1 00:00:13,222 --> 00:00:17,268 TESALÓNICA, GRECIA 2 00:00:31,407 --> 00:00:33,367 Estoy sola, tal como acordamos. 3 00:00:33,451 --> 00:00:36,454 Claro que lo estás. Eres muy ambiciosa. 4 00:00:36,537 --> 00:00:38,664 Y sabes que esta historia vale oro. 5 00:00:42,793 --> 00:00:44,253 ¿Lo trajiste? 6 00:00:44,336 --> 00:00:47,047 No eres seguidora de la Inteligencia de Estados Unidos. 7 00:00:47,131 --> 00:00:49,341 Te faltan algunos detalles. 8 00:00:49,425 --> 00:00:51,093 Qué bueno que nos conocimos. 9 00:01:05,107 --> 00:01:07,026 - ¿Cómo...? -¿Importa? 10 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 Son reales. 11 00:01:10,946 --> 00:01:12,990 No puedes quedártelos. 12 00:01:13,449 --> 00:01:15,659 Pero puedes tomarles fotos. 13 00:01:29,548 --> 00:01:32,551 Este escándalo podría destruir a Estados Unidos. 14 00:01:33,052 --> 00:01:34,220 Sí. 15 00:01:35,888 --> 00:01:37,556 Muchos morirán. 16 00:01:50,069 --> 00:01:51,987 Pero tú me llamaste. 17 00:01:53,531 --> 00:01:55,157 Quieres que esta historia se conozca. 18 00:01:55,241 --> 00:01:56,408 Sí. 19 00:01:57,076 --> 00:01:59,119 Pero para tu desgracia... 20 00:01:59,620 --> 00:02:02,122 Quiero ser yo quien lo cuente. 21 00:02:04,124 --> 00:02:05,292 ÚLTIMO MINUTO 22 00:02:05,376 --> 00:02:08,212 ¿La CIA está asesinando periodistas? 23 00:02:08,295 --> 00:02:12,925 La periodista alemana Greta Becker fue hallada muerta en un hotel en Grecia. 24 00:02:13,008 --> 00:02:15,219 Provocando protestas en toda Europa. 25 00:02:15,302 --> 00:02:17,555 Es el tercer asesinato en un mes. 26 00:02:17,638 --> 00:02:19,139 Becker criticaba públicamente 27 00:02:19,223 --> 00:02:22,560 las actividades de inteligencia de Estados Unidos en el extranjero. 28 00:02:23,060 --> 00:02:25,437 El viceministro griego de Asuntos Exteriores, 29 00:02:25,521 --> 00:02:29,483 Kostas Leontaris, respondió con firmeza cuando se le preguntó por el incidente. 30 00:02:29,942 --> 00:02:33,320 Durante décadas, Estados Unidos no ha demostrado 31 00:02:33,404 --> 00:02:36,949 consideración por la soberanía de otras naciones. 32 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 Pero la época en que la CIA 33 00:02:38,951 --> 00:02:42,538 trataba a Europa como el Salvaje Oeste han terminado. 34 00:02:42,621 --> 00:02:45,499 CENTRAL DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIA 35 00:03:02,349 --> 00:03:03,392 Hola. 36 00:03:03,475 --> 00:03:04,894 Gracias por venir. 37 00:03:04,977 --> 00:03:06,478 Me gusta trabajar de noche. 38 00:03:06,562 --> 00:03:08,355 ¿Porque no tienes vida? 39 00:03:08,439 --> 00:03:10,858 Porque es más fácil concentrarse. 40 00:03:10,941 --> 00:03:12,067 ¿Qué tienes para mí? 41 00:03:12,151 --> 00:03:13,110 Solo basura. 42 00:03:13,193 --> 00:03:16,280 El hotel donde se alojaba Greta Becker no tiene cámaras de seguridad. 43 00:03:16,363 --> 00:03:20,993 Así que he escaneado las calles cercanas y la estación de tren de enfrente y nada. 44 00:03:21,076 --> 00:03:24,413 Vi a una monja viajando con una batería musical. 45 00:03:24,496 --> 00:03:26,206 Fue interesante. 46 00:03:27,291 --> 00:03:28,959 Dije que ya los revisé. 47 00:03:29,043 --> 00:03:32,087 Lo sé. Pero puede que vea algo que tú no. 48 00:04:07,164 --> 00:04:08,499 ¡VIAJANDO CON MIS AMIGAS! 49 00:04:12,878 --> 00:04:14,380 Santo cielo. 50 00:04:20,552 --> 00:04:22,388 Señor, he intentado comunicarme con usted. 51 00:04:22,846 --> 00:04:23,722 Revise su correo. 52 00:04:23,806 --> 00:04:25,474 Estoy desayunando. 53 00:04:25,557 --> 00:04:27,059 Es urgente. 54 00:04:36,402 --> 00:04:37,945 ¿Qué estoy viendo? 55 00:04:38,028 --> 00:04:41,365 Las imágenes de seguridad de la estación de tren de Tesalónica, de hace dos días. 56 00:04:41,448 --> 00:04:44,243 Nuestros agentes ya revisaron esto. ¿Por qué me haces perder el tiempo? 57 00:04:44,326 --> 00:04:46,036 Porque no vieron esto. 58 00:04:46,662 --> 00:04:48,539 Victor Radek. 59 00:04:50,624 --> 00:04:51,917 ¿Se lo han dicho a Tesalónica? 60 00:04:52,001 --> 00:04:53,335 No le he dicho a nadie. 61 00:04:53,419 --> 00:04:54,586 ¿Qué sabes de él? 62 00:04:54,670 --> 00:04:56,171 La mayoría de sus expedientes fueron redactados. 63 00:04:56,255 --> 00:04:58,590 Ciudadano nacido en Grecia pero criado en distintos lugares. 64 00:04:58,674 --> 00:05:01,385 Murió hace dieciocho meses. 65 00:05:01,468 --> 00:05:03,512 Pero nunca encontraron su cadáver. 66 00:05:03,595 --> 00:05:05,097 Era un agente encubierto de la CIA 67 00:05:05,180 --> 00:05:09,184 que trabajaba como intermediario entre la mafia rusa y griega. 68 00:05:09,268 --> 00:05:11,353 ¿Quién era nuestro contacto con él? 69 00:05:12,062 --> 00:05:15,524 FILADELFIA, ESTADOS UNIDOS 70 00:05:43,635 --> 00:05:46,847 Sí. Sí, sí, sí. 71 00:05:46,930 --> 00:05:49,516 Sí, estamos en eso. Estamos en eso. 72 00:05:50,309 --> 00:05:52,936 Bueno, si tuviéramos más personas, ayudaría. 73 00:05:53,312 --> 00:05:54,354 Sí... 74 00:05:54,897 --> 00:05:56,523 Sí, espera un segundo. 75 00:05:57,900 --> 00:05:59,068 ¿En qué puedo ayudarte? 76 00:05:59,151 --> 00:06:01,695 - Steve Vail. - ¿Y? 77 00:06:02,362 --> 00:06:04,073 Soy el albañil. 78 00:06:40,192 --> 00:06:44,363 Pedirá el número cinco con queso provolone y un poco de ese elegante aceite alioli. 79 00:06:44,446 --> 00:06:45,989 Pero sin los pimientos. 80 00:06:46,073 --> 00:06:48,534 Eso empeora su indigestión. 81 00:06:48,909 --> 00:06:50,160 ¿Qué quieren? 82 00:06:50,410 --> 00:06:52,830 ¿No puedo venir a saludar a un viejo amigo? 83 00:06:53,497 --> 00:06:55,040 ¿Somos amigos? 84 00:06:55,124 --> 00:06:59,169 Amigos, enemigos. En nuestro negocio, no hay distinción. 85 00:07:01,380 --> 00:07:03,674 Alguien intenta extorsionar a la CIA. 86 00:07:03,757 --> 00:07:06,135 Están enviando mensajes con cadáveres adjuntos. 87 00:07:06,218 --> 00:07:07,761 Son periodistas que han perseguido 88 00:07:07,845 --> 00:07:10,222 a la inteligencia estadounidense en el extranjero. 89 00:07:10,305 --> 00:07:13,350 Tratan de hacer que parezca que la CIA está asesinando. 90 00:07:13,433 --> 00:07:16,603 Quien extorsiona, posee información clasificada 91 00:07:16,687 --> 00:07:18,939 que podría derribar toda nuestra red global. 92 00:07:19,565 --> 00:07:22,359 Creemos que es Victor Radek. 93 00:07:23,110 --> 00:07:25,320 Radek es uno de los hombres más peligrosos que he conocido, 94 00:07:25,404 --> 00:07:26,530 pero nunca mató a inocentes. 95 00:07:26,613 --> 00:07:28,407 Lo vi morir. 96 00:07:28,490 --> 00:07:30,367 Nada de esto tiene sentido. 97 00:07:32,744 --> 00:07:34,580 ¿Reconoces esta linda cara? 98 00:07:35,164 --> 00:07:36,915 Boris Popov. 99 00:07:36,999 --> 00:07:38,709 Contrabandista ruso con mal aliento. 100 00:07:38,792 --> 00:07:43,172 Murió hace dos años en un accidente de navegación fuera del puerto de Tesalónica. 101 00:07:43,881 --> 00:07:45,841 En un accidente. Correcto. 102 00:07:45,924 --> 00:07:49,303 Popov fue asesinado por Radek. 103 00:07:49,386 --> 00:07:51,805 Por encargo de la CIA. 104 00:07:53,682 --> 00:07:58,103 Esta foto de Popov se encontró en la escena del asesinato de Greta Becker. 105 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 Sabes qué significa esto, ¿cierto? 106 00:08:00,230 --> 00:08:03,734 Significa que Radek regresó. Y tiene secretos que contar. 107 00:08:03,817 --> 00:08:06,278 No se trata de una simple investigación. 108 00:08:06,361 --> 00:08:07,946 Debemos traerlo. 109 00:08:08,030 --> 00:08:10,949 Por eso quiero que vayas a Grecia con ella. 110 00:08:11,033 --> 00:08:12,951 ¿Qué? Señor... 111 00:08:13,035 --> 00:08:16,580 - Bromeas. - Conoces sus hábitos, contactos, redes. 112 00:08:16,663 --> 00:08:18,665 Puedo avisarle a alguien más. 113 00:08:18,749 --> 00:08:20,209 A alguien con más experiencia. 114 00:08:20,500 --> 00:08:22,419 No sabemos quién está comprometido. 115 00:08:22,502 --> 00:08:26,381 Ahora mismo, solo nosotros tres sabemos que Radek está vivo, y se mantiene así. 116 00:08:26,465 --> 00:08:28,717 Soy persona non grata para la agencia. 117 00:08:28,800 --> 00:08:30,552 Ni siquiera puedo entrar legalmente a Grecia. 118 00:08:30,636 --> 00:08:33,388 Esto no está autorizado, Vail. Lo hacemos extraoficialmente. 119 00:08:33,472 --> 00:08:35,641 No trabajarás con los griegos ni la Interpol, 120 00:08:35,724 --> 00:08:37,476 y tampoco con nuestra propia gente. 121 00:08:37,559 --> 00:08:42,189 Señor, creo que debería considerar enviar a alguien con más experiencia. 122 00:08:42,272 --> 00:08:43,774 Estoy de acuerdo. 123 00:08:43,857 --> 00:08:45,984 Ella no duraría ni 24 horas en la misión. 124 00:08:46,068 --> 00:08:47,236 Hablaba de ti. 125 00:08:47,319 --> 00:08:48,654 Suficiente. 126 00:08:48,737 --> 00:08:51,740 Esto es tu responsabilidad y debes arreglarlo. 127 00:08:51,823 --> 00:08:54,493 Antes de que venga a buscarte. 