188 شب به خیر لس آنجلس... 5 00:00:20,771 --> 00:00:23,063 در حال حاضر 62 درجه در شهر آنجلس. 6 00:00:23,063 --> 00:00:25,854 پخش فقط بهترین آهنگ‌ها... 7 00:00:37,396 --> 00:00:39,063 [موسیقی ناگهان متوقف می‌شود] 8 00:00:48,938 --> 00:00:51,563 [♪ موسیقی پیانو احساسی در حال پخش] 9 00:01:21,896 --> 00:01:24,604 [♪ موسیقی پیانو احساسی ادامه دارد] 10 00:01:57,521 --> 00:02:00,104 [♪ موسیقی اوج می‌گیرد و سپس متوقف می‌شود] 11 00:02:50,021 --> 00:02:53,479 [♪ "این روز است" از The The در حال پخش] 12 00:03:21,688 --> 00:03:24,479 [♪ موسیقی ترک می‌خورد و نوسان می‌کند] 13 00:03:24,479 --> 00:03:26,563 [♪ موسیقی در رادیو ادامه دارد] 14 00:03:30,479 --> 00:03:31,479 آه، اینجا می‌رویم. 15 00:03:37,146 --> 00:03:39,729 - آماده‌ای؟ - برای زندگی با تو؟ 16 00:03:39,896 --> 00:03:41,479 - بله خانم. - ام... 17 00:03:42,021 --> 00:03:44,604 می‌دونی، اگه می‌خوای طناب نجات رو بکشی، باید زودتر این کار رو بکنی. 18 00:03:44,604 --> 00:03:46,438 مکس، می‌تونی پیچ بعدی رو بگیری؟ 19 00:03:46,438 --> 00:03:48,063 - چرا؟ - لطفاً. 20 00:03:48,354 --> 00:03:49,354 می‌دونم کجا دارم می‌رم. 21 00:03:49,479 --> 00:03:52,063 عزیزم، من دیدم چی اتفاق می‌افته و نیاز دارم به من گوش بدی. 22 00:03:52,063 --> 00:03:54,146 لطفاً، لطفاً پیچ بعدی رو بگیر. 23 00:03:54,896 --> 00:03:57,313 درسته. تو آینده رو می‌بینی. فراموش کردم با کی دارم کار می‌کنم. 24 00:03:57,313 --> 00:04:00,146 - باید چیزی می‌گفتی. - گفتم. خیلی بارها. 25 00:04:00,479 --> 00:04:01,479 ای خدا. 26 00:04:02,229 --> 00:04:03,813 ای خدا، هریت، چی، می‌خوای ما رو بکشی؟ 27 00:04:03,813 --> 00:04:06,021 نه، دوستت دارم. دارم تلاش می‌کنم نجاتت بدم، احمق. 28 00:04:06,021 --> 00:04:07,896 منم دوستت دارم. از چی داری نجاتم می‌دی؟ 29 00:04:07,896 --> 00:04:09,604 لطفاً فقط ماشین رو نگه دار. فقط ماشین رو نگه دار، مکس! 30 00:04:09,604 --> 00:04:10,771 عزیزم، بذار من رانندگی کنم. 31 00:04:11,938 --> 00:04:14,104 خدای من، گاهی وقتا آرزو می‌کنم که اینقدر دلم برات تنگ نشه. 32 00:04:14,104 --> 00:04:15,229 من درست اینجا نشستم... 33 00:04:16,646 --> 00:04:18,313 [بوق ماشین] 34 00:04:18,729 --> 00:04:24,354 ♪ این روز است که زندگی‌ات به طور قطع تغییر خواهد کرد ♪ 35 00:04:25,771 --> 00:04:30,146 ♪ این روز است که همه چیز به هم می‌ریزد... ♪ 36 00:04:30,146 --> 00:04:32,229 [♪ موسیقی تحریف شده و کم‌رنگ می‌شود] 37 00:04:32,354 --> 00:04:34,563 - [زنگ هشدار] - [صدای لرزش تلفن] 38 00:04:44,563 --> 00:04:46,563 [♪ موسیقی غم‌انگیز در حال پخش] 39 00:04:53,188 --> 00:04:55,646 [سگ ناله می‌کند] 40 00:04:57,938 --> 00:04:59,938 [سگ ناله می‌کند] 41 00:05:00,563 --> 00:05:02,438 [آه] می‌دونم. 42 00:05:03,396 --> 00:05:06,063 [صدای آب دوش] 43 00:05:10,521 --> 00:05:13,271 [صدا فشرده می‌شود] 44 00:05:18,563 --> 00:05:22,396 [صداهای مبهم هدست به دیوار کوبیده می‌شود] 45 00:05:23,021 --> 00:05:24,729 [صدای ضربه‌های شدیداً مبهم] 46 00:05:29,646 --> 00:05:33,021 [♪ "من و سایه‌ام" از پگی لی در حال پخش] 47 00:05:33,979 --> 00:05:34,979 ♪ و سایه‌ام ♪ 48 00:05:37,479 --> 00:05:38,896 ♪ سایه‌ام ♪ 49 00:05:41,854 --> 00:05:47,438 - ♪ در خیابان پرسه می‌زنیم ♪ - [مرد، مبهم] مرسی. خداحافظ. 50 00:05:51,063 --> 00:05:52,063 ♪ من ♪ 51 00:05:55,729 --> 00:05:56,729 ♪ و سایه‌ام ♪ 52 00:05:58,896 --> 00:06:00,979 ♪ سایه‌ام ♪ 53 00:06:02,938 --> 00:06:08,563 ♪ کسی نیست که بهش بگم چه دردهایی دارم ♪ 54 00:06:10,563 --> 00:06:12,646 ♪ و وقتی... ♪ 55 00:06:13,313 --> 00:06:15,313 - صبح به خیر، هدفون. - صبح به خیر، دلورس. 56 00:06:26,729 --> 00:06:29,063 [ ♪ موسیقی ملایم در حال پخش] 57 00:06:33,354 --> 00:06:35,063 [زن] چطور می‌تونم بدون او دوباره شروع کنم؟ 58 00:06:38,604 --> 00:06:41,063 گاهی وقتا عصبانی‌ام. با یه روح دعوا می‌کنم، 59 00:06:42,063 --> 00:06:43,646 و بعدش احساس گناه می‌کنم. 60 00:06:46,646 --> 00:06:48,563 می‌فهممت، آنه. و مرسی. 61 00:06:49,979 --> 00:06:53,396 عاشق کسی که از دستش می‌دی، کلاً عاشق شدن، 62 00:06:53,813 --> 00:06:56,938 گاهی اوقات مثل داشتن یه بیماری روانیه. 63 00:06:57,688 --> 00:06:59,604 فقط تحت پوشش بیمه درمانی نیست. 64 00:06:59,604 --> 00:07:00,771 [گروه می‌خندد] 65 00:07:01,313 --> 00:07:03,854 پس کسی چیزی برای گفتن داره قبل از اینکه تموم کنیم؟ 66 00:07:12,771 --> 00:07:15,188 خب، پس، بریم سراغش. 67 00:07:17,188 --> 00:07:18,438 از دست دادن ممکنه برای همیشه باشه... 68 00:07:18,688 --> 00:07:21,188 ...ولی غم فقط موقتیه. 69 00:07:21,188 --> 00:07:23,646 دقیقاً. خیلی خوب، هفته خوبی داشته باشید. 70 00:07:31,021 --> 00:07:35,479 هی، اگه کاری از دستم برمیاد که اتاق رو براتون راحت‌تر کنم. 71 00:07:35,479 --> 00:07:38,146 نه، خوبه. خوبه. مرسی. 72 00:07:38,604 --> 00:07:39,813 دو سال داره می‌گذره. 73 00:07:41,146 --> 00:07:42,146 آره، می‌گذره. 74 00:07:42,979 --> 00:07:44,896 - دارو‌هات رو می‌خوری؟ - آره. 75 00:07:45,438 --> 00:07:46,563 حملات دیگه‌ای داشتی؟ 76 00:07:46,563 --> 00:07:50,271 نه، نه. از همه عوامل محرک اجتناب می‌کنم. کلاً موسیقی، پس... 77 00:07:51,729 --> 00:07:54,146 باشه. ما می‌دونیم که موضوع فقط موسیقی نیست. 78 00:07:54,646 --> 00:07:57,896 داری آگاهانه انتخاب می‌کنی که توی غمت پنهون بشی. 79 00:07:59,479 --> 00:08:00,479 می‌فهمم. 80 00:08:01,313 --> 00:08:02,396 باشه. 81 00:08:03,229 --> 00:08:04,604 فقط مراقب خودت باش. 82 00:08:05,313 --> 00:08:06,563 مراقبم. مرسی. 83 00:08:09,104 --> 00:08:11,438 [صدای بوق ماشین‌ها] 84 00:08:15,521 --> 00:08:17,146 [بوق ماشین] 85 00:08:21,438 --> 00:08:22,646 لعنتی. 86 00:08:25,313 --> 00:08:28,271 [♪ "پمپ کن" توسط تکنوترونیک در حال پخش از ماشین] 87 00:08:28,271 --> 00:08:29,354 خیلی معذرت می‌خوام. 88 00:08:30,396 --> 00:08:31,396 واقعاً؟ 89 00:08:31,896 --> 00:08:34,313 - [صدای سوت تیز] - ♪ در حالی که پاهای تو--♪ 90 00:08:34,313 --> 00:08:36,771 [♪ موسیقی تحریف شده] 91 00:08:36,771 --> 00:08:39,021 [♪ موسیقی ترک خورده و نوسان می‌کند] 92 00:08:41,063 --> 00:08:43,354 - [♪ موسیقی در مهمانی ادامه دارد] - [صحبت مهمانان مهمانی] 93 00:08:43,354 --> 00:08:45,646 ♪ و اگه این کار رو انجام بدی، می‌فهمی ♪ 94 00:08:45,854 --> 00:08:48,063 - اینقدر مواد زده؟ - نه. نه. این همه‌اش خودشه. 95 00:08:49,729 --> 00:08:51,979 - سلام. - سلام. 96 00:08:51,979 --> 00:08:54,563 - دوستت دارم. - منم دوستت دارم، عجیب‌غریب. 97 00:08:55,771 --> 00:08:56,896 الان برمی‌گردم. 98 00:08:57,104 --> 00:08:58,979 ♪ بزنید به زمین-- ♪ 99 00:08:58,979 --> 00:09:00,063 کجا داری میری، هری؟ 100 00:09:00,063 --> 00:09:01,854 هریت، بیا با من برقص. 101 00:09:01,854 --> 00:09:04,021 - سم، دلم برات تنگ شده. - چی؟ 102 00:09:06,521 --> 00:09:07,604 [موسیقی متوقف می‌شود] 103 00:09:08,438 --> 00:09:09,438 [راننده] خانم؟ 104 00:09:10,438 --> 00:09:12,396 خانم؟ حالت خوبه؟ 105 00:09:13,771 --> 00:09:14,896 [به سختی] چه خبره؟ 106 00:09:16,021 --> 00:09:19,521 با من حرف بزن. حالت خوبه؟ باید آمبولانس خبر کنم؟ چی شده؟ 107 00:09:19,521 --> 00:09:20,604 - چی شده؟ - حالم خوبه. 108 00:09:23,146 --> 00:09:24,146 مطمئنی حالت خوبه؟ 109 00:09:24,146 --> 00:09:26,896 من بدترینش رو گرفتم، حالم خو... امروز رو تعطیل می‌کنم. 110 00:09:26,896 --> 00:09:29,771 آره، امروز رو تعطیل کن، و بعد فردا از وکیلت تماس می‌گیرم؟ 111 00:09:30,604 --> 00:09:31,938 می‌تونم یه عکس از کارت بیمه‌ات بگیرم؟ 112 00:09:32,854 --> 00:09:33,979 [صدای بوق ماشین‌ها] 113 00:09:33,979 --> 00:09:35,646 - [شخصی] بیا بریم! - می‌تونم بگیرم...؟ 114 00:09:35,646 --> 00:09:38,563 آره، شماره‌ام رو بهت می‌دم و تو با من تماس بگیر و می‌تونیم حلش کنیم. 115 00:09:38,563 --> 00:09:40,104 - باشه. - خیلی معذرت می‌خوام. 116 00:09:40,104 --> 00:09:41,188 - آره. - مرسی. 117 00:09:42,771 --> 00:09:44,729 - بگو. - باید باهات صحبت کنم، امنه؟ 118 00:09:44,729 --> 00:09:46,313 [آه] امنه. 119 00:09:46,313 --> 00:09:49,063 [♪ "نزدیک نکنید" توسط لئون هی‌وود در حال پخش] 120 00:09:51,563 --> 00:09:52,563 سلام. 121 00:09:54,188 --> 00:09:55,688 ♪ من آماده‌ام ♪ 122 00:09:58,229 --> 00:10:01,063 - نمی‌خواستم وسط حرفت بیام. - بله، اومدی. 123 00:10:02,854 --> 00:10:05,771 ♪ نزدیک نکنید، مجبور نکنید بذارید طبیعی اتفاق بیفته ♪ 124 00:10:05,771 --> 00:10:08,438 - چه نصیحت خوبی. - چی؟ 125 00:10:08,813 --> 00:10:11,479 متن ترانه. لئون هی‌وود. این آهنگ یه شاهکاره. 126 00:10:11,479 --> 00:10:13,896 ♪ نزدیک نکنید، مجبور نکنید بذارید طبیعی اتفاق بیفته ♪ 127 00:10:13,896 --> 00:10:15,104 اکولایزرت خاموشه. 128 00:10:15,646 --> 00:10:18,854 ♪ مطمئناً اتفاق می‌افته اگه عشق مقدر باشه ♪ 129 00:10:18,854 --> 00:10:19,938 بهتر شد. 130 00:10:20,438 --> 00:10:23,146 ♪ صبر بهترین فضیلت من نیست ♪ 131 00:10:24,729 --> 00:10:25,729 چی؟ 132 00:10:28,771 --> 00:10:30,313 یه لحظه مکس داشتم. 133 00:10:30,313 --> 00:10:31,479 عجیبه. 134 00:10:32,729 --> 00:10:37,438 نه، مثل یکی بد در ملاء عام. یکی از آهنگای ما از ماشین یه نفر بلند بود. 135 00:10:37,438 --> 00:10:38,521 عجیب شد؟ 136 00:10:38,938 --> 00:10:42,021 - آره، تو خیابون از حال رفتم. - کجا بردت؟ 137 00:10:42,021 --> 00:10:45,313 هالووین، 2018. تو اون مهمونی رو داشتی. لباس پرنس پوشیده بودی. 138 00:10:45,313 --> 00:10:46,396 بودم؟ 139 00:10:46,396 --> 00:10:49,104 آره، اما نتونستم خاطره رو کامل کنم. باید قطع می‌کردم و از اونجا می‌رفتم. 140 00:10:49,104 --> 00:10:52,438 خدای من، 2018. هنوز با اون شین بودم، درست می‌گم؟ 141 00:10:52,438 --> 00:10:54,729 - موریس، تو ترافیک از حال رفتم. - اون افتضاح بود. 142 00:10:55,521 --> 00:10:59,729 خب، ریلکس کن. الان اینجایی، درسته، سالم. 143 00:10:59,729 --> 00:11:01,854 خیلی خوب بودی که توی جمع حمله نداشتی. 144 00:11:01,854 --> 00:11:03,271 این‌ها حمله نیستن. 145 00:11:03,438 --> 00:11:05,896 باشه. هرچی که هست، حالت خوبه. 146 00:11:06,229 --> 00:11:09,104 تیک‌تاک هنوز بر دنیاست، و من هنوز مثل یه دلار تکیم، 147 00:11:09,104 --> 00:11:11,354 پس به نظر می‌رسه فضای زمانی ادامه داره. 148 00:11:14,063 --> 00:11:15,813 فردا می‌شه دو سال. 149 00:11:17,146 --> 00:11:18,146 می‌دونم، عزیزم. 150 00:11:19,854 --> 00:11:23,938 ولی شاید وقتشه که دوباره در زمان حال زندگی کنی. 151 00:11:23,938 --> 00:11:25,771 می‌دونی نمی‌تونم اینجوری. 