128 00:08:57,663 --> 00:09:00,332 A menos que quieras hacerlo por tu país. 129 00:09:02,417 --> 00:09:04,628 Ya terminé con mi país. 130 00:09:05,337 --> 00:09:07,422 Arregla tu propio desastre. 131 00:09:33,407 --> 00:09:34,992 ¡Tío Vail! 132 00:09:35,075 --> 00:09:37,452 Te veo... 133 00:09:38,537 --> 00:09:40,455 Ten cuidado, Sylvie... 134 00:09:42,749 --> 00:09:47,504 Esto se llama paleta. Es la herramienta más importante de un albañil. 135 00:09:48,964 --> 00:09:50,882 Es natural. 136 00:09:51,550 --> 00:09:52,634 Ahora que los tengo... 137 00:09:52,718 --> 00:09:56,221 - Nunca los dejaré. - Espera, espera, vamos a tomar una foto. 138 00:09:56,305 --> 00:09:59,182 Sí, Sylvie, todos juntos. 139 00:11:02,621 --> 00:11:03,622 ¿Qué? 140 00:13:36,608 --> 00:13:38,026 ¿Para quién trabajas? 141 00:13:38,109 --> 00:13:40,111 Radek te envía saludos. 142 00:15:08,116 --> 00:15:10,160 Me sorprende que hayas cambiado de opinión. 143 00:15:11,536 --> 00:15:13,121 ¿Te cortaste afeitándote? 144 00:15:13,830 --> 00:15:15,999 Me visitaron unos viejos amigos. 145 00:15:17,417 --> 00:15:20,503 Trajiste tus herramientas. ¿Al menos puedes fingir que lo haces en serio? 146 00:15:20,587 --> 00:15:22,756 Nunca trabajo sin mis herramientas. 147 00:15:22,839 --> 00:15:24,758 No tiene ningún sentido. 148 00:15:24,841 --> 00:15:27,761 Vamos a una persecución, no a construir una chimenea. 149 00:15:28,595 --> 00:15:30,430 Si comprendieras todo lo que digo, 150 00:15:31,181 --> 00:15:32,432 serías yo. 151 00:15:34,434 --> 00:15:35,685 Miles Davis. 152 00:15:38,355 --> 00:15:40,231 El mejor músico de jazz de la historia. 153 00:15:41,107 --> 00:15:42,525 No escucho música. 154 00:15:42,817 --> 00:15:44,444 Bromeas. 155 00:15:44,903 --> 00:15:47,697 Es una gran misión para ti. Primera vez en el terreno. 156 00:15:48,823 --> 00:15:50,450 Sin supervisores. 157 00:15:51,660 --> 00:15:53,203 Yo soy la supervisora. 158 00:15:57,165 --> 00:15:58,208 Escucha. 159 00:15:58,833 --> 00:16:00,627 Estoy aquí para encontrar a Radek. 160 00:16:00,710 --> 00:16:03,380 Te daré informes todos los días. Solo dame espacio para hacer mis cosas. 161 00:16:03,463 --> 00:16:05,382 Si todo sale bien, puede que te asciendan. 162 00:16:05,465 --> 00:16:07,258 Qué gracioso. 163 00:16:07,676 --> 00:16:10,637 Es probable que me pongan en la lista negra por trabajar contigo. 164 00:16:10,720 --> 00:16:12,138 ¿Por qué estás aquí? 165 00:16:12,222 --> 00:16:14,474 Porque creo en lo que estamos haciendo. 166 00:16:14,557 --> 00:16:15,892 Claro que sí. 167 00:16:15,975 --> 00:16:19,437 Todos quieren ser espías. Hasta que son conscientes del costo. 168 00:16:19,521 --> 00:16:21,231 Años perdidos. 169 00:16:21,314 --> 00:16:24,359 Sin tiempo para los amigos, la familia, las relaciones... 170 00:16:24,859 --> 00:16:27,946 - Las mascotas... - No es problema para mí. 171 00:16:29,656 --> 00:16:30,990 De acuerdo. 172 00:16:32,951 --> 00:16:34,953 Repasemos el informe de operaciones en el camino. 173 00:16:35,036 --> 00:16:37,122 Al parecer, aterrizamos a las cuatro... 174 00:16:56,015 --> 00:16:59,394 INFORMACIÓN CONFIDENCIAL DE VICTOR RADEK 175 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 TRAS UN INTERCAMBIO DE DISPAROS, EL AGENTE VAIL DISPARÓ A RADEK, 176 00:17:03,606 --> 00:17:04,941 QUIEN CAYÓ AL MAR EGEO. 177 00:17:42,187 --> 00:17:44,022 Es hora de despertar. 178 00:18:06,669 --> 00:18:09,130 Aún es Miles Davis. 179 00:18:10,882 --> 00:18:12,467 Estamos aterrizando. 180 00:18:16,513 --> 00:18:20,225 AEROPUERTO DE KOZANI “PHILIPOS”, GRECIA 181 00:18:26,231 --> 00:18:27,732 Tú conduces. 182 00:18:42,997 --> 00:18:44,666 Ve por la siguiente salida. 183 00:18:45,625 --> 00:18:47,669 El mapa dice que sigamos por esta carretera. 184 00:18:47,752 --> 00:18:49,087 Sí, bueno, tengo que tomar... 185 00:18:50,463 --> 00:18:51,923 un descanso de caballeros. 186 00:18:55,635 --> 00:18:57,345 SALIDA 187 00:18:59,430 --> 00:19:00,682 Entra. 188 00:19:00,807 --> 00:19:03,142 - ¿Qué? - Antes de que nos disparen. 189 00:19:03,643 --> 00:19:06,020 ¿Adónde diablos nos llevas? 190 00:19:15,154 --> 00:19:17,198 ¿Qué te parece esto? 191 00:19:24,289 --> 00:19:26,082 ¡Qué gusto verte, muchacho! 192 00:19:26,249 --> 00:19:27,917 A ti también, viejo. 193 00:19:28,001 --> 00:19:30,211 ¿Qué ocurre aquí? 194 00:19:30,295 --> 00:19:31,462 Te ves bien. 195 00:19:31,546 --> 00:19:34,132 Sí, mucho yoga ardiente. 196 00:19:36,551 --> 00:19:41,014 Encantado de conocerte, Kate. Vail no me ha hablado nada de ti. 197 00:19:41,097 --> 00:19:43,391 Tampoco me ha hablado de ti. 198 00:19:43,474 --> 00:19:45,393 Patricio es mi proveedor. 199 00:19:45,476 --> 00:19:46,895 ¿Trabaja para la agencia? 200 00:19:46,978 --> 00:19:48,771 Es de la familia. Servimos juntos. 201 00:19:48,855 --> 00:19:50,565 Entonces, ¿eres americano? 202 00:19:50,648 --> 00:19:52,650 Solo cuando lo necesito. 203 00:19:54,944 --> 00:19:56,529 Bendito seas, querido. 204 00:19:56,946 --> 00:19:58,031 ¿Qué es eso? ¿Drogas? 205 00:19:58,114 --> 00:20:00,491 ¿Trajiste drogas en el transporte de la CIA? 206 00:20:00,575 --> 00:20:03,161 No, no entiendes. 207 00:20:03,244 --> 00:20:05,413 No se puede conseguir esta porquería en Europa. 208 00:20:06,623 --> 00:20:09,250 Es un nuevo tratamiento contra el cáncer. 209 00:20:10,001 --> 00:20:12,128 Lo lamento. No sabía. 210 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 Aquí vamos. Vamos, cariño. 211 00:20:17,383 --> 00:20:19,928 Aquí estás, cariño. 212 00:20:20,553 --> 00:20:22,472 ¿Cómo estás, muchacha? 213 00:20:22,555 --> 00:20:24,933 Le encanta esconderse bajo la oficina. 214 00:20:25,016 --> 00:20:26,976 Debe ser por las ratas. 215 00:20:27,060 --> 00:20:28,311 El perro. 216 00:20:29,187 --> 00:20:31,481 Las drogas son para el perro. ¿Vail? 217 00:20:34,943 --> 00:20:36,527 Esto no estaba autorizado. 218 00:20:36,611 --> 00:20:38,363 Todo este operativo no está autorizado. 219 00:20:38,446 --> 00:20:40,949 Sabes a lo que me refiero. No puedes cambiarlo de repente. 220 00:20:41,032 --> 00:20:42,909 Quieres volar bajo el radar, así es como se vuela. 221 00:20:42,992 --> 00:20:44,535 No puedes tomar esa decisión tú solo. 222 00:20:44,619 --> 00:20:46,037 ¿Quieres encontrar a Radek? 223 00:20:46,120 --> 00:20:48,206 Debemos hacerlo bien. 224 00:20:48,289 --> 00:20:49,624 Querrás decir a tu manera. 225 00:20:49,707 --> 00:20:52,502 Tú me llamaste. Así es como trabajo. 226 00:20:53,378 --> 00:20:55,630 ¿Puedes cambiarnos? ¿Completamente? 227 00:20:55,713 --> 00:20:56,798 Vamos. 228 00:20:57,465 --> 00:20:58,758 ¿Qué es esto? 229 00:20:59,384 --> 00:21:01,052 Tendrás un nuevo aspecto. 230 00:21:03,221 --> 00:21:05,139 ¿Yves Saint Laurent, Louis Vuittons? 231 00:21:05,223 --> 00:21:08,977 Es muy caro para los turistas de clase media. 232 00:21:09,060 --> 00:21:10,645 Estamos dejando esas cubiertas. 233 00:21:10,728 --> 00:21:13,356 Mi nombre es Torrance. Soy un magnate naviero y tú eres mi esposa. 234 00:21:13,648 --> 00:21:15,817 - Entonces, ¿ahora estamos casados? - Es la única manera de conseguirlo. 235 00:21:15,900 --> 00:21:17,777 Eres demasiado mayor para ser mi novia. 236 00:21:17,860 --> 00:21:21,698 Celulares, pasaportes, tarjetas de crédito, licencias de conducir. 237 00:21:22,407 --> 00:21:24,909 Incluso he puesto una tarjeta de regalo de iTunes para ti. 238 00:21:24,993 --> 00:21:26,995 No le gusta la música. 239 00:21:28,621 --> 00:21:30,957 Qué romántico. Gracias. 240 00:21:31,249 --> 00:21:33,334 Pistola Glock 45 tamaño completo. 241 00:21:33,418 --> 00:21:36,379 Números de serie eliminados, cartuchos de 19 balas. 242 00:21:36,462 --> 00:21:37,922 Me llevaré dos, por favor. 243 00:21:38,589 --> 00:21:40,008 ¿Y tú? 244 00:21:40,091 --> 00:21:42,010 ¿O tampoco estás autorizada? 245 00:21:43,302 --> 00:21:45,221 Esta no muerde tan fuerte. 246 00:21:51,436 --> 00:21:53,187 Me llevaré esta. 247 00:22:06,325 --> 00:22:07,410 Ven. 248 00:22:09,871 --> 00:22:11,789 Ponte menos perfume la próxima vez. 249 00:22:12,373 --> 00:22:13,791 Sí, cariño. 250 00:22:14,167 --> 00:22:16,169 Y como toque final. 251 00:22:16,878 --> 00:22:18,296 ¡Oye, Rabbit! 252 00:22:19,297 --> 00:22:21,090 Trae el botón de rosa. 253 00:22:21,966 --> 00:22:23,509 Un Mercedes. 254 00:22:24,302 --> 00:22:28,431 Clase CLS AMG V8 con sistema biturbo. 255 00:22:28,514 --> 00:22:33,811 Lo ajusté a siete punto dos litros, añadiendo 550 caballos de fuerza. 256 00:22:33,895 --> 00:22:38,649 Reforzamos los frenos y la suspensión, así como el panel frontal y trasero. 257 00:22:38,733 --> 00:22:42,028 Añadimos un depósito de combustible auxiliar y un detector de radares. 258 00:22:42,445 --> 00:22:45,656 No tiene bolsas de aire. Así que conduce con cuidado. 259 00:22:45,740 --> 00:22:47,742 No prometo nada. 260 00:22:49,410 --> 00:22:51,079 Gracias, Patricio. 261 00:22:51,162 --> 00:22:52,955 Buen viaje. 262 00:22:53,039 --> 00:22:55,249 Si me necesitas, ya sabes cómo encontrarme. 