152 00:11:26,063 --> 00:11:28,438 پس می‌خوای بقیه عمرت رو دنبال یه آهنگ بگردی؟ 153 00:11:29,604 --> 00:11:31,063 چی می‌شه اگه بتونم نجاتش بدم؟ 154 00:11:32,479 --> 00:11:35,063 چی می‌شه اگه بتونم اون لحظه رو تغییر بدم و اون تصادف هرگز اتفاق نیفته؟ 155 00:11:35,604 --> 00:11:38,896 من به هر آهنگی که وجود داره گوش می‌دم تا پیداش کنم. 156 00:11:40,688 --> 00:11:41,729 چی می‌گی... 157 00:11:42,229 --> 00:11:47,354 امشب هیچ سفر زمانی برای تو نیست؟ فقط یه استراحت به خودت بده. 158 00:11:47,354 --> 00:11:49,938 اون به راست نمی‌پیچه و تو ماشین رو متوقف نمی‌کنی. 159 00:11:49,938 --> 00:11:51,229 می‌دونم، می‌دونم. 160 00:11:52,271 --> 00:11:54,021 به نظر نمی‌رسه بتونم کاری رو که اون می‌کنه تغییر بدم. 161 00:11:54,021 --> 00:11:56,063 اون-- امیدوارم که بفهمی چی شده. 162 00:11:59,146 --> 00:12:01,354 دلم برای دختری که سال اول ملاقات کردم تنگ شده. 163 00:12:01,854 --> 00:12:05,813 که منو به جاهای خیلی دور می‌برد، کلوب‌های کارائوکه زیرزمینی، 164 00:12:05,813 --> 00:12:09,896 بینگوی درگ کوئین، ریوها در یک کاخ دامپلینگ متروکه. 165 00:12:09,896 --> 00:12:13,271 خدای من. نه، نگو. 166 00:12:15,729 --> 00:12:16,729 جدیدن؟ 167 00:12:17,604 --> 00:12:18,604 آره. 168 00:12:19,396 --> 00:12:21,813 - می‌تونم قرض بگیرم، امتحانشون کنم؟ - حتماً. 169 00:12:21,938 --> 00:12:25,021 ♪ ... نزدیک نکنید، مجبور نکنید بذارید طبیعی اتفاق بیفته ♪ 170 00:12:25,854 --> 00:12:27,938 فردا شب دارم توی Counterpoint Records دی‌جی می‌کنم. 171 00:12:27,938 --> 00:12:31,146 شاید جالب باشه اگه سری بزنی. آهنگای امن رو پخش می‌کنم. 172 00:12:31,146 --> 00:12:32,604 آره. آره. 173 00:12:35,354 --> 00:12:37,479 زندگی کن، عزیزم. زندگی کن. 174 00:12:40,729 --> 00:12:41,729 شاید. 175 00:12:42,271 --> 00:12:44,396 باشه، عالیه. چند تا از اینا رو پخش کن. 176 00:12:45,563 --> 00:12:48,354 - توی کتابخونه؟ - هر چی گیرمون بیاد. 177 00:12:49,563 --> 00:12:50,563 باحال. 178 00:12:51,229 --> 00:12:54,521 اون صفحه گمشده خودش رو نشون می‌ده. باشه؟ 179 00:12:58,271 --> 00:12:59,354 مرسی. 180 00:13:02,063 --> 00:13:03,313 [صدای کلید برق] 181 00:13:05,688 --> 00:13:09,563 [♪ موسیقی اتمسفری در حال پخش] 182 00:14:01,104 --> 00:14:03,313 [♪ "مکان‌های بلند" از جیمی XX در حال پخش] 183 00:14:10,271 --> 00:14:12,729 [♪ موسیقی ترک خورده و نوسان می‌کند] 184 00:14:12,729 --> 00:14:14,896 [♪ موسیقی در جشنواره ادامه دارد] 185 00:14:16,104 --> 00:14:18,563 [هریت به سختی نفس می‌کشد] 186 00:14:18,563 --> 00:14:22,563 - ♪ من به مکان‌های بلند می‌روم ♪ - [جمعیت تشویق می‌کند] 187 00:14:23,021 --> 00:14:25,521 ♪ تا کسی را پیدا کنم ♪ 188 00:14:27,479 --> 00:14:30,188 ♪ که باهاش ساکت باشم ♪ 189 00:14:31,438 --> 00:14:34,021 ♪ که منو به خونه ببره ♪ 190 00:14:34,229 --> 00:14:36,979 - تولیدش خوبه. - خب، من به خاطر کندریک اومدم، نه این مزخرفات. 191 00:14:36,979 --> 00:14:38,104 من خوشم میاد. 192 00:14:38,104 --> 00:14:40,896 بهتر از اون مزخرفات شوزی که معمولاً مجبورم می‌کنی گوش کنم. 193 00:14:41,229 --> 00:14:44,021 چند بار اومدم ببینم تو موسیقی دیسکو و هاوس پخش می‌کنی؟ 194 00:14:44,021 --> 00:14:47,188 هر چند بار که خواستی. چون خوبه. 195 00:14:47,188 --> 00:14:49,146 چون تولیدش رو می‌تونی بشنوی. چون می‌تونی باهاش برقصی. 196 00:14:49,146 --> 00:14:50,229 مثل این. 197 00:14:50,229 --> 00:14:53,229 راک قایق تولید خوبی داره. بعضی از بهترین آلبوم‌های مهندسی شده تمام دوران. 198 00:14:53,938 --> 00:14:57,354 کاغذدیواری صوتی، مثل خوردن یه ساندویچ ژامبون روی نون واندربرد. 199 00:14:57,354 --> 00:14:59,854 مردم درباره استیلی دن رساله می‌نویسن. 200 00:14:59,854 --> 00:15:02,146 قبول دارم، چون دونالد فاگن نابغه بود. 201 00:15:02,813 --> 00:15:03,813 تو اذیت می‌کنی. 202 00:15:05,229 --> 00:15:06,479 من ساندویچ ژامبون دوست دارم. 203 00:15:07,229 --> 00:15:08,854 [فردی در جمعیت سوت می‌زند] 204 00:15:11,771 --> 00:15:12,771 می‌تونم؟ 205 00:15:14,146 --> 00:15:15,854 هیچ‌کس تا حالا بهت نگفته چیزی رو از غریبه‌ها قبول نکن؟ 206 00:15:16,688 --> 00:15:18,646 من مکس هستم. حالا دیگه غریبه نیستیم. 207 00:15:19,688 --> 00:15:22,021 اون حشیش منه، راستی. خواهش می‌کنم. 208 00:15:22,604 --> 00:15:23,604 مرسی. 209 00:15:26,354 --> 00:15:29,229 - چی؟ - مکس دیوونه. 210 00:15:31,104 --> 00:15:33,104 من هیچ‌وقت حتی اصلش رو هم ندیدم. 211 00:15:33,104 --> 00:15:35,354 همش درباره تینا ترنر توی تاندردومه. 212 00:15:35,354 --> 00:15:36,896 با هم می‌بینیمش. 213 00:15:37,729 --> 00:15:41,646 - می‌بینیمش؟ چرا اینو می‌گی؟ - من آینده رو می‌بینم. 214 00:15:42,646 --> 00:15:43,771 آه، واقعاً؟ 215 00:15:47,313 --> 00:15:48,688 پس بعدش چی می‌شه؟ 216 00:15:50,146 --> 00:15:51,604 من دنبالت میام تو اون جمعیت، 217 00:15:51,604 --> 00:15:53,979 و واقعاً شروع می‌کنم به باور عشق در نگاه اول. 218 00:15:55,688 --> 00:15:57,896 که تا حالا فکر می‌کردم فقط تو فیلم‌ها اتفاق می‌افته. 219 00:15:57,896 --> 00:15:59,563 - یا شکسپیر. - یا شکسپیر. 220 00:15:59,563 --> 00:16:02,063 یا بیشتر شعرهای دوران رمانتیک، لرد بایرون، و غیره. 221 00:16:02,979 --> 00:16:04,229 ببخشید. 222 00:16:04,229 --> 00:16:07,563 - ♪ و من نمی‌دونم چطور ♪ - خیلی به خودت مطمئنی. 223 00:16:08,688 --> 00:16:10,146 ♪ تا تو را دنبال کنم ♪ 224 00:16:11,521 --> 00:16:14,313 - پس این چطور تموم می‌شه؟ - [♪ آهنگ به موسیقی پیانوی غم‌انگیز محو می‌شود] 225 00:16:15,021 --> 00:16:16,021 تراژیک. 226 00:16:20,146 --> 00:16:21,146 خب. 227 00:16:22,771 --> 00:16:23,771 خب؟ 228 00:16:24,771 --> 00:16:25,854 مرسی بابت اون پک. 229 00:16:26,979 --> 00:16:30,021 [♪ موسیقی پیانو دوباره به آهنگ برمی‌گردد] 230 00:16:30,313 --> 00:16:33,021 چی به نام لوتر وندروس همین الان اتفاق افتاد؟ 231 00:16:33,604 --> 00:16:35,604 همین الان با پسری آشنا شدم که قراره زندگیمو تغییر بده. 232 00:16:38,021 --> 00:16:39,813 تو حالت خوبه. نمی‌تونم نگهت دارم. 233 00:16:41,563 --> 00:16:43,938 پس همین؟ تو فقط می‌خوای بذاری بره؟ 234 00:16:43,938 --> 00:16:45,104 کاملاً حسش کرد. 235 00:16:45,521 --> 00:16:46,646 صبر کن. 236 00:16:48,813 --> 00:16:50,771 هی، دختر آینده. اسمت چیه؟ 237 00:16:51,938 --> 00:16:52,938 هریت. 238 00:16:55,646 --> 00:16:57,396 خب، هریت، میای؟ 239 00:16:59,729 --> 00:17:00,729 لعنتی. 240 00:17:01,479 --> 00:17:03,771 [♪ موسیقی اوج می‌گیرد] 241 00:17:14,979 --> 00:17:18,146 - [موسیقی متوقف می‌شود] - [صدای ترکیدن صفحه وینیل] 242 00:17:22,938 --> 00:17:24,896 [آه می‌کشد] 243 00:17:44,854 --> 00:17:48,771 [♪ "Play it on My Radio" از نیکی و د دوف در حال پخش] 244 00:17:55,271 --> 00:17:56,729 [صدای نوشتن قلم] 245 00:18:02,396 --> 00:18:05,646 ♪ یه آهنگی هست که دنبالشم ♪ 246 00:18:06,938 --> 00:18:09,104 ♪ اوه ♪ 247 00:18:10,146 --> 00:18:13,313 ♪ هیچ‌کس دیگه این روزها نمی‌زنه ♪ 248 00:18:14,938 --> 00:18:16,688 ♪ اوه ♪ 249 00:18:18,229 --> 00:18:20,521 [تلفن زنگ می‌زند] 250 00:18:29,521 --> 00:18:31,146 [سرفه می‌کند] 251 00:18:32,896 --> 00:18:33,896 سلام، مامان. 252 00:18:34,646 --> 00:18:36,438 آره، دارم بلند می‌شم برای کار. من-- 253 00:18:38,771 --> 00:18:40,229 می‌دونم. حالم خوبه. 254 00:18:41,646 --> 00:18:44,646 آره، همه چی خوبه. حالم خوبه. دوباره رو غلتک افتادم. 255 00:18:44,646 --> 00:18:46,688 فکر می‌کنم به زودی دوباره برم استودیو. 256 00:18:46,938 --> 00:18:48,479 تو چطوری؟ نیویورک چطوره؟ 257 00:18:48,479 --> 00:18:50,646 [♪ موسیقی غم‌انگیز در حال پخش] 258 00:18:50,771 --> 00:18:54,896 آره، داشتم به شکرگزاری فکر می‌کردم، ولی الان دارم می‌رم بیرون. 259 00:18:54,896 --> 00:18:56,271 می‌تونم بعداً بهت زنگ بزنم؟ 260 00:18:58,021 --> 00:18:59,021 منم دوستت دارم. 261 00:19:11,604 --> 00:19:14,771 فقط حس می‌کنم انگار رو حالت خودکارم، می‌دونی؟ مثل... 262 00:19:15,188 --> 00:19:18,479 یعنی، من بیشتر برای سگم گریه کردم تا برای بابام. 263 00:19:19,688 --> 00:19:23,521 نمی‌دونم این درسته یا غلط، ولی چیزی بود که حس کردم. 264 00:19:26,063 --> 00:19:27,063 مرسی رابرت. 265 00:19:28,146 --> 00:19:30,563 کسی دیگه‌ای هست که امروز چیزی بخواد بگه؟ 266 00:19:31,063 --> 00:19:32,313 [شخصی سرفه می‌کند] 267 00:19:34,021 --> 00:19:35,021 من می‌خوام. 268 00:19:36,188 --> 00:19:38,979 آه، خب، هریت. چی توی ذهنت هست؟ 269 00:19:42,813 --> 00:19:43,813 ام... 270 00:19:45,813 --> 00:19:51,188 امروز دو سال از مرگ دوست‌پسرم مکس می‌گذره. 271 00:19:54,438 --> 00:19:55,688 یه نقطه عطف بزرگه. 272 00:19:58,854 --> 00:20:00,896 [♪ موسیقی پیانوی احساسی در حال پخش] 273 00:20:01,854 --> 00:20:04,771 آره، فقط اینکه من همش اونو می‌بینم. 274 00:20:06,979 --> 00:20:09,813 خیلی آسونه که دوباره به گذشته کشیده بشی. 275 00:20:13,938 --> 00:20:18,396 ولی فکر می‌کنم می‌دونم چی باید بکنم که درستش کنم، پس فقط روی اون تمرکز می‌کنم. 276 00:19:54,438 --> 00:19:55,688 - [در باز می‌شود] - نمی‌دونم، شاید نباید، ام... 277 00:20:22,854 --> 00:20:26,354 این‌جا وایسم، احساس ناراحتی کنم و مضحک به نظر برسم. پس... 278 00:20:26,813 --> 00:20:29,396 باشه، ام، منظورت چیه؟ 279 00:20:31,188 --> 00:20:32,229 من... 280 00:20:32,396 --> 00:20:35,313 [صدای برخورد صندلی‌ها] 281 00:20:39,771 --> 00:20:40,771 عالیه. 282 00:20:41,104 --> 00:20:42,438 [دکتر بارتلت] نگران اونا نباش. 283 00:20:45,021 --> 00:20:46,479 اینجا چند تا صندلی خالی داریم. 284 00:20:50,604 --> 00:20:54,021 - هریت، ادامه بده. - حالم خوبه. تموم کردم. مرسی. 285 00:20:57,229 --> 00:20:59,271 باشه، ام، خب مرسی از این. 286 00:21:00,521 --> 00:21:02,271 - [هریت نفس می‌کشد] - کسی دیگه؟ 287 00:21:06,813 --> 00:21:08,188 کسی دیگه؟ 288 00:21:09,104 --> 00:21:10,438 پسر جدید؟ 289 00:21:10,688 --> 00:21:11,688 [زمزمه می‌کند] ام... 290 00:21:15,438 --> 00:21:18,063 [♪ "Next To You (Marcy Rising edit)" از Locussolus در حال پخش] 291 00:21:21,813 --> 00:21:23,271 - [به سختی] اوه! - [هریت ناله می‌کند] 292 00:21:23,271 --> 00:21:24,563 - حالت خوبه؟ - آره. 293 00:21:24,563 --> 00:21:26,021 بذار کمکت کنم. 294 00:21:26,771 --> 00:21:28,188 ببخشید. مرسی. 295 00:21:28,188 --> 00:21:30,646 - آره، حتماً. - خیلی دست و پا چلفتی‌ام. 296 00:21:31,313 --> 00:21:32,688 برای بدترینا هم اتفاق می‌افته. 297 00:21:35,771 --> 00:21:37,438 - [می‌خندد] حالت خوبه؟ - آره، فقط... 298 00:21:38,396 --> 00:21:39,396 غرورم جریحه‌دار شد. 299 00:21:40,479 --> 00:21:41,729 این-- اینا چیه؟ 300 00:21:42,438 --> 00:21:44,813 اونا، ام... اونا دارن سعی می‌کنن فروشگاه صفحه رو نجات بدن. 301 00:21:45,188 --> 00:21:48,479 - آها. اونا یه گونه در حال انقراضن. - آره. 302 00:21:49,854 --> 00:21:50,854 مرسی. 303 00:21:53,313 --> 00:21:55,938 هی، معذرت می‌خوام که اونجا زودتر حرفتو قطع کردم. 304 00:21:55,938 --> 00:21:59,104 خدای من، نه. این اولین باری بود که اونجا چیزی گفتم، 305 00:21:59,104 --> 00:22:01,938 پس مطمئنم که منو از مضحک به نظر رسیدن نجات دادی. 306 00:22:02,604 --> 00:22:03,604 نه. 307 00:22:04,604 --> 00:22:05,604 مرسی. 308 00:22:06,146 --> 00:22:07,146 حتماً. 309 00:22:07,479 --> 00:22:08,771 ببخشید. ما همدیگه رو دیدیم؟ 310 00:22:10,063 --> 00:22:12,229 - نه که من بدونم. - درسته. ببخشید. 311 00:22:13,021 --> 00:22:14,646 ام، مرسی. 312 00:22:15,313 --> 00:22:18,188 [♪ موسیقی اتمسفری در حال پخش] 313 00:22:29,938 --> 00:22:31,354 [صدای اعلان گوشی] 314 00:22:31,354 --> 00:22:35,521 [♪ "To Turn You On (Disco Punisher Remix)" از Roxy Music در حال پخش] 315 00:22:48,563 --> 00:22:50,396 - هی. - [صاحب فروشگاه] هی، هدفون. 316 00:22:52,646 --> 00:22:53,646 [موریس] خوبه؟ 317 00:22:56,438 --> 00:22:58,563 پس چرا اخیراً اینقدر از بیس می‌ترسی؟ 318 00:23:04,646 --> 00:23:07,104 - چی داریم گوش می‌دیم؟ - ام، تو بهتر از اینی. 319 00:23:07,229 --> 00:23:10,938 - می‌دونم این راکسیه، ولی یه ادیته. - توی قسمت پروموی 12 اینچی نگاه کن. 320 00:23:16,063 --> 00:23:18,021 تام، قسمت پروموی 12 اینچی کجاست؟ 321 00:23:18,021 --> 00:23:20,438 درست همونجایی که هستی. سمت چپته. 322 00:23:20,438 --> 00:23:21,521 آره. 323 00:23:31,396 --> 00:23:32,396 اومدی. 324 00:23:33,396 --> 00:23:35,063 فکر کردم بیام به کمک. 325 00:23:36,021 --> 00:23:37,021 باشه، بتمن. 326 00:23:38,396 --> 00:23:39,396 [می‌خندد] 327 00:23:39,396 --> 00:23:42,229 نه، منظورم اینه که می‌تونم حداقل چند تا صفحه بخرم. 328 00:23:45,354 --> 00:23:46,563 اینجا کار می‌کنی؟ 329 00:23:46,563 --> 00:23:49,646 نه. دوستم برای کمک دی‌جی می‌کنه. صاحبش رو می‌شناسه. 330 00:23:53,563 --> 00:23:56,729 پدر و مادرم عادت داشتن این آلبومو بارها و بارها گوش بدن. 331 00:23:56,729 --> 00:23:57,854 یه کلاسیکه. 332 00:23:58,729 --> 00:24:01,229 - و من دوست دارم موسیقی این کار رو می‌کنه. - چی؟ 333 00:24:02,146 --> 00:24:04,563 تو رو به یه لحظه خاص از زمان برمی‌گردونه. 334 00:24:06,729 --> 00:24:07,729 آره. 335 00:24:08,438 --> 00:24:09,771 ببخشید بابت نوستالژی. 336 00:24:09,771 --> 00:24:12,438 نه، تو تا گردن تو نوستالژی غرق شدی. 337 00:24:14,688 --> 00:24:18,229 - من این نسخه رو دوست دارم. - می‌دونم. در واقع دارم دنبالش می‌گردم. 338 00:24:28,396 --> 00:24:29,771 - این همونه؟ - آره. 339 00:24:30,146 --> 00:24:31,854 تام، نسخه دیگه‌ای از این داری؟ 340 00:24:32,688 --> 00:24:35,521 اون یه نسخه محدود بود. فقط همین یه دونه رو داریم. 341 00:24:39,854 --> 00:24:41,604 فکر کنم مال من باشه. 342 00:24:43,146 --> 00:24:44,729 اصلاً دستگاه پخش صفحه داری؟ 343 00:24:44,729 --> 00:24:45,813 [می‌خندد] 344 00:24:46,563 --> 00:24:47,813 آره. 345 00:24:48,771 --> 00:24:49,771 وای. 346 00:24:50,354 --> 00:24:52,271 نمی‌تونم باور کنم واقعاً داری این کارو با من می‌کنی. 347 00:24:53,146 --> 00:24:55,021 باشه، ام... 348 00:24:55,938 --> 00:24:58,854 - حضانت مشترک چطوره؟ - حضانت صفحه؟ 349 00:24:59,604 --> 00:25:00,813 حضانت صفحه. 350 00:25:02,854 --> 00:25:04,063 اگه تو، ام... 351 00:25:05,188 --> 00:25:10,813 شمار‌ه‌تو به من بدی، شاید بتونیم جزئیات توافقنامه حضانت رو بررسی کنیم. 352 00:25:11,896 --> 00:25:12,896 اوه، داریم این کارو می‌کنیم. 353 00:25:17,396 --> 00:25:19,271 منتظر تماس وکلای من باش. 354 00:25:19,938 --> 00:25:21,438 - [قفل کردن گوشی] - باشه. 355 00:25:31,563 --> 00:25:33,188 من دیگه می‌رم. 356 00:25:33,646 --> 00:25:34,646 باشه. 357 00:25:40,146 --> 00:25:42,938 هی رفیق. اگه قراره بدزدیش، اول باید پولشو بدی. 358 00:25:42,938 --> 00:25:44,854 اوه، ببخشید. 359 00:25:45,188 --> 00:25:46,896 ام، قیمتش چنده؟ 360 00:25:46,896 --> 00:25:48,938 [تام] برای تو؟ پانزده دلار. 361 00:25:49,646 --> 00:25:51,979 - [مرد] بقیه‌ش مال خودت. - [تام] مرسی. 362 00:25:52,479 --> 00:25:55,854 [♪ موسیقی ملایم در حال پخش] 363 00:26:02,813 --> 00:26:05,604 [صدا دوباره فشرده می‌شود] 364 00:26:06,979 --> 00:26:10,104 [♪ موسیقی غم‌انگیز پخش می‌شود] 365 00:26:23,021 --> 00:26:26,563 [♪ "Gaps in the Clouds" از Yellow Days در حال پخش] 366 00:26:37,813 --> 00:26:40,688 [♪ موسیقی ترک می‌خورد و نوسان می‌کند] 367 00:26:40,688 --> 00:26:42,938 [♪ موسیقی از بلندگو ادامه دارد] - ♪ تمام این مدت فقط... ♪ 368 00:26:42,938 --> 00:26:45,271 ♪ ...دور خودم می‌چرخیدم ♪ 369 00:26:47,063 --> 00:26:51,229 ♪ ذهنی زیبا میان آن چشم‌ها ♪ 370 00:26:52,354 --> 00:26:53,938 واقعاً می‌خوای منو اینجا تنها بذاری؟ 371 00:26:55,521 --> 00:26:57,063 [مکس] می‌خوای منو تنها بذاری که برم؟ 372 00:26:57,979 --> 00:26:59,646 چه جور دوست‌دختری هستی؟ 373 00:27:04,854 --> 00:27:08,313 - مکس، باید چیزی بهت بگم. - منو دیوانه‌وار دوست داری؟ 374 00:27:08,313 --> 00:27:11,063 - جدی. - از این بهتر نمی‌شه؟ 375 00:27:11,354 --> 00:27:16,854 ♪ اوه زندگی ♪ 376 00:27:27,021 --> 00:27:28,188 چی می‌خواستی بهم بگی؟ 377 00:27:31,688 --> 00:27:32,979 دفعه بعد بهت می‌گم. 378 00:27:33,688 --> 00:27:39,938 ♪ اوه، من مدت‌هاست که دارم می‌رقصم ♪ 379 00:27:42,021 --> 00:27:46,563 ♪ هوا سرده ولی اون چشمای آبی... ♪ 380 00:27:46,563 --> 00:27:48,771 [موسیقی متوقف می‌شود] 381 00:27:51,896 --> 00:27:55,063 [تلفن زنگ می‌زند] 382 00:28:02,563 --> 00:28:03,563 الو؟ 383 00:28:03,854 --> 00:28:06,729 [مرد] اگه می‌خوای صفحه‌ت زنده بمونه، ساعت چهار بعدازظهر بیا Civil Coffee. 384 00:28:07,646 --> 00:28:09,063 چی-- کیه؟ 385 00:28:09,521 --> 00:28:10,813 من دیویدم. 386 00:28:11,938 --> 00:28:15,063 از فروشگاه صفحه، ام، گروه پشتیبانی غم. 387 00:28:15,563 --> 00:28:17,604 من، شوخی کردم. 388 00:28:17,604 --> 00:28:19,021 - سلام. - بیدارت کردم؟ 389 00:28:19,021 --> 00:28:20,563 نه، ببخشید. [پوزخند می‌زند] 390 00:28:20,563 --> 00:28:27,146 - آره. نه. مگه اینکه نخوای. - نه، می‌خوام. منو می‌بینی چهار. 391 00:28:27,396 --> 00:28:28,396 ام... 392 00:28:29,229 --> 00:28:30,604 مدرک حیات بیار. 393 00:28:31,521 --> 00:28:34,563 ببخشید. فکر کنم چیزی باشه که توی موقعیت‌های گروگان‌گیری می‌گن. 394 00:28:34,563 --> 00:28:35,646 آره. 395 00:28:37,563 --> 00:28:39,021 - ام، باشه. - باشه. من... 396 00:28:39,021 --> 00:28:40,854 - می‌بینمت اون موقع. - فکر کنم، خداحافظ. 397 00:28:40,854 --> 00:28:41,938 خداحافظ. 398 00:28:44,146 --> 00:28:47,063 [ ♪"Sémaphore" از Requin Chagrin در حال پخش] 399 00:28:51,729 --> 00:28:52,729 [صدای زنگ ورود] 400 00:28:57,104 --> 00:28:58,771 - سلام. سلام. - سلام. ببخشید. 401 00:28:58,771 --> 00:29:00,563 - داری چی گوش می‌دی؟ - چی؟ 402 00:29:01,063 --> 00:29:03,604 - چی داری، چی داری گوش می‌دی؟ - ام، هیچی. 403 00:29:04,313 --> 00:29:06,063 می‌تونم صدای موسیقی از هدفون‌هات بشنوم. 404 00:29:06,063 --> 00:29:10,271 یعنی، دارم فقط پلی‌لیست‌های تصادفی اسپاتیفای رو گوش می‌دم. 405 00:29:10,646 --> 00:29:14,979 اوه، می‌خوای کل مدت اونا رو به گوش داشته باشی؟ 406 00:29:14,979 --> 00:29:16,521 آره. مجبورم. 407 00:29:17,438 --> 00:29:21,396 - باشه. - ببخشید. این یه مسئله پزشکیه. 408 00:29:22,063 --> 00:29:23,938 چه جور مسئله پزشکی؟ 409 00:29:24,813 --> 00:29:25,813 ام... 410 00:29:26,938 --> 00:29:30,604 در واقع نمی‌دونم چطور در موردش صحبت کنم. پیچیدست. 411 00:29:32,021 --> 00:29:33,021 باشه. 412 00:29:33,979 --> 00:29:37,521 خب، منم از صحبت کردن متنفرم. فقط چرند می‌گم. 413 00:29:37,521 --> 00:29:41,813 - پس شاید بهتره هدفون‌هات رو به گوش داشته باشی. - درست. و فقط اینجا awkward بشینیم. 414 00:29:41,813 --> 00:29:47,104 عالیه. من فقط بهت زل می‌زنم در حالی که قهوه می‌خوری و به موسیقی گوش می‌دی. 415 00:29:47,104 --> 00:29:48,771 - خیلی هم weird می‌شه. - خوبه. 416 00:29:49,271 --> 00:29:53,438 اما من عالی‌ام. زندگیم بی‌نقصه. همه چیز رو حل کردم. 417 00:29:53,438 --> 00:29:55,188 امم. آره. منم همینطور، در واقع. 418 00:29:55,188 --> 00:29:57,313 نمی‌تونی کسی رو پیدا کنی که بهتر عمل کنه و سازگارتر باشه. 419 00:29:58,813 --> 00:30:00,938 به همین خاطر همش پیش دکتر بارتلت مشاوره می‌گیری. 420 00:30:01,438 --> 00:30:05,104 - از کی این کار رو شروع کردی؟ - از وقتی که همه چیز شد. 421 00:30:06,271 --> 00:30:09,979 من توی یه تصادف با دوست‌پسرم بودم. خب، قبلاً دوست‌پسرم بود. 422 00:30:11,354 --> 00:30:12,354 متأسفم. 423 00:30:13,188 --> 00:30:16,313 فقط نمی‌تونم خودمو دوباره جمع‌وجور کنم. 424 00:30:18,896 --> 00:30:19,896 تو چطور؟ 425 00:30:22,521 --> 00:30:23,521 پدر و مادرم. 426 00:30:24,729 --> 00:30:26,646 مامانم مریض شد و فوت کرد. 427 00:30:27,813 --> 00:30:30,021 چند ماه بعد بابام توی خواب رفت. 428 00:30:31,896 --> 00:30:36,646 این تو یه جورایی غم‌انگیز زیبا بود. انگار بدون اون نمی‌تونست زندگی کنه. 429 00:30:38,063 --> 00:30:41,188 ولی اشکالی نداره چون من همیشه می‌خواستم یتیم بشم. 430 00:30:43,313 --> 00:30:44,313 شوخی کردم. 431 00:30:52,521 --> 00:30:55,021 - خوب مراقبش باش. - اوه، همین‌طور هم می‌کنم. 432 00:31:06,021 --> 00:31:09,188 [ ♪ "Running" از Helado Negro در حال پخش از هدفون] 433 00:31:11,938 --> 00:31:12,938 خوبه. 434 00:31:14,813 --> 00:31:16,063 می‌فرستمش برات. 435 00:31:19,021 --> 00:31:22,896 ♪ داری منو می‌دوی، می‌دوی، می‌دوی... ♪ 436 00:31:23,271 --> 00:31:26,146 - [صدای سوت تیز] - [♪ موسیقی فانکی در کافه در حال پخش] 437 00:31:26,146 --> 00:31:28,354 - ببخشید. ببخشید. - چی؟ 438 00:31:30,104 --> 00:31:32,604 [صدا فشرده می‌شود] 439 00:31:37,354 --> 00:31:40,938 [♪ "Music Sounds Better with You" از Neil Francis در حال پخش] 440 00:31:44,229 --> 00:31:47,104 [♪ موسیقی ترک خورده و نوسان می‌کند] 441 00:31:48,396 --> 00:31:50,813 [♪ موسیقی ادامه دارد] 442 00:31:52,104 --> 00:31:55,604 نمی‌دونم. این، ام، برای تو که خوب به نظر نمی‌رسه، آره؟ 