263 00:23:13,726 --> 00:23:15,770 ¿Tampoco te gustan los perros? 264 00:23:18,898 --> 00:23:20,441 No te limpies las manos en el auto. 265 00:23:27,031 --> 00:23:31,744 TESALÓNICA, GRECIA 266 00:23:44,549 --> 00:23:46,050 Buen día, señor. 267 00:24:05,194 --> 00:24:06,821 ¿Quién paga todo esto? 268 00:24:08,865 --> 00:24:11,159 Tu tío favorito, Sam. 269 00:24:12,785 --> 00:24:14,162 Ni siquiera voy a preguntar. 270 00:24:14,245 --> 00:24:15,496 Seguramente sea lo mejor. 271 00:24:16,747 --> 00:24:19,292 ¿Por qué no te vas a limpiar y nos reunimos? 272 00:24:20,084 --> 00:24:21,377 ¿A limpiar? 273 00:24:22,545 --> 00:24:24,338 Sí, hemos viajado durante 15 horas. 274 00:24:24,422 --> 00:24:26,507 Y tenemos que lucir lo mejor posible para donde vamos. 275 00:24:26,591 --> 00:24:28,634 Pensé que te gustaría tomar un baño. 276 00:24:29,969 --> 00:24:31,762 Estaba siendo considerado. 277 00:24:33,639 --> 00:24:35,183 Gracias. 278 00:24:37,685 --> 00:24:39,729 Me vendría bien un baño. 279 00:24:42,440 --> 00:24:44,108 Pediré algo de comer. 280 00:24:44,192 --> 00:24:45,818 Apresúrate. 281 00:24:57,830 --> 00:24:59,999 Sí, ordenaste patatas fritas. 282 00:25:04,837 --> 00:25:05,880 ¿Vail? 283 00:25:09,342 --> 00:25:10,426 ¿Vail? 284 00:25:43,084 --> 00:25:45,127 Gracias por hacerme sentir en casa. 285 00:25:45,211 --> 00:25:47,129 Tienen una hermosa familia. 286 00:25:47,213 --> 00:25:49,757 El segundo está en camino. 287 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 Tío Vail, ¿cuándo volverás a visitarnos? 288 00:26:18,536 --> 00:26:20,663 Esto llegó hoy. 289 00:26:21,747 --> 00:26:23,291 Es un paquete muy importante. 290 00:26:30,881 --> 00:26:31,799 FRAGIL MANIPULAR CON CUIDADO 291 00:26:31,882 --> 00:26:34,302 Para tu colección. Es mi favorito. 292 00:26:34,385 --> 00:26:35,636 Siempre lo escucho. 293 00:26:37,638 --> 00:26:39,390 También te traje algo. 294 00:26:43,311 --> 00:26:45,354 Pinos Grizzly, Montana. 295 00:26:45,438 --> 00:26:47,356 Es un posible lugar de reasentamiento. 296 00:26:48,065 --> 00:26:49,567 ¿Está frente al mar? 297 00:26:49,650 --> 00:26:51,027 Adyacente. 298 00:27:47,166 --> 00:27:48,542 Es el primero. 299 00:27:48,626 --> 00:27:49,835 - ¿El primero? - Sí. 300 00:27:49,919 --> 00:27:51,128 Lamento interrumpir. 301 00:27:51,212 --> 00:27:54,632 Aquí hay una pieza del Renacimiento Helenístico que debes ver. 302 00:27:57,176 --> 00:27:59,553 El mundo cree que la CIA está asesinando periodistas. 303 00:27:59,637 --> 00:28:02,223 Y tú estás conversando. Qué irresponsable, ¿no crees? 304 00:28:02,306 --> 00:28:04,642 Se llama “red de contactos”. 305 00:28:06,310 --> 00:28:07,645 ¿Qué haces aquí? 306 00:28:07,728 --> 00:28:09,271 Extraño Grecia. 307 00:28:09,897 --> 00:28:12,024 No pareces estar feliz de verme, Tye. 308 00:28:12,108 --> 00:28:14,276 La policía aún te está buscando. 309 00:28:14,360 --> 00:28:17,196 No creo que esté en peligro de ser descubierto entre esta multitud. 310 00:28:18,030 --> 00:28:19,532 A no ser que quieras entregarme. 311 00:28:19,615 --> 00:28:22,326 Kostas ya sospecha que Estados Unidos está trabajando aquí. 312 00:28:22,410 --> 00:28:25,246 Solo basta una llamada a él, y le pondrán mi nombre a una isla. 313 00:28:25,955 --> 00:28:28,999 El Ministro de Asuntos Exteriores en línea rápida. 314 00:28:29,083 --> 00:28:31,919 Sin dudas, has progresado desde la última vez que te vi. 315 00:28:32,002 --> 00:28:35,714 De seguro a la agencia le interesará saber que has regresado a la ciudad. 316 00:28:37,258 --> 00:28:39,552 Bueno, les conseguí un trofeo más grande. 317 00:28:40,594 --> 00:28:42,513 Victor Radek. 318 00:28:42,596 --> 00:28:44,890 - Radek está muerto. - Ya no. 319 00:28:44,974 --> 00:28:45,933 La agencia cree que es él 320 00:28:46,016 --> 00:28:48,727 quien está detrás de su actual problema de relaciones públicas. 321 00:28:48,811 --> 00:28:50,312 Te envió O'Malley. 322 00:28:51,147 --> 00:28:54,525 - ¿Por qué no comparten su información? - Creen que hay un infiltrado. 323 00:28:55,067 --> 00:28:58,571 Supuestamente, Radek posee información sobre una catástrofe. 324 00:28:59,697 --> 00:29:01,198 ¿Sabes qué es? 325 00:29:01,657 --> 00:29:03,325 Bueno, parece que sabes mucho más que yo. 326 00:29:03,409 --> 00:29:06,704 Lo cual es muy frustrante, considerando que soy jefa de la maldita estación. 327 00:29:07,371 --> 00:29:08,998 Eso escuché. 328 00:29:09,832 --> 00:29:11,500 Felicidades. 329 00:29:15,129 --> 00:29:17,298 Estoy aquí porque necesito tu ayuda. 330 00:29:17,798 --> 00:29:19,925 Radek y yo le ofrecíamos dinero a una organización 331 00:29:20,009 --> 00:29:21,760 cuando necesitábamos que nos hicieran un encargo. 332 00:29:21,844 --> 00:29:24,221 Negociamos con un tipo llamado Sten. 333 00:29:24,305 --> 00:29:27,725 Llevas fuera demasiado tiempo. Sten ahora es Denis Stefanopoulos. 334 00:29:27,808 --> 00:29:30,269 - ¿Está limpio? - No, se hizo el listo. 335 00:29:30,352 --> 00:29:32,938 Dirige el Club Bohemio en la playa. 336 00:29:35,441 --> 00:29:37,568 También es un gran avance para él. 337 00:29:38,319 --> 00:29:40,821 Parece que debí haberme quedado. Podría ser presidente. 338 00:29:41,697 --> 00:29:43,824 Hasta luego, Tye. 339 00:29:44,325 --> 00:29:45,576 Espera. 340 00:29:48,120 --> 00:29:51,665 Si Kostas se entera de que estás aquí, te dará una lección. 341 00:29:51,749 --> 00:29:55,753 Está dirigiendo su propia investigación. Espera hasta que tenga su próximo informe. 342 00:29:56,921 --> 00:29:58,756 Podemos resolver esto juntos. 343 00:29:59,965 --> 00:30:02,343 Ya no puedes pedirme que espere. 344 00:30:03,427 --> 00:30:04,929 Ya lo hice una vez. 345 00:30:49,181 --> 00:30:50,641 Torrance. 346 00:30:51,600 --> 00:30:53,102 Mírate, Sten. 347 00:30:53,185 --> 00:30:54,186 Oye. 348 00:30:54,979 --> 00:30:56,605 Conseguiste uno de estos. 349 00:30:56,689 --> 00:30:59,233 Ahora soy el señor Stefanopoulos. 350 00:31:00,484 --> 00:31:03,279 Y sí, he sido muy afortunado. 351 00:31:03,821 --> 00:31:05,739 Algunas apuestas han dado resultado. 352 00:31:05,823 --> 00:31:07,741 Han cambiado muchas cosas desde que desapareciste. 353 00:31:07,825 --> 00:31:09,743 No he desaparecido. 354 00:31:09,827 --> 00:31:11,620 Tenía otros compromisos que cumplir. 355 00:31:11,704 --> 00:31:13,372 ¿Adónde fuiste? 356 00:31:13,455 --> 00:31:15,207 ¿No te enteraste de que me casé? 357 00:31:15,291 --> 00:31:17,001 Pasé los últimos seis meses de luna de miel. 358 00:31:17,084 --> 00:31:19,712 Primero Malasia, luego Galápagos. 359 00:31:19,795 --> 00:31:22,047 Incluso estuve unas semanas en Jawbone, Kentucky. 360 00:31:26,802 --> 00:31:29,680 Bueno, entonces hay que celebrar. 361 00:31:30,139 --> 00:31:33,392 Vamos. Adelante. Vamos, siéntate, bebe un trago. 362 00:31:38,689 --> 00:31:40,733 Busco a Radek. 363 00:31:42,860 --> 00:31:44,862 Radek está muerto. 364 00:31:44,945 --> 00:31:47,114 - Ya lo sabes. - Claro. 365 00:31:47,197 --> 00:31:49,491 Ya sabes lo que dicen de los hombres balcánicos. 366 00:31:49,575 --> 00:31:51,869 En realidad nunca mueren, solo huelen así. 367 00:31:54,830 --> 00:31:56,624 El negocio luce bien. 368 00:31:57,041 --> 00:31:59,460 Muy bien para que estés haciendo esto solo. 369 00:31:59,543 --> 00:32:03,005 Debe haber un socio detrás de esas cuerdas de terciopelo. 370 00:32:03,088 --> 00:32:04,882 Solo quiero hablar con él. 371 00:32:05,799 --> 00:32:08,177 Te he dicho todo lo que ya sabes. 372 00:32:08,761 --> 00:32:10,054 Está muerto. 373 00:32:10,137 --> 00:32:11,513 Quédate con eso. 374 00:32:11,597 --> 00:32:15,517 Ya no soy el idiota que puedes manipular. 375 00:32:16,143 --> 00:32:18,812 Soy un respetado hombre de negocios. 376 00:32:18,896 --> 00:32:20,689 Mi palabra tiene valor. 377 00:32:20,773 --> 00:32:22,399 Sí, lo pareces. 378 00:32:22,900 --> 00:32:26,028 Excepto que la chaqueta de tu traje es dos tallas más grande. 379 00:32:26,111 --> 00:32:28,697 Y aún veo tatuajes de prisión en la mitad de tus hombres. 380 00:32:30,866 --> 00:32:31,700 Un consejo, muchachos. 381 00:32:31,784 --> 00:32:35,329 Si cierran los cuatro botones superiores, da igual que no lleven la camisa. 382 00:32:36,538 --> 00:32:37,706 A juzgar por el humo del puro, 383 00:32:37,790 --> 00:32:40,292 sigues sin distinguir un Cohiba de un Don Tomas. 384 00:32:40,376 --> 00:32:42,294 ¿Sabes qué me dice todo esto? 385 00:32:43,420 --> 00:32:47,800 Que no eres más que un matón presumido jugando a disfrazarse. 386 00:32:48,342 --> 00:32:49,843 Mientras papá trabaja. 387 00:32:49,927 --> 00:32:52,513 Debiste haberte quedado donde estabas. 388 00:32:53,013 --> 00:32:54,765 Porque ahora que has vuelto... 389 00:32:55,849 --> 00:32:58,602 Te va a resultar difícil irte otra vez. 390 00:33:08,904 --> 00:33:11,490 Deberías tomar ese trago. 391 00:33:13,617 --> 00:33:15,661 Ya que no tengo elección. 