443 00:31:55,604 --> 00:31:56,771 نه، اصلاً خوب نیست. 444 00:31:59,979 --> 00:32:02,021 آره. تو کاملاً به فنا رفتی. 445 00:32:08,271 --> 00:32:10,646 - آه! - کاش مجبور نبودم این کار رو بکنم. 446 00:32:11,146 --> 00:32:12,896 داری چی کار می‌کنی؟ کجا می‌ری؟ نه، من این آهنگو دوست دارم. 447 00:32:12,896 --> 00:32:14,188 [موسیقی متوقف می‌شود] 448 00:32:20,479 --> 00:32:22,979 [صدا فشرده می‌شود] 449 00:32:27,104 --> 00:32:28,396 - ببخشید. - حالت خوبه؟ 450 00:32:28,396 --> 00:32:29,479 خیلی معذرت می‌خوام. 451 00:32:30,313 --> 00:32:33,938 [♪ موسیقی غم‌انگیز در حال پخش] 452 00:32:37,854 --> 00:32:40,938 [♪ "Make Me Believe in You" از Patti Jo در حال پخش] 453 00:32:43,021 --> 00:32:45,104 [موریس] پس فقط فرار کردی؟ 454 00:32:45,104 --> 00:32:48,646 [هریت] خب، آره. نمی‌خواستم جلوی اون دچار حمله بشم و بترسونمش. 455 00:32:49,063 --> 00:32:53,021 پس جلوی اون حمله کردی، ترسونیش، بعد فرار کردی. 456 00:32:54,229 --> 00:32:56,938 خب آره، وقتی اینطوری بیانش می‌کنی، خیلی منطقی به نظر نمی‌رسه. 457 00:32:57,354 --> 00:32:59,646 خب، حرکت جالبی نبود. می‌تونستی به نحوی ازش در بری. 458 00:32:59,646 --> 00:33:02,021 چی می‌گفتم؟ "هی، من به گذشته برمی‌گردم 459 00:33:02,021 --> 00:33:03,896 هر وقت یه آهنگ منو به یاد دوست‌پسرم می‌ندازه." 460 00:33:06,313 --> 00:33:08,229 چطور می‌تونم با کسی دیگه باشم اینطوری؟ 461 00:33:09,771 --> 00:33:11,604 وقتشه که ادامه بدی. 462 00:33:12,021 --> 00:33:17,354 دستگاه پخش اون، صفحه‌هاشو بفروش. صندلی خرابشو بنداز توی خیابون. 463 00:33:18,063 --> 00:33:19,229 با این پسر جدید باش. 464 00:33:19,854 --> 00:33:22,229 - مکس همینو می‌خواست. - نه، نمی‌خواست. 465 00:33:24,188 --> 00:33:26,146 خودتو وقتی از دستش دادی، گم کردی. 466 00:33:28,729 --> 00:33:29,771 آدم پست. 467 00:33:30,438 --> 00:33:31,438 آدم پست؟ 468 00:33:31,979 --> 00:33:35,063 من فقط حمایتش کردم. اخیراً فقط برات احساس ترحم می‌کنم. 469 00:33:36,146 --> 00:33:38,771 - می‌فهمم. از مزخرفات من خسته شدی. - آره، از مزخرفاتت خسته شدم. 470 00:33:39,521 --> 00:33:42,938 تو-- داری زندگیتو هدر می‌دی و استعدادت رو هم همین‌طور. می‌تونستی بعدی... 471 00:33:43,313 --> 00:33:44,313 آلن پارسونز باشی. 472 00:33:44,313 --> 00:33:46,479 موریس، من هیچ‌وقت قرار نبود آلن پارسونز بشم. 473 00:33:47,896 --> 00:33:48,896 باشه. 474 00:33:49,563 --> 00:33:52,646 دختر، من اینجام برات، 475 00:33:53,354 --> 00:33:55,313 ولی من آخرین مرد باقی مونده‌ام. 476 00:33:55,313 --> 00:33:59,771 تو همه‌ی بقیه رو از خودت دور کردی. باید واقعیت رو قبول کنی، هریت. 477 00:34:01,563 --> 00:34:02,813 این پسر رو دوست داری؟ 478 00:34:05,438 --> 00:34:06,438 آره، فقط... 479 00:34:07,771 --> 00:34:09,146 احساس می‌کنم دارم خیانت می‌کنم. 480 00:34:09,479 --> 00:34:13,646 می‌دونی، من نمی‌خوام بی‌احساس باشم، ولی نمی‌تونی به یه مرد مرده خیانت کنی. 481 00:34:15,979 --> 00:34:17,771 ببخشید، ولی این، این واقعیه. 482 00:34:18,146 --> 00:34:19,979 آره. ولی وقتی صفحه رو پیدا کنم دیگه این حقیقت نخواهد بود، 483 00:34:19,979 --> 00:34:21,479 و من اونو از خریدن صندلی منصرف می‌کنم. 484 00:34:25,104 --> 00:34:27,771 گفتن اینکه نگرانتم خیلی دست کم گرفتن موضوعه. 485 00:34:30,604 --> 00:34:31,938 یه اجرا در پیش داری؟ 486 00:34:31,938 --> 00:34:35,271 آره. Bears in Space. 487 00:34:37,396 --> 00:34:38,729 یه همراه می‌خوای؟ 488 00:34:40,771 --> 00:34:45,146 [♪ موسیقی اتمسفری در حال پخش] 489 00:34:54,521 --> 00:34:55,521 [صدای زنگ ورود] 490 00:34:56,854 --> 00:34:57,854 [دیوید] ادی؟ 491 00:34:58,646 --> 00:34:59,646 [ادی] بله؟ 492 00:35:01,646 --> 00:35:04,479 می‌خوای از اون مشتری‌های پایین بپرسی که نیاز به کمکی دارن؟ 493 00:35:04,771 --> 00:35:06,063 نه، واقعاً نمی‌خوام. 494 00:35:06,813 --> 00:35:09,271 خوبه. پس یه ایده دارم. وقتی اینجا بسته شد، 495 00:35:09,271 --> 00:35:11,646 می‌تونی بری توی استارباکس کار کنی و بدهی دانشگاتو بدی. 496 00:35:11,646 --> 00:35:12,729 یه ایده بهتر دارم. 497 00:35:13,646 --> 00:35:16,396 این مکان رو بفروشیم و بذاریم بشه استارباکس. 498 00:35:18,813 --> 00:35:21,646 یا می‌تونیم هر روز اینجا بمونیم، با ارواح پدر و مادرمون. 499 00:35:21,646 --> 00:35:24,771 من نمی‌خوام دوباره این مکالمه رو داشته باشم. ما نمی‌فروشیم. 500 00:35:25,438 --> 00:35:28,063 من می‌تونم بدهی دانشگامو بدم. تو می‌تونی برگردی به سانفرانسیسکو. 501 00:35:28,563 --> 00:35:30,396 باشه. می‌خوای با دادگاه رسیدگی کنی؟ 502 00:35:30,854 --> 00:35:31,854 نمی‌خوام. 503 00:35:36,313 --> 00:35:38,729 من هفته آینده با همه می‌رم صحرا. 504 00:35:38,938 --> 00:35:43,146 می‌تونی مغازه رو ببندی، کمی زندگی کنی، و با ما بیای. 505 00:35:43,854 --> 00:35:47,688 نه، مرسی. ولی برو خوش بگذرون. 506 00:35:48,688 --> 00:35:50,354 نمی‌تونم بفهمم داری منفعلانه تیکه می‌ندازی یا نه. 507 00:35:50,896 --> 00:35:55,771 منم نمی‌تونم. ببین، تو کارت رو بکن، ولی امشب تو می‌بندی. باشه؟ 508 00:35:57,229 --> 00:35:58,229 باشه. 509 00:36:00,646 --> 00:36:03,563 - مشاوره چطور پیش می‌ره؟ - خوبه. 510 00:36:04,854 --> 00:36:07,563 - می‌تونی به ما ملحق بشی، می‌دونی. - من خوبم. 511 00:36:10,563 --> 00:36:12,604 یه دختری اونجا بود... 512 00:36:15,104 --> 00:36:16,188 آره؟ 513 00:36:18,271 --> 00:36:19,854 لطفاً دوباره نقش پرنده زخمی رو بازی نکن. 514 00:36:21,771 --> 00:36:24,271 باشه. قدردان یادآوری هستم. مرسی. 515 00:36:24,938 --> 00:36:26,104 هر وقت. 516 00:36:27,021 --> 00:36:30,521 - [مشتری] می‌تونم کمک بگیرم، لطفاً؟ - اونجا دیگه کار توئه. 517 00:36:39,104 --> 00:36:40,979 - لبخند بزن. - نگو چیکار کنم. 518 00:36:41,354 --> 00:36:42,354 منم دوستت دارم. 519 00:36:44,979 --> 00:36:49,813 ببین، دلیلش اینه که توی بیشتر از چند زبان، 520 00:36:49,813 --> 00:36:53,688 کلمه‌ای برای عشق و کلمه‌ای برای رنج یکی هستن. 521 00:36:56,063 --> 00:36:58,479 بهش فکر کن. همه درکش می‌کنن. 522 00:36:58,688 --> 00:37:03,563 همه اینو تجربه کردن، به حدی که یه کلمه براش دارن. 523 00:37:04,271 --> 00:37:08,146 می‌دونی، ما خوش‌شانسیم که دوتا داریم. آیا این خوش‌شانسیه؟ نمی‌دونم. به هر حال... 524 00:37:09,146 --> 00:37:12,438 به هر حال، ما توی این سیاره تنها نیستیم در گروهمون... 525 00:37:21,063 --> 00:37:22,063 سلام. 526 00:37:24,646 --> 00:37:25,646 سلام. 527 00:37:27,271 --> 00:37:28,271 - حالت خوبه؟ - ببین، من-- 528 00:37:28,271 --> 00:37:31,729 آره، من، من خیلی معذرت می‌خوام بابت کافی‌شاپ. 529 00:37:31,729 --> 00:37:33,813 تو شایسته‌ی چیزی خیلی بهتر از اون بودی. 530 00:37:33,813 --> 00:37:35,813 می‌دونم داری با مشکلات خودت دست‌وپنجه نرم می‌کنی. 531 00:37:35,813 --> 00:37:37,146 اصلاً مهم نیست. 532 00:37:38,521 --> 00:37:42,063 می‌ذاری جبران کنم؟ قول می‌دم که خیلی بهتر باشه. 533 00:37:43,729 --> 00:37:44,729 حتماً. 534 00:37:47,146 --> 00:37:50,646 [♪ "Ooh I Love It" از The Salsoul Orchestra در حال پخش] 535 00:37:55,063 --> 00:37:56,438 اینارو توی خونه در میارم. 536 00:37:58,021 --> 00:38:00,979 ام، این بهش می‌گن صف عزیزم. پشت صف اون طرف کاناداست. 537 00:38:00,979 --> 00:38:02,521 اوه، ما توی لیست موریسیم. 538 00:38:02,521 --> 00:38:04,313 - اسم؟ - هریت گیبونز. 539 00:38:06,063 --> 00:38:07,813 تو دیگه توی سیلورلیک نیستی. 540 00:38:07,813 --> 00:38:11,354 - ما توی سیلورلیک زندگی نمی‌کنیم. - مطمئنم که نمی‌کنی. خوش بگذره. 541 00:38:11,521 --> 00:38:12,521 مرسی. 542 00:38:17,438 --> 00:38:19,854 ♪ ما یه ریتم خوب داریم و زمان درسته ♪ 543 00:38:19,854 --> 00:38:21,938 - [جمعیت تشویق می‌کنند] - [♪ موسیقی ادامه دارد] 544 00:38:21,938 --> 00:38:24,229 ♪ ما بالا و پایین می‌ریم و دور خودمون می‌چرخیم ♪ 545 00:38:24,229 --> 00:38:25,979 ♪ ما نمی‌خوایم متوقف بشیم تا این شهر رو شگفت‌زده کنیم ♪ 546 00:38:25,979 --> 00:38:27,854 ♪ متوقف نشو ادامه بده، همگی ♪ 547 00:38:27,854 --> 00:38:29,563 ♪ متوقف نشو فقط ادامه بده ♪ 548 00:38:29,563 --> 00:38:31,688 ♪ ما ادامه می‌دیم تا وقتی که درست بشه ♪ 549 00:38:31,688 --> 00:38:33,729 ♪ ما ادامه می‌دیم اگه همه شب طول بکشه ♪ 550 00:38:34,479 --> 00:38:35,604 ♪ اوه نه نه ♪ 551 00:38:35,813 --> 00:38:37,188 ♪ متوقف نشو حتماً ♪ 552 00:38:37,729 --> 00:38:39,604 ♪ عاشقشی، عاشقشی اوه من عاشقشم ♪ 553 00:38:39,604 --> 00:38:41,563 ♪ عاشقشی، عاشقشی اوه من عاشقشم ♪ 554 00:38:41,563 --> 00:38:43,563 ♪ عاشقشی، عاشقشی اوه من عاشقشم ♪ 555 00:38:43,563 --> 00:38:45,354 ♪ عاشقشی، عاشقشی اوه من عاشقشم ♪ 556 00:38:45,479 --> 00:38:47,271 ♪ وقتی می‌خوای استراحت کنی بدم میاد وقتی که ازم می‌گیری ♪ 557 00:38:47,646 --> 00:38:49,396 ♪ دوست دارم وقتی می‌خوای استراحت عاشقانه بکنی ♪ 558 00:38:49,604 --> 00:38:52,063 ♪ استراحت عاشقانه، استراحت عاشقانه، استراحت عاشقانه... ♪ 559 00:38:52,521 --> 00:38:54,646 - سلام! - سلام! 560 00:38:55,479 --> 00:38:57,521 دیوید، موریس. موریس، دیوید. 561 00:38:57,521 --> 00:38:59,479 توی فروشگاه صفحه فرصت نشد با تو ملاقات کنم. 562 00:38:59,479 --> 00:39:01,521 - درسته. - آره. تقصیر منه. 563 00:39:01,521 --> 00:39:03,813 - خوش‌وقتم از آشناییت. - منم همینطور. 564 00:39:05,229 --> 00:39:07,021 دختر، اون پسر خیلی جذابه. 565 00:39:09,896 --> 00:39:10,938 - خوش بگذره! - باشه. 566 00:39:10,938 --> 00:39:14,479 [♪ "Feel the Music (feat. Celeda)" از Hifi Sean در حال پخش] 567 00:39:14,604 --> 00:39:17,979 ♪ موسیقی رو حس کن، کنترلش کن ♪ 568 00:39:18,479 --> 00:39:21,896 ♪ ذهن، بدن، و روحتو تسخیر کن ♪ 569 00:39:22,271 --> 00:39:25,479 ♪ روحت قدرتمنده، از جنگ دست بکش ♪ 570 00:39:26,229 --> 00:39:29,146 ♪ بیا با همه‌ی وجودت برقص ♪ 571 00:39:29,354 --> 00:39:31,604 ♪ و موسیقی رو بهم حس بده ♪ 572 00:39:37,354 --> 00:39:39,438 ♪ موسیقی رو بهم حس بده ♪ 573 00:39:45,271 --> 00:39:47,271 ♪ موسیقی رو بهم حس بده ♪ 574 00:39:52,938 --> 00:39:54,938 ♪ موسیقی رو بهم حس بده ♪ 575 00:40:08,313 --> 00:40:09,313 رقصنده خوبی هستی. 576 00:40:10,063 --> 00:40:12,854 - همه‌ی این سال‌ها تمرین کردم. - جدی؟ 577 00:40:14,354 --> 00:40:15,354 نه. 578 00:40:15,354 --> 00:40:16,438 [هریت می‌خندد] 579 00:40:20,688 --> 00:40:21,854 پس بذار درست بفهمم. 580 00:40:21,854 --> 00:40:26,229 باید همه جا هدفون بزنی به جز فروشگاه‌های صفحه و دیسکوهای درگ. 581 00:40:26,854 --> 00:40:28,813 می‌دونم. من منطقی نیستم. 582 00:40:29,979 --> 00:40:31,396 چرا؟ مشکلت چیه؟ 583 00:40:31,813 --> 00:40:33,813 فکر کنم من... 584 00:40:35,563 --> 00:40:36,854 ...توسط موسیقی تسخیر شدم. 585 00:40:39,313 --> 00:40:42,271 تسخیر شده توسط موسیقی؟ باشه. 586 00:40:42,813 --> 00:40:47,063 - توی حوزه‌ی موسیقی کار می‌کنی یا چیزی؟ - قبلاً کار می‌کردم. اون برنامه اولیه بود. 587 00:40:48,229 --> 00:40:52,479 خب، منم منطقی نیستم پس. هردومون اینو داریم. 588 00:40:52,938 --> 00:40:55,396 واقعاً؟ به نظر من منطقی می‌آیی. 589 00:40:56,063 --> 00:40:58,604 فقط زندگی قبلیم رو متوقف کردم تا... 590 00:40:59,688 --> 00:41:02,229 به آشوبی که پدر و مادرم برای من و خواهرم گذاشتن رسیدگی کنم. 591 00:41:03,438 --> 00:41:04,438 به نظر سرگرم‌کننده می‌آد. 592 00:41:05,271 --> 00:41:06,729 - خیلی سرگرم‌کننده‌ست. - آره. 593 00:41:06,729 --> 00:41:07,813 [پیامک می‌رسد] 594 00:41:08,271 --> 00:41:09,271 این خوب بود. 595 00:41:11,229 --> 00:41:12,229 چی؟ 596 00:41:12,479 --> 00:41:14,771 نمی‌دونم. امشب. هرچی که اینه. 597 00:41:15,854 --> 00:41:18,354 [صدای ماشین] 598 00:41:18,354 --> 00:41:19,438 این ماشین منه. 599 00:41:20,688 --> 00:41:21,896 اوه، داری میری؟ 600 00:41:22,688 --> 00:41:24,771 آره. یعنی باید وقتی جلوتر هستیم ترک کنیم، درسته؟ 601 00:41:24,771 --> 00:41:28,438 - نه، من صبح کار دارم. - تو همیشه داری فرار می‌کنی. 602 00:41:29,563 --> 00:41:30,646 شب بخیر. 603 00:41:35,521 --> 00:41:37,229 ممنون که شب رو آتش زدی. 604 00:41:40,563 --> 00:41:42,854 [من‌من‌کنان] نمی‌دونم چرا اینو گفتم. 605 00:41:45,479 --> 00:41:46,479 شب بخیر. 606 00:41:48,063 --> 00:41:49,063 سلام، برای هریت؟ 607 00:41:57,104 --> 00:41:58,104 چی شده؟ 608 00:42:00,188 --> 00:42:02,604 [♪ موسیقی اترئال در حال پخش] 609 00:42:24,479 --> 00:42:25,563 لعنتی. 610 00:42:39,021 --> 00:42:40,438 [صدای ترکیدن صفحه وینیل] 611 00:42:40,438 --> 00:42:42,854 [♪ "Say Yes to Heaven" از لانا دل ری در حال پخش] 612 00:43:00,229 --> 00:43:03,438 ♪ اگه تو برقصی، منم می‌رقصم ♪ 613 00:43:04,813 --> 00:43:09,188 ♪ و اگه نرقصی، من به هر حال می‌رقصم ♪ 614 00:43:10,021 --> 00:43:12,646 ♪ به صلح یه شانس بده ♪ 615 00:43:14,729 --> 00:43:18,729 ♪ بذار ترسی که داری از بین بره ♪ 616 00:43:19,021 --> 00:43:22,146 ♪ من چشمم به توئه ♪ 617 00:43:23,688 --> 00:43:27,146 ♪ من چشمم به توئه ♪ 618 00:43:29,104 --> 00:43:32,188 ♪ به بهشت بگو بله ♪ 619 00:43:33,896 --> 00:43:36,479 ♪ به من بگو بله ♪ 620 00:43:38,729 --> 00:43:41,771 ♪ به بهشت بگو بله ♪ 621 00:43:43,479 --> 00:43:45,938 ♪ به من بگو بله ♪ 622 00:43:48,438 --> 00:43:51,104 ♪ اگه بری، من می‌مونم ♪ 623 00:43:53,104 --> 00:43:57,729 ♪ اگه برگردی، من همین جا می‌مونم ♪ 624 00:43:57,938 --> 00:44:00,688 ♪ مثل یه بارج در دریا ♪ 625 00:44:02,563 --> 00:44:06,313 ♪ در طوفان، من روشن می‌مونم ♪ 626 00:44:06,688 --> 00:44:09,896 ♪ چون فکر و ذهنم با توئه ♪ 627 00:44:11,771 --> 00:44:14,771 ♪ فکر و ذهنم با توئه ♪ 628 00:44:16,896 --> 00:44:21,896 شوهرم، قبل از اینکه بمیره، یه چیزی گفت که تو ذهنم موند. 629 00:44:22,479 --> 00:44:24,979 گفت: "خط فاصله‌ات رو زندگی کن." 630 00:44:26,563 --> 00:44:30,438 روی سنگ قبرش تاریخ تولدش هست و تاریخ مرگش. 631 00:44:30,438 --> 00:44:33,729 و بین این دو خط فاصله‌ست. 632 00:44:35,688 --> 00:44:37,729 نمی‌دونم، شاید یه خورده شبیه به شیرین‌کننده مصنوعی باشه ولی، 633 00:44:39,021 --> 00:44:42,313 همیشه فکر می‌کردم که جمله‌های خوبی برای زندگی کردنن. 634 00:44:50,771 --> 00:44:51,771 سلام. 635 00:44:52,313 --> 00:44:53,313 سلام. 636 00:44:54,813 --> 00:44:56,438 - برنامه‌ای برای امشب داری؟ - برنامه‌ای برای امشب داری؟ 637 00:44:57,021 --> 00:44:59,979 - [می‌خندد] بگو. - نه، برنامه‌ای ندارم. 638 00:45:00,563 --> 00:45:02,563 خوبه. منم همینطور. 639 00:45:03,063 --> 00:45:04,063 خوبه. 640 00:45:04,271 --> 00:45:07,063 - آماده‌ای کاری کنیم؟ - آره. 641 00:45:07,604 --> 00:45:08,604 عالیه. 642 00:45:12,563 --> 00:45:13,646 این ماله توئه؟ 643 00:45:14,521 --> 00:45:15,563 الان که هست. 644 00:45:15,938 --> 00:45:16,938 [هریت نفسش رو حبس می‌کنه] 645 00:45:17,563 --> 00:45:20,854 خدای من. این فوق‌العاده‌ست. 646 00:45:21,688 --> 00:45:23,604 آره. فقط توی گاراژ خاک می‌خورد 647 00:45:23,604 --> 00:45:25,646 و فکر کردم بالاخره یه دوری باهاش بزنم. 648 00:45:27,688 --> 00:45:28,771 می‌خوای یه دور بزنیم؟ 649 00:45:29,771 --> 00:45:30,771 آره! 650 00:45:31,354 --> 00:45:32,354 بپر تو. 651 00:45:39,688 --> 00:45:40,729 کجا می‌ریم؟ 652 00:45:42,229 --> 00:45:43,229 هنوز نمی‌دونم. 653 00:45:44,688 --> 00:45:45,688 [صدای موتور] 654 00:45:46,563 --> 00:45:48,729 [موتور غرغر می‌کند] 655 00:45:49,646 --> 00:45:51,188 این حرکت همیشه جواب می‌ده؟ 656 00:45:52,229 --> 00:45:53,229 چی می‌گی؟ 657 00:45:53,729 --> 00:45:58,563 یه ماشین قدیمی شیک می‌آری، دختری رو دور لس‌آنجلس می‌گردونی... 658 00:45:59,563 --> 00:46:02,396 - بله، دقیقاً. - هر بار؟ 659 00:46:07,021 --> 00:46:09,563 - بیا یه موزیک گوش بدیم. - لازم نیست چیزی گوش بدیم. 660 00:46:09,563 --> 00:46:11,729 - [رادیو کلیک می‌کند] - [♪ موسیقی جاز در حال پخش] 661 00:46:11,729 --> 00:46:12,813 نه. 662 00:46:12,813 --> 00:46:15,854 - [رادیو کلیک می‌کند] - [♪ موسیقی ماریاچی پرانرژی در حال پخش] 663 00:46:21,563 --> 00:46:23,229 [♪ "I'm Like a Bird" از نلی فورتادو در حال پخش] 664 00:46:23,229 --> 00:46:26,646 ♪ تو زیبا هستی، این قطعی هست ♪ 665 00:46:28,104 --> 00:46:31,604 ♪ تو هرگز محو نمی‌شی ♪ 666 00:46:33,396 --> 00:46:37,271 ♪ تو دوست‌داشتنی هستی، ولی این قطعی نیست ♪ 667 00:46:38,979 --> 00:46:42,396 ♪ که من هرگز تغییر نمی‌کنم ♪ 668 00:46:43,396 --> 00:46:48,396 - ♪ و اگرچه عشقم کمیابه ♪ - [دیوید بی‌تجوید همراهی می‌کند] 669 00:46:48,813 --> 00:46:53,479 [هردو می‌خوانند] ♪ اگرچه عشقم حقیقیه ♪ 670 00:46:55,104 --> 00:46:58,813 ♪ من مثل یه پرنده‌ام، فقط پرواز می‌کنم ♪ 671 00:46:59,354 --> 00:47:01,896 ♪ نمی‌دونم روحم کجاست ♪ 672 00:47:01,896 --> 00:47:04,271 ♪ نمی‌دونم خونه‌ام کجاست ♪ 673 00:47:04,271 --> 00:47:05,813 ♪ و عزیزم، تنها چیزی که باید بدونی اینه که ♪ 674 00:47:05,813 --> 00:47:09,896 ♪ من مثل یه پرنده‌ام، فقط پرواز می‌کنم ♪ 675 00:47:09,896 --> 00:47:12,396 ♪ نمی‌دونم روحم کجاست ♪ 676 00:47:12,813 --> 00:47:15,729 - ♪ نمی‌دونم خونه‌ام کجاست ♪ - [هریت] درسته. 677 00:47:15,729 --> 00:47:20,479 - [هر دو می‌خندند] - ♪ ایمان تو به من اشک به چشمم می‌آره ♪ 678 00:47:21,938 --> 00:47:26,563 ♪ حتی بعد از تموم این سال‌ها هم... ♪ 679 00:47:33,063 --> 00:47:34,063 چی؟ 680 00:47:34,938 --> 00:47:35,938 می‌کشی کنار؟ 681 00:47:36,604 --> 00:47:38,479 - همین الان؟ - آره. 682 00:47:46,188 --> 00:47:48,271 - [کلیدها صدای جیرینگ جیرینگ می‌دهند] - [موتور خاموش می‌شود] 683 00:47:58,979 --> 00:48:02,104 - [رادیو روشن می‌شود] - [رادیو DJ] 101.7 KLAU. 684 00:48:02,104 --> 00:48:05,563 [♪ "Heybb!" از binki در حال پخش از رادیو] 685 00:48:07,354 --> 00:48:09,771 [♪ موسیقی ترکیده و نوسان‌دار] 686 00:48:10,813 --> 00:48:12,896 ♪ سلام عزیزم سلام! سلام! ♪ 687 00:48:13,146 --> 00:48:16,104 ♪ تو منو احساس مستی دیوانه‌وار کردی خیلی دیوانه‌وار ♪ 688 00:48:16,104 --> 00:48:19,063 خدای من! خدای من! 689 00:48:19,396 --> 00:48:20,396 چی؟ 690 00:48:21,188 --> 00:48:23,146 - چی شده؟ - نه. ببخشید. 691 00:48:24,396 --> 00:48:26,729 - [موسیقی قطع می‌شود] - [دیوید] هریت. هی. هی. 692 00:48:27,896 --> 00:48:28,938 - خدای من. - چی شده؟ 693 00:48:28,938 --> 00:48:30,063 باید برم. 694 00:48:30,688 --> 00:48:33,188 - باید ببرمت پیش دکتر. - [نفس نفس زدن] حالم خوبه. 695 00:48:33,188 --> 00:48:35,563 هریت. هریت! هریت، صبر کن. 696 00:48:35,938 --> 00:48:37,729 - من... - خوبی؟ 697 00:48:38,188 --> 00:48:39,979 [نفس نفس زدن شدید] 698 00:48:40,188 --> 00:48:41,188 نه. 699 00:48:42,438 --> 00:48:43,688 بذار فقط برسونمت خونه. 698 00:47:604 --> 00:47:605 باشه. 700 00:49:06,771 --> 00:49:07,979 [دیوید با صدای خفه] هریت. 701 00:49:11,854 --> 00:49:13,021 [صدا از حالت فشرده خارج می‌شود] 702 00:49:13,854 --> 00:49:15,688 [صدای قلاده سگ] 703 00:49:15,688 --> 00:49:17,646 - [سگ نفس‌نفس می‌زند] - [کلید چراغ کلیک می‌کند] 704 00:49:19,188 --> 00:49:20,896 [سگ ناله می‌کند] 705 00:49:24,146 --> 00:49:26,104 [♪ موسیقی محیطی در حال پخش] 706 00:49:28,979 --> 00:49:32,479 - نمی‌دونستم سگ داری. - به ارث بردمش. 707 00:49:37,979 --> 00:49:39,271 دیوید، این فقط... 708 00:49:41,063 --> 00:49:43,479 این فقط خیلی لعنتی سخته. من... 709 00:49:44,771 --> 00:49:46,646 فکر می‌کردم چطور می‌تونم با این زندگی کنم. 710 00:49:46,646 --> 00:49:51,313 [گریه] آپارتمانم رو مهر و موم کرده بودم. توی یه کتابخونه کار پیدا کردم. همه‌چیز امن بود. 711 00:49:51,729 --> 00:49:53,646 همه‌چیز امن بود و... 712 00:49:53,646 --> 00:49:56,646 هی، هی، هی. بیا اینجا. 713 00:50:02,979 --> 00:50:05,979 دو سال پیش من و دوست پسرم مکس توی یه تصادف رانندگی داشتیم. 714 00:50:07,688 --> 00:50:11,313 و من دچار آسیب شدید به سر شدم و یه هفته توی کما بودم. 715 00:50:12,646 --> 00:50:16,896 - و از اون موقع به بعد... - برای همین اون اتفاق افتاد. 716 00:50:16,896 --> 00:50:20,104 - یه جورایی. - حدس می‌زنم برای این موضوع به دکترها مراجعه کردی. 717 00:50:22,271 --> 00:50:26,188 روان‌پزشکان، عصب‌شناسان، چندین ارزیابی روان‌پزشکی، 718 00:50:26,188 --> 00:50:29,396 - درمان، همه چیز. - و اونا چی گفتن که باید انجام بدی؟ 719 00:50:30,104 --> 00:50:32,229 مهم نیست. هیچ‌چیز کارساز نیست. 720 00:50:34,271 --> 00:50:38,354 یادت میاد وقتی گفتی بعضی آهنگ‌ها تو رو به گذشته می‌برن؟ 721 00:50:38,896 --> 00:50:41,313 آره، ما اینو مشترک داریم. 722 00:50:41,563 --> 00:50:43,021 فقط برای من، متفاوته. 723 00:50:43,479 --> 00:50:47,813 بعضی آهنگ‌ها منو به زمانی می‌برن که مکس و من برای اولین بار اونارو شنیدیم. 724 00:50:49,896 --> 00:50:53,229 برای مدت زمان پخش آهنگ، من به گذشته برمی‌گردم، 725 00:50:54,313 --> 00:50:56,104 دقیقاً زندگی‌ام رو دوباره تجربه می‌کنم. 726 00:50:58,521 --> 00:51:03,729 پس تو این دوره‌ها رو داری که در اون‌ها توهم می‌زنی که به گذشته برگشتی؟ 727 00:51:03,938 --> 00:51:05,271 دیوید، می‌دونم چطور به نظر می‌آد. 728 00:51:05,271 --> 00:51:09,438 رادیو رو خاموش کردم و بنابراین دوره هم تموم شد؟ 