392 00:33:22,459 --> 00:33:23,460 ¡Oye! 393 00:33:28,215 --> 00:33:29,842 Muere maldito. 394 00:34:36,241 --> 00:34:37,576 Maldita sea. 395 00:34:49,046 --> 00:34:50,380 ¡Estás muerto! 396 00:34:50,464 --> 00:34:53,050 ¡Estás muerto, maldición! ¡Atrápenlo! 397 00:35:02,726 --> 00:35:04,019 ¡Entra! 398 00:35:12,778 --> 00:35:15,656 ¿Qué demonios, Vail? Es un auto alquilado. 399 00:35:15,739 --> 00:35:17,157 ¿No pudiste haber pagado por uno más grande? 400 00:35:17,241 --> 00:35:19,993 - ¿Quién era ese de atrás? - Un matón de la zona. 401 00:35:20,077 --> 00:35:22,287 Eres el peor espía de todos. 402 00:35:22,371 --> 00:35:25,749 Hay protocolos. No puedes dejarme abandonada. 403 00:35:25,833 --> 00:35:27,459 Confía en mí, es por tu propia protección. 404 00:35:27,543 --> 00:35:29,545 Por favor. Tienes suerte de que estuviera ahí. 405 00:35:29,628 --> 00:35:31,588 Tenemos que ir al hotel por mis herramientas, dame tu teléfono. 406 00:35:31,672 --> 00:35:32,422 ¿Por qué? 407 00:35:32,506 --> 00:35:33,966 Así es como me estás rastreando, ¿verdad? 408 00:35:34,049 --> 00:35:35,926 - No. - Encontré tu rastreador. 409 00:35:36,009 --> 00:35:38,720 En el cuello de mi camisa. De acuerdo, dámelo. 410 00:35:38,804 --> 00:35:41,139 Se lo puse a alguien que podría llevarnos hasta Radek. 411 00:35:43,183 --> 00:35:44,476 Muy bien. 412 00:35:45,727 --> 00:35:47,271 - Oye. - Mira. 413 00:35:47,354 --> 00:35:50,566 Si te ayudo, debes ayudarme también. 414 00:35:50,649 --> 00:35:52,818 Completa los espacios en blanco. 415 00:35:52,901 --> 00:35:54,152 El archivo dice que Radek se convirtió en rebelde. 416 00:35:54,236 --> 00:35:55,279 ¿Qué ocurrió? 417 00:35:55,362 --> 00:35:57,698 Radek era un intermediario entre la mafia griega y rusa. 418 00:35:57,781 --> 00:35:59,449 Pero en realidad, estaba... 419 00:36:00,701 --> 00:36:04,454 Estaba cumpliendo misiones. Para nosotros. 420 00:36:04,872 --> 00:36:06,665 ¿Misiones? Como... 421 00:36:06,748 --> 00:36:09,501 ¿Como ese ataque a Boris Popov? ¿El tipo de la foto? 422 00:36:09,585 --> 00:36:12,713 Sí, se unió a la CIA para conseguir asilo para su esposa e hija, 423 00:36:12,796 --> 00:36:16,133 pero fue descubierto y los rusos mataron a su familia. 424 00:36:16,967 --> 00:36:19,928 - Vi las fotos. - Radek se desquició. 425 00:36:20,012 --> 00:36:21,221 Se vengó. 426 00:36:21,305 --> 00:36:24,057 Masacró rusos por toda Grecia, a todo quien creyera que estaba involucrado. 427 00:36:24,141 --> 00:36:26,935 ¿Ahí fue cuando la CIA te ordenó que lo elimines? 428 00:36:27,019 --> 00:36:29,897 Me pidieron que lo rastreara y lo neutralizara. 429 00:36:29,980 --> 00:36:31,273 Pensé que lo había hecho. 430 00:36:33,525 --> 00:36:34,902 ¿Algo más? 431 00:36:35,652 --> 00:36:36,778 No. 432 00:36:38,196 --> 00:36:39,531 En realidad, sí. 433 00:36:39,990 --> 00:36:42,242 ¿Cómo diablos sabías que soy alérgica a los perros? 434 00:36:42,659 --> 00:36:45,037 Mujer soltera, tu edad, sin mascotas. 435 00:36:45,454 --> 00:36:46,872 ¿Cómo supiste que soy soltera? 436 00:36:47,247 --> 00:36:48,624 Adiviné. 437 00:37:05,474 --> 00:37:06,767 Dios mío... 438 00:37:07,976 --> 00:37:10,395 Tortura, genocidio. 439 00:37:10,479 --> 00:37:12,689 Civiles asesinados. 440 00:37:12,773 --> 00:37:15,609 Gobiernos derrocados mediante violentas insurrecciones. 441 00:37:15,692 --> 00:37:18,278 Crímenes cometidos no por sus enemigos, 442 00:37:18,362 --> 00:37:20,238 sino por los propios Estados Unidos. 443 00:37:22,908 --> 00:37:27,746 Durante décadas, el mundo ha ignorado la situación por miedo y ganancias. 444 00:37:27,829 --> 00:37:32,834 Pero ¿qué ocurre cuando tus aliados saben que has hecho lo mismo con ellos? 445 00:37:32,918 --> 00:37:34,544 Para evitarlo, exijo el pago 446 00:37:34,628 --> 00:37:37,923 de cien millones de dólares estadounidenses en bitcoin. 447 00:37:38,006 --> 00:37:40,092 Entregados en un dispositivo. 448 00:37:40,842 --> 00:37:43,679 Esperen las instrucciones. 449 00:37:50,102 --> 00:37:51,937 Se va. 450 00:37:52,354 --> 00:37:54,314 Y tiene nuestro rastreador. 451 00:37:57,067 --> 00:37:59,528 ¿Estás seguro de que este tipo está trabajando con Radek? 452 00:38:00,112 --> 00:38:02,030 No puede estar haciendo esto solo. 453 00:38:12,040 --> 00:38:13,917 ¿No deberíamos seguirlo? 454 00:38:14,001 --> 00:38:16,420 Radek no sería tan estúpido como para encontrarse con Sten en público. 455 00:38:17,295 --> 00:38:19,798 Pero Sten sí es tan estúpido como para dejar evidencia. 456 00:38:20,257 --> 00:38:21,133 Bien. 457 00:38:21,925 --> 00:38:25,137 Revisemos este lugar y veamos con qué podemos trabajar. 458 00:38:28,849 --> 00:38:30,475 Voy a la oficina. 459 00:38:44,781 --> 00:38:46,033 ¿Algo? 460 00:38:49,077 --> 00:38:52,164 Tengo fotos y un mapa de la Plaza Emporio del centro. 461 00:39:16,855 --> 00:39:19,441 - ¿Qué tal el acabado? - Está descuidado. 462 00:39:20,776 --> 00:39:22,861 Pero es reciente. 463 00:39:53,308 --> 00:39:55,102 Es el teléfono de Greta Becker. 464 00:39:55,185 --> 00:39:57,896 La periodista asesinada en Tesalónica. 465 00:39:58,522 --> 00:40:00,273 Alekos Melas. 466 00:40:00,732 --> 00:40:03,151 "¿Por qué Estados Unidos debería irse a casa?" 467 00:40:06,905 --> 00:40:08,657 El siguiente objetivo. 468 00:40:11,076 --> 00:40:12,410 Vámonos. 469 00:41:40,790 --> 00:41:42,292 Oye, imbécil. 470 00:41:42,626 --> 00:41:44,711 Al suelo. Ahora. 471 00:41:47,255 --> 00:41:48,506 Tranquila. 472 00:41:50,550 --> 00:41:52,052 Solo estamos hablando. 473 00:42:29,756 --> 00:42:31,091 Toma uno. 474 00:42:55,323 --> 00:42:56,658 Maldición. 475 00:43:35,822 --> 00:43:36,948 ¿Kate? 476 00:43:37,490 --> 00:43:39,159 ¿Kate? Oye. 477 00:43:39,492 --> 00:43:40,827 ¿Estás bien? 478 00:43:48,710 --> 00:43:50,170 ¿Tomaste tu medicamento? 479 00:43:59,512 --> 00:44:03,558 Trescientas horas de entrenamiento en terreno. 480 00:44:04,517 --> 00:44:07,562 - Nunca me había ocurrido esto. - ¿El estornudo? 481 00:44:07,645 --> 00:44:10,231 ¿Qué? No. 482 00:44:10,899 --> 00:44:13,693 No fue culpa mía. Debe haber tenido un perro. 483 00:44:14,277 --> 00:44:15,779 No vi ninguno. 484 00:44:17,781 --> 00:44:19,699 Me paralicé. 485 00:44:21,701 --> 00:44:24,287 Vail, podrías haber muerto. 486 00:44:25,830 --> 00:44:27,916 No sería la primera vez. 487 00:44:30,126 --> 00:44:32,754 No te castigues por esto. Suele ocurrir. 488 00:44:39,386 --> 00:44:43,848 ¿Alguna vez se pierde la sensibilidad con todo esto? 489 00:44:45,225 --> 00:44:46,434 Sí. 490 00:44:59,114 --> 00:45:00,657 Es Patricio. 491 00:45:01,783 --> 00:45:04,327 Descubrió dónde estará Alekos Melas más tarde. 492 00:45:04,411 --> 00:45:05,912 El próximo objetivo. 493 00:45:06,246 --> 00:45:07,455 ¿Dónde? 494 00:45:08,123 --> 00:45:09,624 Te daré una pista. 495 00:45:10,667 --> 00:45:14,838 PLAZA EMPORIO 496 00:45:38,069 --> 00:45:39,946 Revisé rápidamente el perímetro. 497 00:45:40,029 --> 00:45:43,283 Hay dos guardias de seguridad gordos y un policía dormido en su vehículo. 498 00:45:43,366 --> 00:45:45,076 No hay rastro de Radek. 499 00:45:46,744 --> 00:45:49,706 ¿Deberíamos avisarle a Melas? Podría estar en peligro. 500 00:45:50,540 --> 00:45:51,875 Kate, no. 501 00:45:52,375 --> 00:45:54,377 No queremos espantar a Radek. 502 00:45:54,878 --> 00:45:56,463 Patricio, lo encontraste, ¿sí? 503 00:45:58,673 --> 00:46:02,635 Tan cerca que puedo oler su indigestión. 504 00:46:02,719 --> 00:46:06,139 Ya van cuatro cafés. Parece un poco nervioso. 505 00:46:24,073 --> 00:46:27,076 La Iglesia de los Doce Apóstoles siempre fue tu lugar de entrega favorito. 506 00:46:27,160 --> 00:46:29,496 Me encantan los frescos. 507 00:46:29,787 --> 00:46:32,165 Incluso cené con algunos monjes 508 00:46:32,749 --> 00:46:34,667 Cocinamos almejas Kokkinisto. 509 00:46:34,751 --> 00:46:36,503 Eso va contra el protocolo. 510 00:46:36,961 --> 00:46:39,589 Siempre fuimos buenos para eso. 511 00:46:39,672 --> 00:46:41,424 Me refería a los monjes. 512 00:46:42,425 --> 00:46:44,511 No deben comer después del mediodía. 513 00:46:45,136 --> 00:46:49,349 Debes estar sorprendido, ya que se supone que estoy muerto. 514 00:46:49,432 --> 00:46:51,893 “Sorprendido” no es la palabra que usaría. 515 00:46:51,976 --> 00:46:53,520 ¿Enojado? 516 00:46:53,603 --> 00:46:56,648 Más bien confundido, Victor. Hicimos un trato. 517 00:46:56,731 --> 00:46:59,943 Te dejaba ir, y tú desaparecías. Para siempre. 518 00:47:00,610 --> 00:47:02,529 ¡No más asesinatos! 519 00:47:03,154 --> 00:47:05,198 ¡Fuera americanos! 520 00:47:05,281 --> 00:47:10,245 ¡No más asesinatos! ¡Fuera americanos! 521 00:47:10,328 --> 00:47:12,288 ¡Fuera la CIA! 522 00:47:12,830 --> 00:47:14,332 ¡Váyanse americanos! 523 00:47:18,211 --> 00:47:20,588 Vail, no veo. ¿Qué ves? 524 00:47:25,009 --> 00:47:26,344 ¿Vail? 525 00:47:27,387 --> 00:47:28,721 ¡Vail! 526 00:47:29,556 --> 00:47:30,640 ¡Maldición! 527 00:47:31,975 --> 00:47:34,519 Ya me fui. 528 00:47:34,602 --> 00:47:36,896 Pero no pude evitar sentirme... 529 00:47:36,980 --> 00:47:38,815 ¿Cuál es la palabra que usaste? 530 00:47:39,399 --> 00:47:40,984 “Confundido”. 531 00:47:42,485 --> 00:47:45,863 Nunca descubrimos quién me delató. 532 00:47:45,947 --> 00:47:47,949 Y detesto los misterios. 533 00:47:48,032 --> 00:47:51,494 Es una comezón que necesito aliviar. 534 00:47:51,578 --> 00:47:54,831 Dicen que es mejor no tocar las viejas heridas. 535 00:47:55,873 --> 00:47:58,543 No me parecen viejas. 536 00:48:00,878 --> 00:48:02,046 ¡Patricio! 537 00:48:08,386 --> 00:48:11,014 Sabes lo eficiente que puedo ser. 538 00:48:11,097 --> 00:48:14,309 No tomó mucho tiempo lograr que todo apuntara a la misma dirección. 539 00:48:14,392 --> 00:48:15,435 ¿A Putin? 540 00:48:15,518 --> 00:48:17,270 A la agencia. 541 00:48:18,646 --> 00:48:21,941 Es imposible. Lo habría sabido. 542 00:48:22,025 --> 00:48:23,067 Tal vez sí lo sabías. 543 00:48:23,151 --> 00:48:26,946 Tal vez por eso envié a unos amigos a visitarte a Filadelfia. 544 00:48:27,030 --> 00:48:29,032 ¿Por qué la agencia te descubriría? 545 00:48:29,115 --> 00:48:30,783 Sabes porqué. 546 00:48:30,867 --> 00:48:33,745 Una pequeña misión incompleta. 547 00:48:33,828 --> 00:48:37,582 Aunque sea cierto, Victor. Lo que estás haciendo no está bien. 548 00:48:37,665 --> 00:48:39,000 Extorsión. 549 00:48:39,917 --> 00:48:41,919 Asesinato de periodistas. 550 00:48:42,003 --> 00:48:44,756 No solo es extremo, es una maldita locura, Victor. 551 00:48:44,839 --> 00:48:46,674 Voy a advertirte solo una vez. 552 00:48:46,758 --> 00:48:48,051 Apártate. 553 00:48:49,552 --> 00:48:51,888 Si no lo haces por ti, hazlo por ella. 554 00:48:51,971 --> 00:48:53,348 ¿Por quién? 555 00:48:54,098 --> 00:48:57,935 Por tu socia. No pudiste proteger a mi familia. 556 00:48:58,895 --> 00:49:01,272 ¿Realmente crees que podrás protegerla? 557 00:49:01,356 --> 00:49:03,524 ¡Fuera la CIA! 558 00:49:44,816 --> 00:49:46,943 Muévanse. ¡Muévanse! 559 00:50:14,053 --> 00:50:15,054 ¿Algo? 560 00:50:15,138 --> 00:50:16,264 No. 561 00:50:17,598 --> 00:50:20,643 Es una tableta. La pantalla está rota. 562 00:50:21,978 --> 00:50:24,272 Aún podríamos acceder al disco duro. 563 00:50:24,731 --> 00:50:26,065 CONDENAMOS LA INTERVENCIÓN ESTADOUNIDENSE 564 00:50:31,154 --> 00:50:33,281 ¡Americanos asesinos! 565 00:50:35,283 --> 00:50:37,368 - ¿Qué? - Te lo advertí. 566 00:50:37,452 --> 00:50:39,912 Esta maniobra hizo que mataran a Melas. 567 00:50:39,996 --> 00:50:43,624 Por esto existen los protocolos. Por esto ya te despidieron una vez. 568 00:50:43,708 --> 00:50:45,334 No me despidieron, renuncié. 569 00:50:45,418 --> 00:50:47,253 ¡Hay un hombre muerto, Vail! 570 00:50:47,712 --> 00:50:49,005 ¡Un civil! 571 00:50:49,422 --> 00:50:52,091 La agencia va a ser criticada por esto. 572 00:50:52,175 --> 00:50:56,345 De acuerdo, ¿por quién estamos tristes? ¿El civil o la agencia? 573 00:50:57,764 --> 00:50:59,223 Dime. 574 00:51:01,017 --> 00:51:03,311 La foto que Radek dejó en la escena del crimen. 575 00:51:03,394 --> 00:51:04,729 ¿Quién era? 576 00:51:05,438 --> 00:51:07,148 Luis Del Gato. 577 00:51:07,482 --> 00:51:09,442 Embajador de Cuba para la ONU. 578 00:51:09,984 --> 00:51:12,695 - ¿Del Gato? Pero él está... - Vivo. 579 00:51:12,779 --> 00:51:15,239 Lo que indica que Radek no tiene solo una lista de ataques anteriores de la CIA, 580 00:51:15,323 --> 00:51:16,949 también tiene una lista de objetivos activos. 581 00:51:17,033 --> 00:51:18,910 Tenemos que informarle esto a O'Malley. 582 00:51:18,993 --> 00:51:22,038 Kate, ¿no entiendes? 583 00:51:23,206 --> 00:51:24,957 O'Malley ya sabe. 584 00:51:25,041 --> 00:51:27,376 Entonces, ¿por qué estamos aquí? 585 00:51:27,460 --> 00:51:31,255 Si esta lista se hace pública, todo el mundo se unirá contra nosotros. 586 00:51:31,339 --> 00:51:33,633 Ya estás empezando a hacer las preguntas adecuadas. 587 00:51:33,716 --> 00:51:35,468 Se me ocurren dos razones. 588 00:51:35,551 --> 00:51:38,596 Uno, O'Malley se está protegiendo a sí mismo. 589 00:51:38,679 --> 00:51:40,598 Era jefe de estación cuando yo estaba aquí. 590 00:51:40,681 --> 00:51:42,308 Lo de Radek pasó bajo su vigilancia. 591 00:51:42,391 --> 00:51:45,144 - Entiendo, ¿y la segunda? - Piénsalo, Kate. 592 00:51:45,228 --> 00:51:48,439 Alguien debe estar filtrando la información a Radek. 593 00:51:50,358 --> 00:51:53,069 ¿Crees que O'Malley es un infiltrado? 594 00:51:55,988 --> 00:51:59,450 No confío en nadie de la agencia. Y tú tampoco deberías. 595 00:52:00,660 --> 00:52:06,082 Pero confías en Tye Delson. La dijiste, ¿verdad? En la galería de arte. 596 00:52:06,707 --> 00:52:08,960 No parezcas tan sorprendido. 597 00:52:09,043 --> 00:52:10,086 Sabías que te estaba siguiendo. 598 00:52:10,169 --> 00:52:11,838 No pensaste que revisaría la lista de invitados. 599 00:52:11,921 --> 00:52:14,340 Tienes los problemas de confianza requeridos. 600 00:52:14,757 --> 00:52:16,717 Entonces, ¿por qué no los diriges hacia las personas indicadas? 601 00:52:16,801 --> 00:52:23,015 Porque estoy tratando de hacer las cosas correctamente contigo, Vail. 602 00:52:23,099 --> 00:52:25,226 Sigues diciendo que no podemos confiar en la agencia. 603 00:52:25,309 --> 00:52:27,520 Y luego le cuentas a la jefa de la estación. 604 00:52:27,603 --> 00:52:30,398 - No tiene sentido. - Tye es... 605 00:52:33,651 --> 00:52:35,361 Es una vieja amiga. 606 00:52:36,404 --> 00:52:38,114 Eres un hipócrita. 607 00:52:39,782 --> 00:52:41,242 No contestes. 608 00:52:41,909 --> 00:52:44,120 Vete al diablo. Sí, señor... 609 00:52:44,328 --> 00:52:46,998 Kate, no les cuentes. 610 00:52:47,081 --> 00:52:49,208 De verdad estás paranoico, ¿no? 611 00:52:50,126 --> 00:52:51,627 Sí, señor... 612 00:52:54,881 --> 00:52:57,508 Si la CIA es responsable de estos asesinatos, 613 00:52:57,592 --> 00:53:00,720 Estados Unidos tendrá que rendir cuentas. 614 00:53:00,803 --> 00:53:03,055 El señor Melas pagó el precio definitivo, 615 00:53:03,139 --> 00:53:09,061 pero su muerte, su sacrificio no será en vano. Gracias. 616 00:53:20,489 --> 00:53:22,491 Por Dios, Vail. 617 00:53:22,575 --> 00:53:24,160 Vine por mis discos. 618 00:53:42,345 --> 00:53:44,722 Por mis vacaciones pagadas. 619 00:53:46,807 --> 00:53:50,436 Kostas suspendió las actividades de inteligencia de Estados Unidos en Grecia. 620 00:53:50,519 --> 00:53:52,146 Dará una gran conferencia de prensa el viernes 621 00:53:52,229 --> 00:53:55,358 para anunciar los resultados de su investigación. 622 00:53:55,441 --> 00:53:56,567 ¿Tiene algo? 623 00:53:56,651 --> 00:53:58,235 O'Malley no piensa lo mismo. 624 00:53:58,319 --> 00:54:01,113 Pero tras el ataque de hoy en el mercado, no parece ser bueno para nosotros. 625 00:54:02,615 --> 00:54:04,367 ¿Viste lo que sucedió? 626 00:54:04,909 --> 00:54:06,327 En primer plano. 627 00:54:06,410 --> 00:54:07,954 ¿Estabas ahí? 628 00:54:08,746 --> 00:54:11,165 Vi a Radek y hablé con él. 629 00:54:11,248 --> 00:54:12,416 ¿Y? 630 00:54:15,795 --> 00:54:19,382 ¿Sabías que la agencia lo descubrió? 631 00:54:21,467 --> 00:54:24,387 Me lo informaron cuando asumí la jefatura de la estación. 632 00:54:24,971 --> 00:54:26,472 Decían que era un mal necesario. 633 00:54:26,555 --> 00:54:29,558 Fue un crimen cometido por la CIA contra uno de los suyos. 634 00:54:29,642 --> 00:54:31,978 Según entiendo, los rusos fueron responsables de los asesinatos. 635 00:54:32,061 --> 00:54:38,109 - No permitas que la agencia actúe como si nada. - Mira, Radek hizo un trato. 636 00:54:38,192 --> 00:54:40,695 Y entonces un día, se negó a cumplir su compromiso. 637 00:54:40,778 --> 00:54:42,989 Sabes bien lo que nos pidieron que hiciéramos, 638 00:54:43,072 --> 00:54:44,573 y sabes porqué no pudimos hacerlo. 639 00:54:44,657 --> 00:54:48,202 No los estoy defendiendo, Vail. Solo digo las cosas como son. 640 00:54:48,285 --> 00:54:50,329 La agencia se sintió traicionada. 641 00:54:51,163 --> 00:54:53,082 Bueno, sé cómo se siente. 642 00:54:55,918 --> 00:54:57,920 Te esperé. 643 00:54:59,088 --> 00:55:00,631 - Lo sé. - Los trenes iban y venían. 644 00:55:00,715 --> 00:55:03,259 - Me senté sobre mi maleta y esperé. - Vail. 645 00:55:03,342 --> 00:55:05,594 Vi caras entre la multitud y no dejaba de pensar en ti. 646 00:55:05,678 --> 00:55:10,725 Aquí viene, ahí está. Debe ser ella, pero nunca lo fue. 647 00:55:10,808 --> 00:55:12,184 ¡Basta! 648 00:55:12,768 --> 00:55:14,103 Se suponía que íbamos a escapar. 649 00:55:14,186 --> 00:55:15,855 Por favor. 650 00:55:17,314 --> 00:55:19,150 ¿Por qué no viniste? 651 00:55:21,235 --> 00:55:23,320 Solo... 652 00:55:24,405 --> 00:55:26,323 Estaba asustada. 653 00:55:27,450 --> 00:55:30,286 Llevo veinte años trabajando en esto. 654 00:55:30,911 --> 00:55:33,581 Esta vida y toda la muerte que conlleva. 655 00:55:34,206 --> 00:55:39,211 Y es una locura, solitaria y lúgubre. 