729 00:51:10,063 --> 00:51:13,063 آهنگ رو توی گذشته خاموش کردم تا بتونم زودتر برگردم. 730 00:51:13,521 --> 00:51:14,521 درسته. 731 00:51:17,021 --> 00:51:18,521 برای همین از هدفون استفاده می‌کنی. 732 00:51:18,854 --> 00:51:20,813 آره. چون ممکنه هر لحظه و هر جا هر چیزی منو تحریک کنه، 733 00:51:20,813 --> 00:51:25,063 هر زمان، هر جا، پس اونا جلوی منو می‌گیرن مگر اینکه خودم بخوام. 734 00:51:28,771 --> 00:51:29,771 همه اینا چیه؟ 735 00:51:36,313 --> 00:51:37,979 [♪ موسیقی محیطی در حال پخش] 736 00:51:37,979 --> 00:51:41,854 این یه لیست از آهنگ‌های زمان‌های خاصی از زندگیمونه. 737 00:51:45,521 --> 00:51:46,521 این اون هست؟ 738 00:51:48,813 --> 00:51:49,813 آره. 739 00:51:54,813 --> 00:51:55,938 پسر خوشتیپی بود. 740 00:51:59,438 --> 00:52:01,104 پس تو فقط تو این اتاق می‌شینی، 741 00:52:01,479 --> 00:52:05,021 به گذشته برمی‌گردی و با دوست پسر مرحومت وقت می‌گذرونی؟ 742 00:52:14,354 --> 00:52:15,896 نگاه کن، من فردا روز شلوغی دارم. 743 00:52:15,896 --> 00:52:18,813 دیوید، لطفاً. من واقعاً دوستت دارم. 744 00:52:19,479 --> 00:52:20,854 و منم تو رو دوست دارم. 745 00:52:23,229 --> 00:52:25,813 شاید فقط به کمی زمان نیاز داری تا همه‌چیزو متوجه بشی. 746 00:52:36,813 --> 00:52:37,896 [در بسته می‌شود] 747 00:52:43,479 --> 00:52:45,521 [گریه] 748 00:52:49,146 --> 00:52:52,396 [♪ "Friday I'm In Love" از فیبی بریجرز در حال پخش] 749 00:52:57,104 --> 00:53:00,021 ♪ برام مهم نیست اگه دوشنبه آبی باشه ♪ 750 00:53:00,896 --> 00:53:04,354 ♪ سه‌شنبه خاکستریه و چهارشنبه هم همینطور ♪ 751 00:53:04,896 --> 00:53:08,146 ♪ پنج‌شنبه من اهمیتی به تو نمی‌دم ♪ 752 00:53:08,146 --> 00:53:11,479 ♪ جمعه‌ست، من عاشقم ♪ 753 00:53:12,729 --> 00:53:15,938 ♪ دوشنبه تو می‌تونی فرو بریزی ♪ 754 00:53:16,604 --> 00:53:20,021 ♪ سه‌شنبه، چهارشنبه، قلبم رو بشکن ♪ 755 00:53:20,604 --> 00:53:23,646 ♪ پنج‌شنبه حتی شروع نمی‌شه ♪ 756 00:53:23,646 --> 00:53:27,146 ♪ جمعه‌ست، من عاشقم ♪ 757 00:53:28,396 --> 00:53:31,063 ♪ شنبه، صبر کن ♪ 758 00:53:32,271 --> 00:53:35,563 ♪ یکشنبه همیشه خیلی دیر می‌آد ♪ 759 00:53:36,229 --> 00:53:39,729 ♪ جمعه، هرگز تردید نکن ♪ 760 00:53:40,271 --> 00:53:43,521 ♪ برام مهم نیست اگه دوشنبه سیاه باشه ♪ 761 00:53:44,146 --> 00:53:47,396 ♪ سه‌شنبه، چهارشنبه حمله قلبی ♪ 762 00:53:47,396 --> 00:53:51,354 ♪ پنج‌شنبه اوه هرگز نگاه به عقب نمی‌کنه ♪ 763 00:53:51,354 --> 00:53:54,313 ♪ جمعه‌ست، من عاشقم ♪ 764 00:53:59,021 --> 00:54:02,188 [♪ "Powa" از Tune-Yards در حال پخش] 765 00:54:10,104 --> 00:54:13,104 [♪ موسیقی ترکیده و نوسان‌دار] 766 00:54:15,563 --> 00:54:17,271 [♪ موسیقی ادامه دارد] 767 00:54:17,271 --> 00:54:19,771 - ماکسیمیلیان. - بله، عشق من؟ 768 00:54:21,604 --> 00:54:25,271 ♪ طغیان‌گر، طغیان‌گر، نه ♪ 769 00:54:25,271 --> 00:54:28,771 - ♪ رعد و برق توی سرم می‌رقصه ♪ - امروز چی می‌خوای انجام بدی؟ 770 00:54:28,771 --> 00:54:30,646 - همه‌چیزو. - آره؟ 771 00:54:30,646 --> 00:54:33,021 - آره. - دقیقاً این شامل چی می‌شه؟ 772 00:54:33,313 --> 00:54:34,313 ام... 773 00:54:34,896 --> 00:54:37,604 ام... با تو و سگ قدم بزنم تا یه فنجون قهوه بگیرم. 774 00:54:38,771 --> 00:54:40,854 [غرغر می‌کند] بهت خیره بشم و عاشقت باشم. 775 00:54:40,854 --> 00:54:42,479 اون پسر خوبیه. 776 00:54:42,896 --> 00:54:47,229 و ام، بهت یادآوری کنم که چقدر به طرز توهین‌آمیزی جذاب هستی. 777 00:54:54,854 --> 00:54:57,771 - فکر می‌کنی چه اتفاقی برامون می‌افته؟ - چی‌ داری می‌گی؟ 778 00:55:02,021 --> 00:55:03,396 ما به هم می‌رسیم؟ 779 00:55:03,896 --> 00:55:06,938 هآ؟ تو بانی به کلاید من هستی. 780 00:55:06,938 --> 00:55:08,938 فکر نکنم برای اونا خیلی خوب پیش رفت. 781 00:55:11,396 --> 00:55:13,563 - [تلفن قفل می‌شود] - چی؟ چی داری می‌گی؟ 782 00:55:14,438 --> 00:55:15,438 بیا اینجا. 783 00:55:16,313 --> 00:55:18,271 دوستت دارم. بیا فقط یه یکشنبه داشته باشیم. 784 00:55:20,104 --> 00:55:22,188 داریم با هم زندگی می‌کنیم. تو داری رکورد منو میکس می‌کنی. 785 00:55:22,188 --> 00:55:25,521 از خواب بیدار می‌شیم، بوی قهوه رو حس می‌کنیم، از لحظه لذت می‌بریم. 786 00:55:25,688 --> 00:55:27,896 بشور و تکرار کن. عالی می‌شه. همه‌چیزو انجام می‌دیم. 787 00:55:27,896 --> 00:55:29,854 فقط، بیا این کارو یه روز به یه روز انجام بدیم. باشه؟ 788 00:55:33,438 --> 00:55:34,438 چی شده؟ 789 00:55:37,438 --> 00:55:38,438 باشه. 790 00:55:51,479 --> 00:55:52,688 اونا رو به کی می‌فروشی؟ 791 00:55:53,271 --> 00:55:55,979 یه تکنولوژی‌چی از نروکال که داره پول زیادی برای اونا می‌ده. 792 00:55:56,604 --> 00:55:59,354 بهش گفتم اونا گزینه‌های دیوید مانکوسو در لافت بودن. 793 00:56:00,104 --> 00:56:01,104 بودن؟ 794 00:56:01,521 --> 00:56:03,813 ممکنه بودن. اونا رو از یه نفر توی نیویورک گرفتم 795 00:56:03,813 --> 00:56:05,646 که گفت توی لافت بوده، پس... 796 00:56:12,563 --> 00:56:14,521 فکر می‌کنی من و مکس هنوز با هم می‌موندیم؟ 797 00:56:15,729 --> 00:56:18,313 نمی‌دونم. یعنی... 798 00:56:19,396 --> 00:56:22,729 من عاشقش بودم ولی اون یه جورایی ساز خودش رو می‌زد. 799 00:56:24,104 --> 00:56:25,104 آره، می‌زد. 800 00:56:26,146 --> 00:56:27,438 تو فرصتی نداشتی تا واقعاً بفهمی 801 00:56:27,438 --> 00:56:29,229 که برای هم ساخته شدید یا نه. 802 00:56:30,146 --> 00:56:31,729 اگه اون روز اونقدر عوضی نبودم، 803 00:56:31,729 --> 00:56:33,688 اون وقت اصلاً تصادفی هم پیش نمی‌اومد. 804 00:56:36,938 --> 00:56:39,813 این خیلی احمقانه‌ست. خب که چی؟ 805 00:56:39,813 --> 00:56:44,063 کل این فانتزی اینه که خودت رو به خاطر گناه خودت شکنجه می‌دی؟ 806 00:56:45,521 --> 00:56:51,188 تو چه کار اشتباهی کردی، غیر از این که موزیک بدش رو خوب به گوش برسونی؟ 807 00:56:51,188 --> 00:56:53,021 - موزیکش بد نبود. - نگو. 808 00:56:53,604 --> 00:56:56,646 خیلی خوش‌تیپ بود، ولی اون مثل یه نسخه‌ی ضعیف Mumford and Sons بود. 809 00:56:56,646 --> 00:56:57,813 مثل یه پسرعموی دور. 810 00:56:57,813 --> 00:56:59,271 تو نگهبان سلیقه‌ی موسیقی نیستی. 811 00:56:59,271 --> 00:57:00,563 چرا هستم. 812 00:57:00,563 --> 00:57:02,563 من به کنسرت‌هاش رفتم. دلم می‌خواست خودمو بکشم. 813 00:57:03,229 --> 00:57:04,229 من اونا رو دوست داشتم. 814 00:57:05,146 --> 00:57:06,313 قبول کنیم که مخالفیم. 815 00:57:12,479 --> 00:57:18,313 زندگی‌ات چه شکلی بود اگه به طریقی گذشته رو تغییر می‌دادی و مکس رو نجات می‌دادی؟ 816 00:57:18,521 --> 00:57:20,021 حتی اگه اون فرد مناسب بود، 817 00:57:20,854 --> 00:57:23,479 آیا می‌خواست با این شخصی که الان هستی باشه؟ 818 00:57:24,146 --> 00:57:25,729 ولی اگه آهنگ مناسب رو پیدا کنم و اون نمیره، 819 00:57:25,729 --> 00:57:27,646 اونوقت من این نسخه‌ی شکسته‌ی خودم نبودم. 820 00:57:27,646 --> 00:57:29,771 - دارم درباره‌ی واقعیت صحبت می‌کنم، هریت. - منم همینطور. 821 00:57:30,271 --> 00:57:32,646 دیوید یه گره بزرگ تو زندگی من انداخته. 822 00:57:32,646 --> 00:57:34,938 من همه‌چیز رو با دقت سازماندهی کرده بودم. 823 00:57:34,938 --> 00:57:37,563 - برای اینکه زندگیتو نجات ندی؟ - برای اینکه چیزها رو منظم نگه دارم. 824 00:57:39,313 --> 00:57:41,188 بهم بگو که همه‌چیزو با دیوید خراب نکردی. 825 00:57:42,104 --> 00:57:43,354 ما همدیگه رو بوسیدیم. 826 00:57:44,771 --> 00:57:45,896 پس برای تو امیدی هست. 827 00:57:47,813 --> 00:57:49,188 و بعد من همه‌چیز رو خراب کردم. 828 00:57:50,354 --> 00:57:52,979 - صبر کن، بهش در این باره گفتی؟ - آره. 829 00:57:53,313 --> 00:57:56,604 [پوزخند] دختر. بیخیال. 830 00:57:57,854 --> 00:57:59,104 تو یه خرابکار واقعی هستی. 831 00:57:59,104 --> 00:58:01,938 خدای من. می‌گه کسی که طولانی‌ترین رابطه‌ش یک شب بوده. 832 00:58:01,938 --> 00:58:03,896 - من از ناهار گذشته رفتم. - مم‌هام. 833 00:58:07,604 --> 00:58:08,604 دوستت دارم. 834 00:58:09,479 --> 00:58:10,813 ما با هم زمان زیادی گذروندیم. 835 00:58:10,979 --> 00:58:12,104 منم دوستت دارم. 836 00:58:12,104 --> 00:58:13,813 [♪ موسیقی ملایم در حال پخش] 837 00:58:13,813 --> 00:58:16,396 دیوید یه فرصت هست. 838 00:58:16,396 --> 00:58:19,813 تو نمی‌تونی اونو برگردونی اگه از دستش بدی. 839 00:58:19,813 --> 00:58:24,896 تو با کسی جدید آشنا شدی، مثل یه پسر خیلی باحال و مهربون. 840 00:58:25,604 --> 00:58:27,104 چطور این چیز بدیه؟ 841 00:58:42,396 --> 00:58:43,771 مرسی که باهام ملاقات کردی. 842 00:58:45,396 --> 00:58:46,646 حتماً. 843 00:58:48,021 --> 00:58:50,396 حداقل حالا می‌دونی تو چه وضعیتی هستی. 844 00:58:51,188 --> 00:58:54,146 درسته. تو توی زمان سفر می‌کنی. 845 00:58:57,229 --> 00:58:59,938 دیوید، می‌دونم این همه چیزا غیرعادی به نظر می‌آد، 846 00:58:59,938 --> 00:59:02,313 ولی قول می‌دم که واقعاً، واقعاً دارم تلاش می‌کنم. 847 00:59:03,438 --> 00:59:05,854 من هیچ‌وقت خوب نبودم توی توجه به نشانه‌های هشداردهنده. 848 00:59:05,854 --> 00:59:09,188 و می‌دونم که خودم یه نشانه‌ی هشداردهنده‌ی راه رونده‌ام. این رو کاملاً می‌دونم. 849 00:59:13,021 --> 00:59:15,271 واقعاً نمی‌خوام ازت خوشم بیاد. 850 00:59:19,271 --> 00:59:21,521 منم واقعاً نمی‌خوام ازت خوشم بیاد. 851 00:59:21,688 --> 00:59:23,646 [♪ موسیقی آرامش‌بخش در حال پخش] 852 00:59:49,688 --> 00:59:50,688 کجاییم؟ 853 00:59:51,521 --> 00:59:52,521 می‌بینی. 854 01:00:02,354 --> 01:00:03,896 جدی، اینجا کجاست؟ 855 01:00:04,813 --> 01:00:05,813 [زن] دیوید؟ 856 01:00:06,104 --> 01:00:07,771 - سلام. - سلام. یه مدت شده. 857 01:00:07,771 --> 01:00:09,938 - چطوری؟ - خوبم. آره. ادی چطوره؟ 858 01:00:09,938 --> 01:00:11,938 - اوه می‌دونی، همیشه خوبه. - هوم. 859 01:00:12,521 --> 01:00:14,271 - اوه. این هریت هست. - سلام. 860 01:00:14,479 --> 01:00:15,479 سلام. 861 01:00:16,979 --> 01:00:18,729 خوبه. مرسی. 862 01:00:20,521 --> 01:00:22,646 - مرسی. - [زن] خوش بگذره. 863 01:00:25,104 --> 01:00:27,188 [آسانسور شروع به حرکت می‌کند] 864 01:00:27,188 --> 01:00:29,563 [♪ موسیقی محیطی در حال پخش] 865 01:00:49,354 --> 01:00:50,354 چطور به نظر می‌رسم؟ 866 01:00:51,438 --> 01:00:53,229 عالی. عالی به نظر می‌رسی. 867 01:00:53,604 --> 01:00:56,563 - خدای من. - تو دقیقاً جا می‌افتی. 868 01:01:25,563 --> 01:01:26,563 [هریت می‌خندد] 869 01:01:34,979 --> 01:01:37,438 [♪ موسیقی جوی در حال پخش] 870 01:01:45,646 --> 01:01:47,521 مرسی بابت این. 871 01:02:57,271 --> 01:02:58,854 - چی شده؟ - این خونه توئه؟ 872 01:03:00,104 --> 01:03:03,104 آره. من و خواهرم، اینجا بزرگ شدیم. 873 01:03:03,104 --> 01:03:04,938 [♪ موسیقی احساسی در حال پخش] 874 01:03:14,896 --> 01:03:16,604 اینجا یه گرامافون قدیمی نبود؟ 875 01:03:17,396 --> 01:03:19,104 - چه گرامافونی؟ - گارد. 876 01:03:21,188 --> 01:03:22,521 از کجا دربارش می‌دونی؟ 877 01:03:23,604 --> 01:03:24,604 خودت بهم گفتی. 878 01:03:26,021 --> 01:03:27,104 گفتم؟ 879 01:03:28,146 --> 01:03:29,146 آره. 880 01:03:30,646 --> 01:03:33,271 بالا هست. نشونت می‌دم. 881 01:03:38,896 --> 01:03:40,688 مال پدر و مادرم بود. 882 01:03:41,396 --> 01:03:43,313 باقی‌مانده‌ی صفحه‌هاشونو نگه داشتم. 883 01:03:44,771 --> 01:03:45,771 این‌ها؟ 884 01:03:46,438 --> 01:03:47,438 آره. 885 01:03:48,188 --> 01:03:49,271 همشون مال مغازن؟ 886 01:03:50,604 --> 01:03:52,104 آره. همشون اینها. 887 01:03:58,271 --> 01:03:59,979 تو-- خوبی؟ 888 01:03:59,979 --> 01:04:02,021 آره. فقط-- اینا همشون هستن؟ 889 01:04:03,396 --> 01:04:04,396 آره. 890 01:04:14,104 --> 01:04:15,104 [هریت نفس‌نفس می‌زنه] 891 01:04:15,813 --> 01:04:16,813 خدای من. 892 01:04:18,979 --> 01:04:21,771 خدای من. این همونه. این-- این همونه. 893 01:04:22,813 --> 01:04:25,854 - داری راجع به چی حرف می‌زنی؟ - دیوید، من قبلاً اینجا بودم. 894 01:04:28,271 --> 01:04:30,104 - نه، دوباره با این شروع نکن. - نه، لطفاً. 895 01:04:30,104 --> 01:04:31,854 - من به سفر در زمان اعتقاد ندارم، هریت. - می‌دونم. 896 01:04:31,854 --> 01:04:35,146 خواهش می‌کنم، لطفاً بهم اعتماد کن. لطفاً من نیاز... 897 01:04:35,771 --> 01:04:37,938 من فقط، من فقط به ده دقیقه از اعتمادت نیاز دارم. 898 01:04:37,938 --> 01:04:40,979 - ن-نه. باشه. من فقط می‌خوام برسونمت خونه. - من فقط باید یه چیزی رو امتحان کنم. 899 01:04:40,979 --> 01:04:42,813 بهترین جای پنهان‌کردن توی مغازه کجاست؟ 900 01:04:43,104 --> 01:04:45,021 اگه چیزی رو می‌تونستم پنهان کنم که فقط تو پیداش کنی. 901 01:04:45,229 --> 01:04:48,521 لطفاً. دیوید، لطفاً. دارم ازت می‌خوام که برای من به باورت شک کنی. 902 01:04:49,854 --> 01:04:52,313 برای ما. برای ده دقیقه. 903 01:04:53,938 --> 01:04:55,771 فکر کنم واقعاً می‌تونم اینو بهت ثابت کنم. 904 01:05:00,938 --> 01:05:01,938 باشه. 905 01:05:04,396 --> 01:05:09,646 اونجا یه میز قدیمی کنار صندوق هست. از همیشه اونجا بوده. 906 01:05:10,146 --> 01:05:11,146 باشه. 907 01:05:11,813 --> 01:05:13,438 برو پایین پیش میز. توی کشوشو ببین. 908 01:05:31,104 --> 01:05:34,104 [♪ موسیقی شدت می‌گیرد سپس محو می‌شود] 909 01:05:34,646 --> 01:05:36,104 [صدای ترک خوردن صفحه گرامافون] 910 01:05:36,104 --> 01:05:38,229 [♪ "فانتازیا در دی مینور" از موزارت در حال پخش] 911 01:05:42,563 --> 01:05:45,063 [♪ موسیقی ترک‌خورده و نوسان‌دار] 912 01:05:45,063 --> 01:05:47,979 [♪ موسیقی در حال پخش در فروشگاه] 913 01:05:57,938 --> 01:05:59,979 اوه، هر. بیا اینجا رو ببین. 914 01:06:00,479 --> 01:06:04,229 پیداش کردم. نمی‌تونم باور کنم که پیداش کردم. می‌تونم نجاتت بدم. 915 01:06:04,229 --> 01:06:05,521 از چی؟ 916 01:06:06,063 --> 01:06:08,104 - از این صندلی. - اوه، من این صندلی رو دوست دارم. 917 01:06:08,104 --> 01:06:12,396 - ما نمی‌خریمش. قطعاً نه. - صندلی خوبیه. دکو آرت دهه ۳۰. 918 01:06:12,396 --> 01:06:14,771 نه. ما نمی‌خریمش. بیا بریم. 919 01:06:14,771 --> 01:06:17,854 ولی خیلی راحته. ام... قیمت صندلی چنده؟ 920 01:06:17,854 --> 01:06:21,938 - فکر کنم حدود ۴۵۰. - ببین، خیلی زیاده. لطفاً بیا بریم. 921 01:06:21,938 --> 01:06:24,604 میلیون‌ها صندلی احمقانه‌ی دیگه هست که می‌تونیم بخریم. بیا بریم. 922 01:06:24,604 --> 01:06:27,063 - بذار ببینم می‌تونم تخفیف بگیرم. - نه. واقعاً مشکلی نیست. لطفاً. 923 01:06:27,063 --> 01:06:29,563 تام عزیزم، بهترین قیمتی که می‌تونیم روی این صندلی کلاب بگیریم چیه؟ 924 01:06:29,563 --> 01:06:30,646 من برای تو نمی‌خرمش. 925 01:06:30,646 --> 01:06:31,771 - دارم برای خودم می‌خرمش. - ۳۸۰. 926 01:06:31,771 --> 01:06:32,979 دیوید. دارم ازت خواهش می‌کنم. 927 01:06:34,146 --> 01:06:35,188 دیوید کیه دیگه؟ 928 01:06:35,188 --> 01:06:39,021 نه... ببین، من هر صندلی‌ای که بخوای برات می‌خرم. 929 01:06:39,021 --> 01:06:42,396 بعداً همه‌ی وقت‌مون رو داریم که هر صندلی‌ای بخریم. لطفاً بذار همینو بذاریم. 930 01:06:42,396 --> 01:06:44,771 چی شده باهات؟ من دارم این صندلی رو می‌خرم. 931 01:06:45,979 --> 01:06:46,979 [مکس آه می‌کشد] 932 01:06:48,063 --> 01:06:50,063 خب، حرف چیه، مرغ مگس‌خوار؟ 933 01:06:50,479 --> 01:06:52,354 - داریم می‌ریم. - آخر هفته دیگه می‌بینمت؟ 934 01:06:52,354 --> 01:06:53,646 احتمالاً تو شمال بمونم. 935 01:06:56,229 --> 01:06:58,063 - بعداً می‌بینمت، بابا. - مراقب باش، پسرم. 936 01:07:04,063 --> 01:07:05,313 می‌تونیم بگیم ۳۰۰؟ 937 01:07:06,146 --> 01:07:07,813 تام؟ می‌تونی سامسونگ رو بیاری؟ 938 01:07:17,563 --> 01:07:19,688 - می‌تونم کمکتون کنم؟ - من یه میز قدیمی می‌خوام. یه میز مدرسه‌ی قدیمی. 939 01:07:19,688 --> 01:07:21,146 آره. یه سری میز اونجاست. 940 01:07:21,521 --> 01:07:23,354 - هر، داری چکار می‌کنی؟ - یه لحظه. 941 01:07:25,646 --> 01:07:28,313 [♪ موسیقی ترک‌خورده و دیستورت شده] 942 01:07:42,604 --> 01:07:43,646 [هریت نفس‌نفس می‌زنه] 943 01:08:00,313 --> 01:08:01,729 "حرف چیه، مرغ مگس‌خوار؟" 944 01:08:06,938 --> 01:08:07,938 جواب داد؟ 945 01:08:11,521 --> 01:08:12,521 چطور؟ 946 01:08:13,979 --> 01:08:17,021 مادرت موهای نقره‌ای بافته شده داشت. پدرت رو "تام، عزیزم" صدا می‌زد. 947 01:08:17,021 --> 01:08:18,271 اونم بهش می‌گفت فرشته. 948 01:08:20,854 --> 01:08:22,021 دیدیشون؟ 949 01:08:23,229 --> 01:08:24,229 آره. 950 01:08:29,646 --> 01:08:31,063 می‌تونی منو دوباره اونجا ببری؟ 951 01:08:33,854 --> 01:08:34,854 منظورت چیه؟ 952 01:08:35,521 --> 01:08:37,188 با خودت به گذشته... 953 01:08:38,854 --> 01:08:41,979 ...تا بتونم برای آخرین بار ببینمشون. 954 01:08:45,146 --> 01:08:48,688 دیوید، کاش می‌تونستم اما من، من کنترلی روی هیچ‌کدوم از این‌ها ندارم. 955 01:08:48,688 --> 01:08:50,063 نمی‌دونم دارم چکار می‌کنم. 956 01:08:51,479 --> 01:08:53,521 تو به گذشته سفر کردی. 957 01:08:54,354 --> 01:08:55,729 آره، ولی فقط بازدید کننده‌ام. 958 01:08:57,354 --> 01:09:01,146 دارم وقت تلف می‌کنم. مکس هنوز صندلی رو می‌خره. تصادف هنوز هم اتفاق می‌افته. 959 01:09:02,896 --> 01:09:05,271 تو همین الان گذشته رو تغییر دادی. 960 01:09:06,771 --> 01:09:08,938 نه. من فقط می‌تونم کاری که در گذشته انجام می‌دم تغییر بدم. 961 01:09:11,438 --> 01:09:15,313 نتونستم کاری که بقیه انجام می‌دن یا چی سرشون میاد رو تغییر بدم. 962 01:09:15,313 --> 01:09:18,063 [♪ موسیقی محیطی ملایم در حال پخش] 963 01:09:23,771 --> 01:09:25,521 می‌دونستم که قبلاً دیدمت. 964 01:09:28,438 --> 01:09:29,438 چی؟ 965 01:09:29,729 --> 01:09:31,146 تو رو اونجا دیدم. 966 01:09:34,479 --> 01:09:36,313 داشتی برمی‌گشتی شمال. تو... 967 01:09:38,229 --> 01:09:39,604 خیلی خوب به نظر می‌رسیدی. 968 01:09:41,688 --> 01:09:42,688 خیلی خوشحال. 969 01:09:50,813 --> 01:09:51,854 دیدمت. 970 01:09:55,688 --> 01:09:56,771 دیدمت. 971 01:10:15,063 --> 01:10:17,479 [♪ موسیقی جوی در حال پخش] 972 01:10:47,313 --> 01:10:50,313 [♪ "New Romance" by Beach House playing] 973 01:10:57,479 --> 01:10:59,563 ♪ روزها می‌گذرند ♪ 974 01:11:00,313 --> 01:11:06,896 ♪ بدون پاسخ، دود بالا می‌رود در خیابان ♪ 975 01:11:09,104 --> 01:11:11,396 ♪ من و تو ♪ 976 01:11:11,979 --> 01:11:14,479 ♪ می‌دانیم که تو نخواهی رفت ♪ 977 01:11:14,896 --> 01:11:19,604 ♪ به هر حال ♪ 978 01:11:23,604 --> 01:11:27,438 ♪ منو بردار، می‌دونم نزدیک هستی ♪ 979 01:11:27,771 --> 01:11:32,604 ♪ چراغ‌های جلو می‌تابند روی دیوار ♪ 980 01:11:32,604 --> 01:11:34,229 - [موتور خاموش می‌شود] - [موسیقی قطع می‌شود] 981 01:11:34,688 --> 01:11:37,104 - [دیوید] سلام. - [ادی] سفر چطور بود؟ 982 01:11:37,354 --> 01:11:38,354 - آسون. - آسون. 983 01:11:38,354 --> 01:11:43,146 ♪ با آغوش باز زندگی کن امروز جایی‌ست که کتابت آغاز می‌شود ♪ 984 01:11:43,146 --> 01:11:45,479 ♪ بقیه‌اش هنوز نوشته نشده ♪ 985 01:11:50,146 --> 01:11:52,438 اون خاص بود. 986 01:11:54,896 --> 01:11:55,896 باشه... 987 01:11:56,979 --> 01:11:57,979 هریت آماده‌ست. 988 01:11:57,979 --> 01:12:00,438 - هریت! - من خوبم، خوبم، خوبم. 989 01:12:00,438 --> 01:12:03,146 - [شخص] بیا هریت. بیا. - می‌تونم برات انتخاب کنم. 990 01:12:04,854 --> 01:12:05,938 مرسی. 991 01:12:13,104 --> 01:12:14,104 آره. 992 01:12:15,313 --> 01:12:16,313 تو می‌تونی. 993 01:12:17,354 --> 01:12:18,979 از قبل معذرت می‌خوام. 994 01:12:20,146 --> 01:12:21,479 [صاف کردن گلو] 995 01:12:22,438 --> 01:12:24,021 ♪ من عاشق نیستم ♪ 996 01:12:24,354 --> 01:12:25,938 [گروه تشویق می‌کنند] 997 01:12:26,146 --> 01:12:28,021 ♪ پس فراموشش نکن ♪ 998 01:12:29,771 --> 01:12:34,146 ♪ این فقط یه مرحله مسخره‌ست که می‌گذرونم ♪ 999 01:12:37,021 --> 01:12:38,729 ♪ و فقط به این خاطر ♪ 1000 01:12:40,438 --> 01:12:42,479 ♪ که بهت زنگ می‌زنم ♪ 1001 01:12:44,104 --> 01:12:48,521 ♪ اشتباه نکن، فکر نکن که همه چیز بر وفق مراده ♪ 1002 01:12:51,146 --> 01:12:52,979 ♪ من عاشق نیستم ♪ 1003 01:12:53,563 --> 01:12:55,063 ♪ نه، نه ♪ 1004 01:12:55,063 --> 01:12:56,813 نوبت تو است. تویی. 1005 01:12:56,813 --> 01:12:59,771 ♪ به این خاطر است ♪ 1006 01:12:59,771 --> 01:13:01,896 بیا بالا. حالا نوبت تو است، لطفاً. نه، نه. 1007 01:13:01,896 --> 01:13:03,563 بیا بالا. بیا. 1008 01:13:03,729 --> 01:13:06,021 تو. بالا، بالا. 1009 01:13:06,229 --> 01:13:07,604 بیا، باشه؟ 1010 01:13:07,604 --> 01:13:10,813 بالا. تویی. تویی. 1011 01:13:11,313 --> 01:13:12,729 من رفتم. 1012 01:13:13,396 --> 01:13:14,813 باشه. نه. لطفاً، لطفاً. 1013 01:13:16,979 --> 01:13:18,646 ♪ اما دوباره ♪ 1014 01:13:20,021 --> 01:13:24,229 ♪ این به این معنی نیست که تو برای من خیلی مهم هستی ♪ 1015 01:13:24,229 --> 01:13:25,854 اوه، این خیلی بلنده. 1016 01:13:25,854 --> 01:13:26,938 [پاک کردن گلو] 1017 01:13:27,229 --> 01:13:29,396 ♪ پس اگه بهت زنگ زدم ♪ 1018 01:13:30,813 --> 01:13:32,979 ♪ سر و صدا نکن ♪ 1019 01:13:34,479 --> 01:13:38,688 ♪ به دوستات نگو درباره‌ی ما دو نفر ♪ 1020 01:13:38,688 --> 01:13:40,063 تو می‌تونی. جذاب. 1021 01:13:40,063 --> 01:13:41,229 آره. آره. 1022 01:13:41,604 --> 01:13:45,188 ♪ من عاشق نیستم، نه، نه ♪ 1023 01:13:45,479 --> 01:13:46,979 با من بخون، با من بخون. نه. 1024 01:13:47,354 --> 01:13:50,938 [با صدای نازک] ♪ به این خاطر است ♪ 1025 01:13:51,563 --> 01:13:54,021 آره. و اون-- این پایانشه. ممنون. 1026 01:13:54,313 --> 01:13:55,563 خیلی ممنون. خیلی ممنون. 1027 01:13:55,563 --> 01:13:56,646 اوه، وای. 1028 01:13:57,521 --> 01:14:01,188 باشه. اجرای سختی بود. 1029 01:14:02,063 --> 01:14:05,313 چطور تبلیغات رو رد کنیم؟ اوه لعنت. 1030 01:14:05,813 --> 01:14:07,188 چطور دوباره تبلیغات رو رد کنیم؟ 1031 01:14:07,188 --> 01:14:09,229 [آهنگ تبلیغاتی شاد در حال پخش] 1032 01:14:09,646 --> 01:14:12,604 [موسیقی در حال خش خش و نویز] - ♪ 1-877-Kars4Kids ♪ 1033 01:14:13,104 --> 01:14:15,979 ♪ K-A-R-S، Kars 4 Kids ♪ 1034 01:14:16,354 --> 01:14:18,979 ♪ 1-877-Kars4Kids ♪ چی؟ 1035 01:14:19,229 --> 01:14:22,146 ♪ امروز ماشینت رو اهدا کن ♪ این چه نگاهی بود؟ 1036 01:14:23,021 --> 01:14:26,104 ♪ 1-877-Kars4Kids ♪ 1037 01:14:26,438 --> 01:14:28,396 می‌تونم یه سوال عجیب بپرسم؟ 1038 01:14:29,188 --> 01:14:30,813 آره. بپرس. 1039 01:14:35,229 --> 01:14:38,063 اگه یه اتفاقی برای تو بیفته، یه اتفاق بد، 1040 01:14:38,063 --> 01:14:41,688 و من بتونم جلوی اون رو بگیرم. اما این به معنی این باشه که ما هیچوقت همدیگر رو نمی‌بینیم. 1041 01:14:43,354 --> 01:14:44,438 دوست داری این کار رو بکنم؟ 1042 01:14:45,979 --> 01:14:46,979 چی؟ 1043 01:14:49,146 --> 01:14:52,938 اگه بتونم زندگی‌ت رو نجات بدم اما ما همدیگر رو نمی‌شناسیم. 1044 01:14:54,313 --> 01:14:56,188 مکس، لطفاً. فقط به سوال جواب بده. 1045 01:14:57,646 --> 01:15:01,229 نه. نه، من نمی‌خوام هیچوقت تو رو نشناسم. 1046 01:15:03,146 --> 01:15:07,104 نمی‌دونم اون زندگی چطور به نظر می‌رسه. نمی‌دونم. نه. من زندگی‌مون رو دوست دارم. 1047 01:15:08,021 --> 01:15:09,521 خب اگه، اگه این من باشم چی؟ 1048 01:15:10,229 --> 01:15:11,521 اگه یه اتفاقی برای من بیفته؟ 1049 01:15:12,313 --> 01:15:14,688 هیچ اتفاقی برای تو نمی‌افته. مکس. 1050 01:15:18,979 --> 01:15:20,521 نه. من می‌خوام که تو زندگی کنی. 1051 01:15:23,729 --> 01:15:27,271 و ما هیچوقت همدیگر رو نمی‌شناسیم. خب، پس تو زنده می‌مونی. 1052 01:15:27,271 --> 01:15:29,063 [موسیقی احساسی در حال پخش] 1053 01:15:29,563 --> 01:15:30,563 تو باید زنده بمونی. 1054 01:15:32,063 --> 01:15:33,896 چون من دیوانه‌وار عاشق توام. 1055 01:15:45,396 --> 01:15:46,396 ممنونم. 1056 01:16:04,479 --> 01:16:06,104 هی. چی شد؟ 1057 01:16:08,229 --> 01:16:10,063 تو افتادی و سرت محکم به جایی خورد. 1058 01:16:11,646 --> 01:16:12,688 سگ کجاست؟ 1059 01:16:13,313 --> 01:16:15,771 نگران نباش. خواهرم پیششه. 1060 01:16:27,396 --> 01:16:29,896 خدای من، این اتفاق بارها و بارها تکرار میشه. 1061 01:16:36,813 --> 01:16:38,646 و فکر کنم می‌دونم باید چیکار کنم. 1062 01:16:41,146 --> 01:16:42,146 چی؟ 1063 01:16:50,646 --> 01:16:52,271 اگه این کار رو بکنم، تو رو هم از دست میدم. 1064 01:17:19,479 --> 01:17:20,729 هی، دیسکو. 1065 01:17:21,313 --> 01:17:22,479 اون حالش خوبه؟ 1066 01:17:24,063 --> 01:17:25,104 من رسوندمش خونه. 1067 01:17:26,813 --> 01:17:27,813 تو حالت خوبه؟ 1068 01:17:35,229 --> 01:17:37,646 چسبیدن به همه‌ی این چیزها اونا رو زنده نگه نمی‌داره. 1069 01:17:42,396 --> 01:17:43,729 بیاین اینجا رو بفروشیم. 1070 01:17:44,646 --> 01:17:45,646 جدی میگی؟ 1071 01:17:46,563 --> 01:17:48,896 آره، تو درست می‌گفتی. 1072 01:17:50,979 --> 01:17:51,979 وقتش رسیده. 1073 01:17:53,021 --> 01:17:57,729 [موسیقی اترئال در حال پخش] 1074 01:18:43,604 --> 01:18:45,229 [سگ ناله می‌کند] 1075 01:19:12,396 --> 01:19:14,771 آیا به خاطر نیاوردن یعنی که اون اتفاق نیفتاده؟ 1076 01:19:16,313 --> 01:19:17,813 یعنی، در مورد ما چطور؟ اگه... 1077 01:19:18,771 --> 01:19:22,021 اگه ما نتونیم به خاطر بیاریم؟ آیا این یعنی که ما دوباره غریبه میشیم؟ 1078 01:19:23,021 --> 01:19:24,021 نمی‌دونم. 1079 01:19:26,438 --> 01:19:27,438 ما هنوز اون رو زندگی کردیم. 1080 01:19:31,688 --> 01:19:33,188 این لحظه واقعی است. 1081 01:19:35,313 --> 01:19:37,021 چه یادمون بیاد چه نیاد. 1082 01:19:40,896 --> 01:19:43,063 و ما قبلاً همدیگر رو دیدیم. 1083 01:19:44,438 --> 01:19:45,438 دوبار. 1084 01:19:48,854 --> 01:19:50,854 امیدوارم یه بخشی از تو من رو به خاطر بیاره. 1085 01:19:54,396 --> 01:19:55,396 من هم امیدوارم. 1086 01:20:02,271 --> 01:20:03,521 من نمی‌خوام تو رو از دست بدم. 1087 01:20:05,854 --> 01:20:08,688 [موسیقی غمگین در حال پخش] 1088 01:20:31,438 --> 01:20:33,313 شاید هیچ چیز تغییر نکنه. 1089 01:20:34,146 --> 01:20:35,146 شاید. 1090 01:20:37,146 --> 01:20:39,813 مثل اینکه، هیچ چیز تغییر نکنه و تو گیر بیفتی 1091 01:20:39,813 --> 01:20:42,104 و مجبور باشی بقیه عمرت هدفون بزنی. 1092 01:20:44,104 --> 01:20:47,354 یا اینکه تو فقط ناپدید بشی. 1093 01:20:48,479 --> 01:20:50,729 و من رو اینجا تنها بذاری با سگت. 1094 01:20:55,854 --> 01:20:59,646 فکر کنم این ترسناک‌ترین و شگفت‌انگیزترین بخش انسان بودن است. 1095 01:21:02,229 --> 01:21:03,229 چی؟ 1096 01:21:05,729 --> 01:21:07,563 ظرفیت ما برای ادامه دادن. 1097 01:21:25,729 --> 01:21:27,146 [صدای خش خش صفحه وینیل] 1098 01:21:27,146 --> 01:21:29,396 [آهنگ "Loud Places" از Jamie XX در حال پخش] 1099 01:21:32,438 --> 01:21:33,521 من دنبال تو می‌گردم. 1100 01:21:35,146 --> 01:21:36,438 و من هم دنبال تو می‌گردم. 1101 01:21:40,104 --> 01:21:42,896 ♪ من به مکان‌های پر سروصدا می‌روم ♪ 1102 01:21:44,354 --> 01:21:46,771 ♪ برای یافتن کسی ♪ 1103 01:21:48,896 --> 01:21:51,938 ♪ که در سکوت با او باشم ♪ 1104 01:21:52,938 --> 01:21:55,688 ♪ که من را به خانه ببرد ♪ 1105 01:21:57,729 --> 01:22:00,771 ♪ تو به مکان‌های پر سروصدا می‌روی ♪ 1106 01:22:01,979 --> 01:22:04,438 ♪ تا کسی را پیدا کنی که ♪ 1107 01:22:06,521 --> 01:22:09,146 ♪ تو را به ارتفاعات بیشتری ببرد ♪ 1108 01:22:09,646 --> 01:22:12,396 [♪ موسیقی با خش خش و نویز] 1109 01:22:13,229 --> 01:22:15,896 [با صدای مبهم] ♪ من تو را به کجا بردم ♪ 1110 01:22:17,604 --> 01:22:23,021 ♪ به مکان‌های بالاتری که بدون من نمی‌توانی به آن‌ها برسی ♪ 1111 01:22:23,188 --> 01:22:24,521 این چطور به پایان می‌رسد؟ 1112 01:22:26,854 --> 01:22:27,854 به تراژدی. 1113 01:22:33,521 --> 01:22:34,521 خب. 1114 01:22:39,021 --> 01:22:41,104 خب. ممنون بابت زحمتی که کشیدی. 1115 01:22:45,646 --> 01:22:48,521 چه اتفاقی افتاد؟ 1116 01:22:51,688 --> 01:22:53,854 دارم عشقم را از دست می‌دهم. 1117 01:22:57,063 --> 01:22:58,229 هی، دختر آینده. 1118 01:22:59,688 --> 01:23:00,688 اسمت چیه؟ 1119 01:23:03,063 --> 01:23:04,063 هریت. 1120 01:23:05,604 --> 01:23:08,188 خب، هریت. می‌آیی؟ 1121 01:23:15,979 --> 01:23:17,146 دوستت دارم. 1122 01:23:18,104 --> 01:23:19,104 چی؟ 1123 01:23:22,688 --> 01:23:23,688 خوش بگذره. 1124 01:23:26,979 --> 01:23:29,271 ♪ بدون من به آن‌ها نخواهی رسید ♪ 1125 01:23:53,438 --> 01:23:55,313 [موسیقی متوقف می‌شود] 1126 01:24:02,229 --> 01:24:05,104 [♪ موسیقی آرام رقص در حال پخش] 1127 01:24:11,354 --> 01:24:14,479 بیا تانگو. بیا. 1128 01:24:21,813 --> 01:24:23,354 اوه. مواظب باش. 1129 01:24:23,854 --> 01:24:26,729 [صدای زنگ تلفن] 1130 01:24:27,729 --> 01:24:28,813 سلام. 1131 01:24:29,188 --> 01:24:31,438 آره، من تا ۴۵ دقیقه دیگه با نلی توی استودیو ملاقات می‌کنم. 1132 01:24:32,438 --> 01:24:34,229 فقط دارم سگ رو راه می‌برم و یه قهوه می‌گیرم. 1133 01:24:36,771 --> 01:24:38,646 [صدای گفتگوی نامشخص] 1134 01:24:42,021 --> 01:24:43,271 [مکس] اوه. [هریت می‌خندد] 1135 01:24:43,271 --> 01:24:46,604 سلام. حتماً بوی سگ من رو می‌دی. 1136 01:24:49,771 --> 01:24:52,188 ببخشید. می‌تونم یه آیس آمریکانو داشته باشم، لطفاً؟ 1137 01:24:53,604 --> 01:24:55,729 ♪ اما من هرگز خودم رو گم نکردم ♪ 1138 01:24:56,938 --> 01:24:58,771 ♪ من هرگز خودم رو گم نکردم ♪ 1139 01:24:59,479 --> 01:25:01,396 می‌تونم یه کم دیگه فشرده‌سازی روی درام‌ها انجام بدم. 1140 01:25:02,313 --> 01:25:03,771 آره، آره. انجام بده. 1141 01:25:11,854 --> 01:25:12,896 دوباره از ابتدا پخش کن. 1142 01:25:15,313 --> 01:25:18,396 [کلیک کردن کیبورد] [♪ موسیقی آرام رقص دوباره شروع می‌شود] 1143 01:25:27,313 --> 01:25:28,354 دوست دارم. 1144 01:25:28,604 --> 01:25:31,729 آره. خیلی خوبه. منم دوستش دارم. خوبه. 1145 01:25:33,104 --> 01:25:35,146 ♪ همه دوستت دارن وقتی اوضاع خوبه ♪ 1146 01:25:37,896 --> 01:25:40,021 [موسیقی محو می‌شود] 1147 01:25:40,854 --> 01:25:41,854 سلام. 1148 01:25:42,354 --> 01:25:45,104 خدای من. ببین خودت رو. سلام. 1149 01:25:45,104 --> 01:25:46,813 سلام خوشگلم. سلام. 1150 01:25:46,938 --> 01:25:49,854 عالی به نظر می‌رسی. تو هم خوب به نظر می‌رسی. 1151 01:25:49,854 --> 01:25:51,771 هی. عالی به نظر می‌رسی. 1152 01:25:51,938 --> 01:25:54,104 [♪ "To Turn You On (Disco Punisher Remix)" از Roxy Music در حال پخش] 1153 01:25:55,688 --> 01:25:56,688 [هریت] آماده‌ای؟ 1154 01:25:57,438 --> 01:26:01,688 [گوینده] خانم‌ها و آقایان، Roxy Music. 1155 01:26:01,688 --> 01:26:04,063 [جمعیت تشویق می‌کند] 1156 01:26:14,521 --> 01:26:18,021 ♪ آیا در نیویورک بارون می‌باره ♪ 1157 01:26:18,854 --> 01:26:21,063 ♪ در خیابان پنجم ♪ 1158 01:26:23,271 --> 01:26:26,771 ♪ و خارج از برادوی بعد از تاریکی ♪ 1159 01:26:27,646 --> 01:26:30,104 ♪ چراغ‌ها رو دوست داری، اینطور نیست؟ ♪ 1160 01:26:31,979 --> 01:26:35,563 ♪ می‌تونم تو رو توی پارک بگردونم ♪ 1161 01:26:36,354 --> 01:26:40,729 ♪ اگه احساس دلتنگی کنی یا هر چی ♪ 1162 01:26:41,479 --> 01:26:45,229 ♪ بهار، تابستان، هر وقت ♪ 1163 01:26:45,813 --> 01:26:48,354 ♪ زمستان تا پاییز ♪ 1164 01:26:49,188 --> 01:26:55,771 ♪ هر کاری می‌کنم تا تو رو به وجد بیارم ♪ 1165 01:26:56,813 --> 01:27:01,771 ♪ هر کاری می‌کنم تا تو رو به وجد بیارم ♪ 1166 01:27:02,813 --> 01:27:05,979 [♪ موسیقی اترئال در حال پخش] 1167 01:27:15,938 --> 01:27:18,563 [♪ "To Turn You On (Disco Punisher Remix)" از Roxy Music ادامه دارد] 1168 01:27:18,563 --> 01:27:23,563 Telegram.me/Chetori_jigar 1169 01:27:18,563 --> 01:27:28,563 این زیرنویس به دلیل کمبود وقت با استفاده از هوش مصنوعی ترجمه شده درصورت هرگونه اشتباه عذر من رو پذیرا باشید