656 00:55:39,295 --> 00:55:41,047 Pero es todo lo que sé. 657 00:55:42,673 --> 00:55:45,551 Cuando O'Malley llamó y me ofreció el trabajo... 658 00:55:46,927 --> 00:55:49,138 puede que haya sido la elección equivocada. 659 00:55:51,307 --> 00:55:53,184 Pero debo aceptarlo. 660 00:56:15,581 --> 00:56:19,835 A veces las decisiones más fáciles son las que no tienes que tomar por ti misma. 661 00:57:07,216 --> 00:57:09,218 ¿Cuándo es tu reunión con O'Malley? 662 00:57:10,219 --> 00:57:11,428 Mañana. 663 00:57:11,679 --> 00:57:13,806 Va a querer saber sobre el trabajo. 664 00:57:14,390 --> 00:57:15,474 Sí. 665 00:57:16,350 --> 00:57:17,685 No puedo hacerlo. 666 00:57:18,519 --> 00:57:23,357 Los mafiosos y los fanáticos de los negocios son una cosa, pero ¿políticos? 667 00:57:23,440 --> 00:57:25,234 No me apunté para esto. 668 00:57:25,317 --> 00:57:26,777 Te entiendo, Victor. 669 00:57:28,112 --> 00:57:30,281 Pero tienes un trato con la agencia. 670 00:57:31,615 --> 00:57:33,033 Si te niegas... 671 00:57:34,535 --> 00:57:36,162 Eres hombre muerto. 672 00:57:38,831 --> 00:57:41,876 Pueden rescindir la oferta para reubicar a tu familia. 673 00:57:41,959 --> 00:57:43,586 Llevamos seis meses aquí. 674 00:57:44,503 --> 00:57:47,464 Si la agencia se preocupara de mi familia, ya se habrían ido. 675 00:57:52,595 --> 00:57:54,096 Esto me pone en una posición difícil. 676 00:57:54,180 --> 00:57:56,140 No necesariamente. 677 00:57:57,975 --> 00:58:00,019 Esta podría ser la salida que has estado buscando. 678 00:58:00,102 --> 00:58:02,062 No puedo irme tan fácilmente. 679 00:58:02,146 --> 00:58:04,440 ¿Y si no tuvieras que hacerlo solo? 680 00:58:04,523 --> 00:58:06,066 Piénsalo. 681 00:58:06,150 --> 00:58:08,736 Tú, yo, las chicas. 682 00:58:12,489 --> 00:58:14,158 Las sacaré. 683 00:58:14,533 --> 00:58:16,202 Cueste lo que cueste. 684 00:58:19,538 --> 00:58:21,332 Te veré en Pinos Grizzly. 685 00:58:21,999 --> 00:58:23,417 Pinos Grizzly. 686 00:58:28,047 --> 00:58:29,757 Ven, dame un abrazo. 687 00:58:43,520 --> 00:58:46,523 Sí, acabo de recibirlo. Los revisaré ahora. 688 00:58:47,107 --> 00:58:48,859 De acuerdo. Gracias. 689 00:58:50,486 --> 00:58:52,571 - ¿Dormiste hasta tarde? - Sí. 690 00:58:54,406 --> 00:58:56,784 Ayer me patearon el trasero. 691 00:58:56,867 --> 00:58:58,619 Necesitaba descansar. 692 00:58:58,702 --> 00:59:00,412 ¿No estás de vacaciones? 693 00:59:00,704 --> 00:59:03,624 Prefiero pensar que trabajo desde casa. 694 00:59:03,707 --> 00:59:06,502 Mi equipo rastreó la dirección IP del video de la extorsión. 695 00:59:06,585 --> 00:59:09,380 Lo enviaron desde una estación de tren abandonada en las afueras de la ciudad. 696 00:59:09,463 --> 00:59:10,256 - Claro... - ¿Qué pasa? 697 00:59:10,339 --> 00:59:13,550 Olvidé decirte que Patricio tiene la tableta de Radek. 698 00:59:13,634 --> 00:59:14,343 Vail. 699 00:59:14,426 --> 00:59:16,345 La está revisando, nos dirá si encuentra algo. 700 00:59:16,428 --> 00:59:19,598 Patricio ni siquiera encontraría moscas en el trasero de un caballo. 701 00:59:19,682 --> 00:59:21,058 Necesito esa tableta. 702 00:59:21,141 --> 00:59:23,394 Podría tener información importante sobre los próximos movimientos de Radek. 703 00:59:24,019 --> 00:59:26,355 - Mi carrera está en juego. - ¿Tu carrera? 704 00:59:26,772 --> 00:59:28,524 Eso cambia todo. 705 00:59:30,484 --> 00:59:31,485 Vail. 706 00:59:33,529 --> 00:59:35,114 Tal vez debas irte a casa. 707 00:59:35,948 --> 00:59:39,910 Si Kostas descubre que estás aquí, solo demostrará que tenía razón. 708 00:59:40,452 --> 00:59:42,579 Hay mucho en riesgo... 709 00:59:42,663 --> 00:59:44,748 Déjame enviar a algunas personas. 710 00:59:44,832 --> 00:59:46,292 ¿Cómo lo harás? 711 00:59:46,375 --> 00:59:48,127 Tu estación está suspendida, ¿recuerdas? 712 00:59:49,962 --> 00:59:51,005 Mira. 713 00:59:51,380 --> 00:59:53,132 Es algo que debo hacer. 714 00:59:55,009 --> 00:59:56,677 Radek era mi amigo. 715 00:59:57,469 --> 00:59:59,555 No pude salvar a su familia. 716 01:00:00,556 --> 01:00:02,433 Pero quizá pueda salvarlo a él. 717 01:00:04,143 --> 01:00:05,519 Cuídate. 718 01:00:32,338 --> 01:00:33,672 Déjame adivinar. 719 01:00:34,089 --> 01:00:36,550 O'Malley quiere que me vaya en el primer vuelo. 720 01:00:36,633 --> 01:00:39,178 No le dije lo que pasó en el mercado. 721 01:00:41,597 --> 01:00:43,724 Puede que no sea bueno para tu carrera. 722 01:00:44,475 --> 01:00:47,603 Me queda claro que Radek no está haciendo esto por dinero. 723 01:00:48,604 --> 01:00:50,522 Matar periodistas, los trabajos de incriminación. 724 01:00:50,606 --> 01:00:52,775 Quiere castigar a la CIA. 725 01:00:52,858 --> 01:00:57,029 El dinero debe ser para alguien más. Pero luego, empecé a pensar. 726 01:00:59,531 --> 01:01:01,992 Si O'Malley está trabajando con Radek... 727 01:01:02,868 --> 01:01:04,620 ¿Por qué te enviaría a ti? 728 01:01:06,121 --> 01:01:08,123 Y entonces me di cuenta. 729 01:01:11,377 --> 01:01:12,753 Que no lo haría. 730 01:01:14,630 --> 01:01:18,592 Así que revisé tu bolso y encontré un comprobante de dos teléfonos desechables. 731 01:01:28,644 --> 01:01:30,562 Una llamada entrante. 732 01:01:31,271 --> 01:01:32,856 Voy a suponer que es Radek. 733 01:01:35,359 --> 01:01:37,069 Maté a Radek. 734 01:01:38,237 --> 01:01:40,114 ¿Por qué trabajaría con él ahora? 735 01:01:40,823 --> 01:01:42,199 Por lo que sé, 736 01:01:42,658 --> 01:01:44,118 nunca lo mataste. 737 01:01:45,160 --> 01:01:46,578 Tal vez lo dejaste ir. 738 01:01:51,792 --> 01:01:53,252 No está nada mal. 739 01:02:09,643 --> 01:02:10,686 Vámonos. 740 01:02:10,769 --> 01:02:12,229 Tenemos que irnos. 741 01:02:16,150 --> 01:02:18,235 Estoy en contacto con Radek. 742 01:02:19,736 --> 01:02:21,572 Pero no por las razones que crees. 743 01:02:23,991 --> 01:02:25,659 Te lo explicaré en el camino. 744 01:02:31,248 --> 01:02:33,167 Hola, soy Patricio. Deja tu mensaje. 745 01:02:33,250 --> 01:02:35,461 Tal vez te devuelva el llamado. 746 01:02:41,800 --> 01:02:43,760 Patricio siempre contesta. 747 01:02:48,515 --> 01:02:49,766 Vamos. 748 01:04:07,386 --> 01:04:08,720 ¡Detente! 749 01:04:10,138 --> 01:04:11,682 Es una carnada. 750 01:04:13,267 --> 01:04:14,726 Es una trampa. 751 01:04:16,562 --> 01:04:18,522 Desmonta la plataforma. 752 01:05:01,565 --> 01:05:02,774 Sepárense. 753 01:05:02,858 --> 01:05:04,109 Que nadie salga. 754 01:05:07,237 --> 01:05:08,405 ¡Vamos, vamos! 755 01:05:09,865 --> 01:05:11,408 ¡Tenemos que salir de aquí! 756 01:05:13,535 --> 01:05:17,539 Vail, debemos salir de aquí. Están adentro. 757 01:05:26,923 --> 01:05:29,092 Kate, abajo. 758 01:05:34,890 --> 01:05:36,850 ¡Disparen! 759 01:05:40,896 --> 01:05:42,189 ¡Esperen! 760 01:05:42,564 --> 01:05:43,899 ¡Atrás! ¡Atrás! 761 01:05:51,948 --> 01:05:53,617 ¡Kate, retrocede! 762 01:06:11,885 --> 01:06:12,928 ¡Kate! 763 01:06:29,444 --> 01:06:30,737 Por Dios. 764 01:08:13,215 --> 01:08:15,050 Se acabó el juego, Torrance. 765 01:08:16,176 --> 01:08:17,969 Tienes dos opciones. 766 01:08:18,345 --> 01:08:22,140 Una, tirar tu arma y venir a conversar. 767 01:08:23,058 --> 01:08:25,393 Dos, morir ahora mismo. 768 01:08:25,477 --> 01:08:28,939 Tomaré la número dos, contigo cualquier día. 769 01:08:30,607 --> 01:08:32,567 Sabía que dirías eso. 770 01:08:32,943 --> 01:08:34,236 Vamos. 771 01:08:36,446 --> 01:08:39,324 Suelta a la chica, y luego me acercaré. 772 01:08:39,407 --> 01:08:40,826 ¡No, Vail! 773 01:08:42,619 --> 01:08:44,663 Tienes diez segundos para salir. 774 01:09:00,428 --> 01:09:02,222 ¡Que me encuentre a mitad de camino! 775 01:09:06,059 --> 01:09:09,020 La chica puede irse, despídete. 776 01:09:09,104 --> 01:09:11,731 Y entonces podremos tener una pequeña conversación. 777 01:09:12,691 --> 01:09:14,818 - Lo siento, Vail. - Oye. 778 01:09:15,819 --> 01:09:19,239 Llorar significa morir, pequeña. Y aún no estamos muertos. 779 01:09:20,991 --> 01:09:23,451 - ¡No me iré! - Cállate y escucha. 780 01:09:23,535 --> 01:09:25,829 Ve por la puerta trasera, toma el auto y vete. 781 01:09:25,912 --> 01:09:28,498 - No, no te voy a dejar. - Te veré en el hotel. 782 01:09:28,582 --> 01:09:30,166 - No hagas esto, Vail, por favor. - ¡Kate! 783 01:09:30,250 --> 01:09:31,751 Vete ahora. 784 01:09:32,335 --> 01:09:34,045 O ambos moriremos. 785 01:09:55,066 --> 01:09:58,236 Intenté decírtelo. Ahora tengo poder. 786 01:09:58,320 --> 01:10:02,115 Sí, disfrútalo. ¡Mientras dure! 787 01:10:36,358 --> 01:10:38,526 Te dije que nos viéramos en el hotel. 788 01:10:56,169 --> 01:10:58,505 Sabía que Radek no estaba bien. 789 01:10:59,881 --> 01:11:01,549 Sabía que la muerte de su familia le afectaría, 790 01:11:01,633 --> 01:11:03,635 pero nunca pensé que llegaría tan lejos. 791 01:11:04,219 --> 01:11:07,263 ¿Qué pasó con Radek y la CIA? 792 01:11:07,973 --> 01:11:09,808 ¿Cómo llegaron a esto? 793 01:11:10,225 --> 01:11:12,227 Radek era bueno en su trabajo. 794 01:11:13,770 --> 01:11:15,397 La agencia quería ascenderlo. 795 01:11:16,356 --> 01:11:18,692 No más gente de poco nivel, matones, mafiosos. 796 01:11:18,984 --> 01:11:21,361 Querían que asesinara a un rival político. 797 01:11:21,987 --> 01:11:23,196 ¿A quién? 798 01:11:23,279 --> 01:11:24,531 A Kostas. 799 01:11:26,700 --> 01:11:29,703 Ninguno de nosotros estaba dispuesto a hacerlo, así que acordamos irnos. 800 01:11:30,745 --> 01:11:33,248 Subestimamos lo vengativa... 801 01:11:34,374 --> 01:11:35,750 que podía ser la agencia. 802 01:11:39,004 --> 01:11:40,505 Lo siento. 803 01:11:41,715 --> 01:11:43,383 Lamento lo de Patricio. 804 01:11:45,927 --> 01:11:47,012 Es mi culpa. 805 01:11:48,388 --> 01:11:50,265 No debí involucrarlo. 806 01:11:53,101 --> 01:11:54,436 ¿Y ahora qué? 807 01:11:55,979 --> 01:11:57,230 ¿Cuál es nuestro próximo movimiento? 808 01:11:57,313 --> 01:11:58,732 Radek ya no está. 809 01:11:59,399 --> 01:12:01,151 No tiene salvación. 810 01:12:02,318 --> 01:12:03,695 Todos pueden ser salvados. 811 01:12:03,778 --> 01:12:05,405 Viste lo que hizo. 812 01:12:08,950 --> 01:12:11,119 Necesito encontrarlo y terminar con esto... 813 01:12:12,370 --> 01:12:13,788 de una vez por todas. 814 01:12:24,674 --> 01:12:25,884 Es O'Malley. 815 01:12:25,967 --> 01:12:28,887 Acordaron pagar los cien millones. 816 01:12:29,804 --> 01:12:31,097 Bien. 817 01:12:32,599 --> 01:12:34,642 Radek no podrá resistirse. 818 01:12:48,740 --> 01:12:50,742 Las embajadas de EE.UU. en Europa 819 01:12:50,825 --> 01:12:54,329 comenzaron a evacuar debido a los problemas de seguridad, 820 01:12:54,871 --> 01:12:59,250 con disturbios generalizados previstos en caso de que el Ministro Kostas Leontaris 821 01:12:59,334 --> 01:13:03,088 demuestre un vínculo entre la CIA y los asesinatos. 822 01:13:03,671 --> 01:13:08,384 Sintonice con nosotros para seguir en directo la conferencia de prensa de hoy. 823 01:13:23,108 --> 01:13:24,275 ¿Vail? 824 01:13:24,359 --> 01:13:25,360 Basta de tonterías. 825 01:13:25,443 --> 01:13:28,404 Nací un martes, pero no el martes pasado. 826 01:13:28,488 --> 01:13:30,156 Sabía que acudirías a ella. 827 01:13:30,240 --> 01:13:32,283 Debes disfrutar esta parte de tu trabajo. 828 01:13:32,367 --> 01:13:33,868 ¿Reuniones secretas en cuartos secretos? 829 01:13:33,952 --> 01:13:35,662 Todo sea por mi país. 830 01:13:36,371 --> 01:13:38,373 Muy bien, escuchen. 831 01:13:38,832 --> 01:13:41,626 Radek consultó por alguien para hacer la entrega. 832 01:13:41,709 --> 01:13:43,461 Otro más y se acaba. 833 01:13:44,045 --> 01:13:47,257 Nuestra estrella en ascenso, Bannon. 834 01:13:47,340 --> 01:13:49,551 ¿Qué? No puedes ir. 835 01:13:49,634 --> 01:13:50,802 No tenemos otra opción. 836 01:13:50,885 --> 01:13:53,763 Vamos, O'Malley. Radek solo preguntó por ella para llegar a mí. 837 01:13:53,847 --> 01:13:56,766 Estás despedido, Vail. Gracias por tu servicio. 838 01:13:57,767 --> 01:13:58,643 ¿Qué dices? 839 01:13:58,726 --> 01:14:01,896 Creo que es prudente decir que has hecho suficiente daño en esta ciudad. 840 01:14:01,980 --> 01:14:03,231 Estás fuera. 841 01:14:15,869 --> 01:14:17,120 O'Malley, 842 01:14:17,620 --> 01:14:22,125 puede que seas el hijo de perra más tonto que haya cobrado un sueldo del gobierno 843 01:14:22,208 --> 01:14:23,710 y eso ya es suficiente. 844 01:14:39,976 --> 01:14:41,102 Bannon. 845 01:14:43,438 --> 01:14:44,981 ¿Entendiste? 846 01:14:45,064 --> 01:14:46,441 Para eso estoy aquí. 847 01:14:47,066 --> 01:14:48,526 Él conoce nuestras caras. 848 01:14:48,610 --> 01:14:52,697 Así que no podemos acercarnos a ti, pero te seguiremos en todo momento. 849 01:14:52,780 --> 01:14:53,656 Te protegeremos. 850 01:14:53,740 --> 01:14:55,658 ¿Me recuerdan cómo funciona su protección? 851 01:14:55,992 --> 01:14:59,037 Recuerda que nosotros somos los buenos, Bannon. 852 01:15:01,456 --> 01:15:03,082 Sé quién soy, señor. 853 01:15:03,166 --> 01:15:05,001 El bitcoin está cargado en el dispositivo. 854 01:15:05,084 --> 01:15:08,671 Una vez que Radek lo tenga, lo atraparemos y lo traeremos. 855 01:15:20,308 --> 01:15:23,770 El próximo tren llegará en 3 minutos. 856 01:15:28,816 --> 01:15:31,903 Por favor, tenga su boleto preparado. 857 01:15:37,992 --> 01:15:40,536 Tres paradas, ¿correcto? 858 01:15:42,705 --> 01:15:43,915 Copiado. 859 01:15:52,090 --> 01:15:54,467 ESTACIÓN SINTRIVANI / EKTHESI 860 01:15:56,261 --> 01:15:57,679 Perdieron el tren. 861 01:16:11,776 --> 01:16:13,319 Tengo el paquete. 862 01:16:22,704 --> 01:16:23,955 Bingo. 863 01:16:30,128 --> 01:16:31,671 Encontré la taberna. 864 01:17:29,062 --> 01:17:30,438 Gracias. 865 01:18:36,963 --> 01:18:38,256 ¡INICIAR! 866 01:18:39,382 --> 01:18:42,593 Por esto nadie negocia con la CIA. 867 01:18:42,677 --> 01:18:44,595 No saben seguir instrucciones. 868 01:18:44,762 --> 01:18:46,597 Fue un golpe bajo, Victor. 869 01:18:46,681 --> 01:18:49,767 ¿Preguntar por Bannon? Pensé que era gracioso. 870 01:18:49,851 --> 01:18:50,852 No. 871 01:18:51,436 --> 01:18:52,645 Matar a mi amigo. 872 01:18:52,728 --> 01:18:56,190 Te dije que no te involucraras. 873 01:18:56,274 --> 01:18:59,944 Parece que cualquiera que se acerca a ti termina en la ruina. 874 01:19:00,027 --> 01:19:03,448 Entonces, ¿por qué no bajas y recoges tu dinero? 875 01:19:03,531 --> 01:19:05,908 Tú y yo podemos acercarnos mucho. 876 01:19:05,992 --> 01:19:07,618 Incluso mientras hablamos. 877 01:19:09,078 --> 01:19:11,497 No puedes esconderte de mí, Victor. 878 01:19:11,581 --> 01:19:14,542 Nunca dejaré de seguirte. 879 01:19:14,625 --> 01:19:16,335 No iré a ninguna parte. 880 01:19:16,919 --> 01:19:18,504 Estoy cansado, Vail. 881 01:19:19,297 --> 01:19:21,215 Y quiero hacer las paces. 882 01:19:21,757 --> 01:19:23,926 Es una manera muy extraña de demostrarlo. 883 01:19:24,010 --> 01:19:26,012 Solo queda un último trabajo. 884 01:19:26,762 --> 01:19:28,347 Una misión. 885 01:19:29,765 --> 01:19:30,725 ¿Kostas? 886 01:19:30,808 --> 01:19:33,478 Correcto. Una lista no es nada. 887 01:19:34,061 --> 01:19:35,980 Son solo palabras en un papel. 888 01:19:36,439 --> 01:19:39,233 Pero ver, es creer. 889 01:19:39,525 --> 01:19:45,198 Transmitiré a todo el mundo lo que la CIA ha estado haciendo en las sombras... 890 01:19:45,281 --> 01:19:46,532 Victor. 891 01:19:47,241 --> 01:19:49,035 Si lo matas, 892 01:19:49,410 --> 01:19:51,579 los países entrarán en guerra. 893 01:19:52,038 --> 01:19:54,457 Se perderán millones de vidas. 894 01:19:55,249 --> 01:19:58,503 Por desgracia, así debe ser. 895 01:19:59,837 --> 01:20:02,465 No puedo seguir sufriendo solo. 896 01:20:05,384 --> 01:20:06,844 Adiós, Vail. 897 01:20:07,345 --> 01:20:08,596 Por favor. 898 01:20:10,348 --> 01:20:13,518 Por favor, dile a las chicas que las veré pronto. 899 01:20:53,307 --> 01:20:55,393 Kate, Radek está cerca. 900 01:20:55,476 --> 01:20:58,187 Consiguió el dinero y va a asesinar a Kostas. 901 01:20:58,271 --> 01:20:59,772 Ve al callejón de atrás. 902 01:21:00,398 --> 01:21:02,692 Este sitio va a explotar en tres segundos. 903 01:21:40,021 --> 01:21:41,564 Apártate. 904 01:22:36,619 --> 01:22:37,662 Maldición. 905 01:22:50,424 --> 01:22:51,676 ¡Lo vamos a perder! 906 01:22:53,469 --> 01:22:54,637 - Prepárate. - ¿Qué? 907 01:22:54,720 --> 01:22:55,763 Prepárate. 908 01:22:58,432 --> 01:23:00,267 - Maldición. - Vamos. 909 01:23:27,503 --> 01:23:29,004 Kate, oye. 910 01:23:29,964 --> 01:23:31,757 - ¿Estás bien? - Sí. 911 01:23:32,216 --> 01:23:33,217 Sí. 912 01:24:04,165 --> 01:24:05,666 ¡Radek! 913 01:24:26,145 --> 01:24:27,605 Gracias. 914 01:24:31,233 --> 01:24:37,406 Como muchos saben, mi departamento ha investigado intensamente 915 01:24:37,490 --> 01:24:41,952 los asesinatos de Greta Becker y Alekos Melas, 916 01:24:42,036 --> 01:24:46,707 periodistas asesinados en territorio griego. 917 01:24:54,548 --> 01:24:57,051 Muchos civiles inocentes 918 01:24:57,927 --> 01:25:01,180 fueron asesinados hace unas semanas tras la publicación de artículos 919 01:25:01,263 --> 01:25:03,557 que condenaban a Estados Unidos 920 01:25:03,641 --> 01:25:07,436 y sus actividades de inteligencia en el extranjero. 921 01:25:10,231 --> 01:25:13,400 Basándonos en nuestros resultados, 922 01:25:14,068 --> 01:25:16,904 puedo concluir con confianza 923 01:25:18,697 --> 01:25:22,451 que la Agencia Central de Inteligencia... 924 01:25:44,098 --> 01:25:45,432 Se acabó, Victor. 925 01:25:46,475 --> 01:25:48,185 ¿Me escuchaste? Se acabó. 926 01:25:50,062 --> 01:25:52,106 Tal vez para mí, 927 01:25:53,107 --> 01:25:54,525 no para ti. 928 01:25:57,862 --> 01:26:00,197 Tienes que revivir esta pesadilla 929 01:26:01,115 --> 01:26:02,283 para siempre. 930 01:26:03,826 --> 01:26:06,120 Lamento no haber podido protegerlas. 931 01:26:10,583 --> 01:26:12,501 Yo también, Vail. 932 01:26:16,547 --> 01:26:19,508 Nos vemos en Pinos Grizzly. 933 01:26:47,995 --> 01:26:50,039 ¡Detente! ¡Alto ahí! 934 01:27:11,185 --> 01:27:12,770 Tye. 935 01:27:14,855 --> 01:27:15,981 No. 936 01:27:17,942 --> 01:27:19,276 Soy Kate. 937 01:27:26,075 --> 01:27:27,660 Me dispararon. 938 01:27:27,993 --> 01:27:29,286 Fueron los griegos. 939 01:27:29,745 --> 01:27:33,457 Considerando todos los problemas que causaste, diría que están a mano. 940 01:27:37,628 --> 01:27:38,712 ¿Estás bien? 941 01:27:42,216 --> 01:27:44,635 Encontramos la laptop de Radek en la furgoneta. 942 01:27:45,219 --> 01:27:47,221 La billetera bitcoin no estaba ahí. 943 01:27:48,055 --> 01:27:50,224 Parece que hay un último misterio por resolver. 944 01:27:50,307 --> 01:27:54,269 No nos importa el dinero. Para eso está, para cubrir vacíos. 945 01:27:54,645 --> 01:27:57,898 ¿Sabes por qué estamos viendo caricaturas en lugar de la Tercera Guerra Mundial? 946 01:27:57,982 --> 01:28:01,193 Es porque Kostas cree que la CIA lo salvó. 947 01:28:01,276 --> 01:28:03,904 Nos tomamos la libertad de reclamarte como nuestro. 948 01:28:03,988 --> 01:28:05,155 Eso debe haber dolido. 949 01:28:05,239 --> 01:28:08,325 Encontramos el manifiesto de Radek dentro de su furgoneta, 950 01:28:08,409 --> 01:28:12,037 afirmando que estaba matando a Kostas en nombre de la CIA. 951 01:28:12,121 --> 01:28:15,541 Más toda la lista de objetivos, pasados, presentes y futuros. 952 01:28:15,624 --> 01:28:17,167 Entonces, solo la verdad, ¿no? 953 01:28:17,543 --> 01:28:19,086 La verdad es subjetiva. 954 01:28:20,170 --> 01:28:22,506 Afortunadamente, lo encontramos antes que cualquier otro. 955 01:28:22,589 --> 01:28:24,425 Radek está muerto. 956 01:28:24,508 --> 01:28:26,176 La lista está a salvo. 957 01:28:26,260 --> 01:28:30,556 Pero te entrometiste tras pedirte que te largaras. 958 01:28:30,639 --> 01:28:37,021 En resumen, un trabajo cumplido. 959 01:28:38,355 --> 01:28:40,983 Tengo una pregunta. 960 01:28:41,066 --> 01:28:42,609 ¿Por qué la albañilería? 961 01:28:44,319 --> 01:28:45,779 Es lo que sé. 962 01:28:46,488 --> 01:28:48,824 - Pagó la universidad. - Vamos... 963 01:28:48,907 --> 01:28:52,494 Podrías estar haciendo una fortuna como consultor, pero colocas ladrillos. 964 01:28:52,578 --> 01:28:53,662 ¿Por qué? 965 01:28:53,746 --> 01:28:55,873 Porque cuando tengo un ladrillo en la mano, 966 01:28:56,540 --> 01:29:02,379 siempre sé exactamente qué es y qué hará. 967 01:29:03,130 --> 01:29:05,132 Su forma es su función. 968 01:29:06,759 --> 01:29:08,719 Eso me da paz. 969 01:29:08,802 --> 01:29:11,722 No sé qué diablos significa todo eso, pero... 970 01:29:12,347 --> 01:29:13,640 suena bien. 971 01:29:14,099 --> 01:29:15,809 No esperaba que lo entendieras. 972 01:29:24,318 --> 01:29:26,111 El dinero. Quiero decir... 973 01:29:26,195 --> 01:29:29,531 No podemos dejar que se escape. 974 01:29:29,615 --> 01:29:32,117 O'Malley debe tenerlo. Debe rendir cuentas. 975 01:29:32,201 --> 01:29:35,204 O'Malley tendrá lo que se merece. 976 01:29:36,455 --> 01:29:37,831 No de nuestra parte. 977 01:29:38,040 --> 01:29:40,751 Entonces, ¿eso es todo? 978 01:29:42,127 --> 01:29:44,213 - ¿Lo dejamos pasar? - Kate. 979 01:29:46,340 --> 01:29:48,258 Radek era un hombre complicado. 980 01:29:48,342 --> 01:29:50,677 Pero yo sabía qué le impulsaba. Conocía sus debilidades. 981 01:29:51,345 --> 01:29:54,932 Tipos como O'Malley, viven para la política. 982 01:29:55,015 --> 01:29:58,018 Firmarían una sentencia de muerte como si firmaran un cheque. 983 01:29:59,394 --> 01:30:01,355 Es algo que nunca entenderé. 984 01:30:02,147 --> 01:30:07,861 Kate, no puedo luchar contra un enemigo que no entiendo. 985 01:30:24,586 --> 01:30:27,464 Bueno... Hasta luego, albañil. 986 01:30:28,632 --> 01:30:30,259 Nos vemos, pequeña. 987 01:30:53,907 --> 01:30:56,285 ¿Qué haces aquí? Se supone que deberías estar en el hospital. 988 01:30:56,368 --> 01:30:58,245 Te fuiste temprano. 989 01:30:58,328 --> 01:31:01,081 Vine a verte antes de... 990 01:31:03,250 --> 01:31:05,335 Han sido un par de semanas difíciles. 991 01:31:05,586 --> 01:31:07,713 Pensaba en alejarme de la ciudad por un tiempo. 992 01:31:08,589 --> 01:31:10,382 ¿Te apetece algo de beber? 993 01:31:10,757 --> 01:31:11,925 Claro. 994 01:31:12,634 --> 01:31:15,512 Aún sigo un poco dopado por los analgésicos. 995 01:31:15,596 --> 01:31:17,639 Podría ser una buena combinación. 996 01:31:20,100 --> 01:31:21,435 ¿Adónde vas? 997 01:31:22,019 --> 01:31:23,604 A Maldivas. 998 01:31:24,313 --> 01:31:25,939 Maldivas... 999 01:31:26,607 --> 01:31:28,275 Suena exótico. 1000 01:31:30,819 --> 01:31:32,154 Nunca he ido. 1001 01:31:43,624 --> 01:31:46,251 Es mi favorito. Siempre lo escucho. 1002 01:32:02,726 --> 01:32:07,397 Una noche más, una caída más 1003 01:32:07,481 --> 01:32:12,152 Una más, una ronda más 1004 01:32:12,236 --> 01:32:16,865 El primero en entrar, el último en salir 1005 01:32:16,949 --> 01:32:19,534 Dándole a esta ciudad mucho de qué hablar 1006 01:32:19,618 --> 01:32:21,078 Excelente disco. 1007 01:32:21,912 --> 01:32:24,289 Bueno, es tu colección. 1008 01:32:25,499 --> 01:32:26,875 Sí. 1009 01:32:29,920 --> 01:32:31,004 De hecho, por eso estoy aquí. 1010 01:32:31,088 --> 01:32:33,757 Me gustaría empezar a empaquetarlos. 1011 01:32:35,384 --> 01:32:39,263 Si no te importa ayudarme. 1012 01:32:43,475 --> 01:32:45,102 ¿Por qué no me acompañas? 1013 01:32:46,770 --> 01:32:48,438 ¿Quieres que vaya contigo? 1014 01:32:48,522 --> 01:32:49,523 Sí. 1015 01:32:49,982 --> 01:32:51,858 Vámonos de una vez por todas. 1016 01:32:51,942 --> 01:32:53,735 Como siempre lo planeamos. 1017 01:32:57,531 --> 01:33:00,117 Eso suena bien, Tye, pero... 1018 01:33:02,077 --> 01:33:04,413 me enviaste a morir. 1019 01:33:06,415 --> 01:33:08,875 Es un impedimento para mí. 1020 01:33:27,853 --> 01:33:30,063 Creo que tu vehículo está aquí. 1021 01:33:31,898 --> 01:33:33,483 No vienen por mí. 1022 01:33:34,484 --> 01:33:36,028 ¿En serio? 1023 01:33:37,070 --> 01:33:38,405 Entonces, tú... 1024 01:33:40,449 --> 01:33:43,452 y Radek tienen la misma lista. 1025 01:33:43,535 --> 01:33:45,912 Él acudió a mí. Sabía lo de nosotros. 1026 01:33:45,996 --> 01:33:47,581 No tuve elección. 1027 01:33:51,710 --> 01:33:54,755 Así que los cien millones eran solo por diversión. 1028 01:33:54,838 --> 01:33:56,381 Ya lo donaste a... 1029 01:33:56,465 --> 01:33:57,924 ¿Cuál es esa organización benéfica que te gusta? 1030 01:33:58,842 --> 01:34:00,552 ¿Obesidad infantil? 1031 01:34:01,178 --> 01:34:03,221 Debí haberme ido contigo. 1032 01:34:03,930 --> 01:34:05,265 Pero no lo hice. 1033 01:34:05,724 --> 01:34:07,017 Y ahora... 1034 01:34:08,393 --> 01:34:10,562 Ya no soy la misma de antes. 1035 01:34:11,646 --> 01:34:13,106 Claramente. 1036 01:34:14,274 --> 01:34:15,692 Adiós, Vail. 1037 01:37:29,803 --> 01:37:31,263 ¿Estás bien? 1038 01:37:32,097 --> 01:37:33,473 De nada. 1039 01:37:51,074 --> 01:37:53,577 No puedo creer que pensaras que era corrupto. 1040 01:37:53,660 --> 01:37:56,288 Puedo ser un idiota, pero soy un patriota. 1041 01:37:56,371 --> 01:37:58,623 Confío en lo que estamos haciendo aquí. 1042 01:37:58,707 --> 01:38:00,917 ¿Cómo sabías que Delson era corrupta? 1043 01:38:01,001 --> 01:38:05,088 Por algo que me dijo Vail. Sobre conocer al enemigo. 1044 01:38:05,171 --> 01:38:07,007 Conocí a Tye. Ella... 1045 01:38:07,090 --> 01:38:08,550 Ella era yo. 1046 01:38:08,800 --> 01:38:11,970 Aún así tuvimos que hacer una limpieza infernal. 1047 01:38:12,470 --> 01:38:15,307 Eres persona non grata en Grecia. 1048 01:38:15,932 --> 01:38:19,811 Y lamento decir que ya no eres bienvenida a esta división. 1049 01:38:20,645 --> 01:38:23,231 - Señor, yo... - No quiero oír nada más. 1050 01:38:23,315 --> 01:38:25,025 Empaca tus cosas. 1051 01:38:25,483 --> 01:38:27,152 Te llevaré arriba. 1052 01:38:28,695 --> 01:38:29,821 ¿No me está despidiendo? 1053 01:38:29,904 --> 01:38:32,866 Estás subiendo un piso. Te estoy ascendiendo. 1054 01:38:33,575 --> 01:38:35,869 ¿Crees que no sé lo imbécil que es Vail? 1055 01:38:35,952 --> 01:38:37,912 Hiciste un gran trabajo. 1056 01:38:37,996 --> 01:38:39,998 Ahora te encargarás de tus propios casos. 1057 01:38:41,416 --> 01:38:43,293 Lo siento, pero... 1058 01:38:44,419 --> 01:38:46,087 No puedo aceptar. 1059 01:38:46,546 --> 01:38:49,299 - ¿Estás bromeando? - Se lo agradezco, señor. 1060 01:38:49,382 --> 01:38:51,551 Y quiero servir a mi país, solo que... 1061 01:38:52,302 --> 01:38:53,803 No aquí. 1062 01:38:54,596 --> 01:38:55,889 Gracias. 1063 01:39:19,245 --> 01:39:20,246 Ven. 1064 01:39:20,664 --> 01:39:21,665 Ven. 1065 01:39:21,956 --> 01:39:22,999 Vamos. 1066 01:39:23,875 --> 01:39:25,460 De acuerdo, vámonos. 1067 01:39:26,252 --> 01:39:29,839 Pensé que eras alérgica a los perros. 1068 01:39:29,923 --> 01:39:33,843 Si comprendieras todo lo que digo, serías yo. 1069 01:39:34,969 --> 01:39:35,970 Adiós.