1 00:00:01,879 --> 00:00:18,879 Lebah Ganteng http://dunia-lebah.blogspot.com 2 00:00:19,880 --> 00:00:27,870 IDFL™ Subs Crew http://IDFL.us 3 00:00:28,880 --> 00:00:30,880 Original Source: Heshan 4 00:00:34,916 --> 00:00:36,374 Tentara India dan Pakistan... 5 00:00:36,458 --> 00:00:39,415 ...telah berperang empat kali selama enam puluh tahun terakhir. 6 00:00:41,166 --> 00:00:45,207 Tetapi ada dua lembaga kepemerintahan di kedua negara... 7 00:00:45,291 --> 00:00:47,665 ...yang berperang setiap hari, setiap saat. 8 00:00:47,750 --> 00:00:51,582 Di India namanya RAW dan di Pakistan ISI. 9 00:00:53,708 --> 00:00:56,665 Orang biasa tidak tahu informasi tentang lembag-lembaga ini... 10 00:00:56,750 --> 00:00:58,790 ...karena demi keamanan nasional... 11 00:00:58,916 --> 00:01:01,082 ...semua informasi selalu dijaga. 12 00:01:02,250 --> 00:01:06,832 Tapi ada beberapa cerita yang bocor dari balik dinding dan berkas lembaga itu. 13 00:01:07,666 --> 00:01:11,957 Ini adalah kisah yang mengguncang dunia yang penuh rahasia itu. 14 00:01:13,916 --> 00:01:14,957 Ini adalah kisah tentang... 15 00:01:15,041 --> 00:01:16,124 ...Tiger ! 16 00:01:18,314 --> 00:01:21,200 Zakho, bagian utara Iraq 17 00:01:29,315 --> 00:02:10,315 Lebah Ganteng http://dunia-lebah.blogspot.com 18 00:02:11,316 --> 00:02:35,316 http://IDFL.us 19 00:03:29,416 --> 00:03:30,915 Selamat tinggal. 20 00:03:45,041 --> 00:03:45,915 Tiger ? 21 00:03:59,500 --> 00:04:01,249 Halo, halo. Orang-orang itu ada di sini. 22 00:04:01,333 --> 00:04:03,165 Sudah kubilang mereka akan menemukanku ! 23 00:04:03,708 --> 00:04:05,374 Akhirnya mereka menemukanku ! 24 00:04:05,458 --> 00:04:09,040 Kau menyembunyikanku di sini lebih dari sebulan. Sekarang keluarkan aku dari sini ! 25 00:04:09,125 --> 00:04:11,290 Cepat katakan apa yang harus aku lakukan ? Katakan, mengerti ! 26 00:04:11,375 --> 00:04:13,415 Aku segera ke sana ! Kau ke sana juga ! 27 00:05:12,666 --> 00:05:16,040 Kau terengah-engah seperti anjing. Berapa banyak kau menghabiskan rokok ? 28 00:05:16,125 --> 00:05:20,290 Tak kusangka kau menjual informasi pada mereka, Rabinder. 29 00:05:22,416 --> 00:05:24,082 Berapa banyak ISI membayarmu ? 30 00:05:24,166 --> 00:05:26,790 Tiger, berapa banyak pemerintah membayar kerja kita ? 31 00:05:29,750 --> 00:05:32,290 Berapa banyak harga untuk membeli agen sekarang ini ? 32 00:05:32,375 --> 00:05:35,374 Sangat banyak, Tiger ! Percayalah. Sangat mahal ! 33 00:05:35,458 --> 00:05:41,290 Tentu, setelah kau menjual informasi pada ISI... 34 00:05:41,375 --> 00:05:44,040 ...orang-orang yang membunuh agen kita hampir setiap hari. 35 00:05:44,125 --> 00:05:46,040 Begitu ? Kita juga membunuh orang-orang itu. 36 00:05:46,125 --> 00:05:49,374 Berapa banyak orang ISI yang kau bunuh selama kau bekerja ? 37 00:05:50,125 --> 00:05:54,582 Ini permainan, Tiger. Kita adalah pion paling kecil dalam permainan. 38 00:05:54,666 --> 00:05:55,999 Mengertilah. 39 00:05:58,666 --> 00:06:00,999 Akan kutunjukkan padamu. 40 00:06:05,625 --> 00:06:08,207 Lihat ini, Tiger ! 41 00:06:08,541 --> 00:06:11,040 Lihatlah. Pernahkah RAW memberi kita ini ? 42 00:06:13,708 --> 00:06:17,499 Lihat ini, Tiger ! 43 00:06:17,583 --> 00:06:20,582 Ini sebanyak gaji dua bulan. 44 00:06:20,666 --> 00:06:22,082 Ada apa, Tiger ? 45 00:06:22,166 --> 00:06:25,665 Suatu hari kita akan mati di tempat yang tak jelas di bumi... 46 00:06:25,750 --> 00:06:28,832 ...dan tidak akan ada yang datang mengakui jasad kita. 47 00:06:28,958 --> 00:06:30,665 Ikutlah denganku, Tiger. Kita bisa menghasilkan uang yang banyak... 48 00:06:30,750 --> 00:06:32,832 ...tanpa terlibat masalah ini lagi. 49 00:06:37,083 --> 00:06:38,665 Maaf, Rabinder. 50 00:06:41,208 --> 00:06:42,332 Kau harus ikut denganku. 51 00:06:42,416 --> 00:06:43,249 Aku tak mau, Tiger ! 52 00:06:43,333 --> 00:06:45,749 Aku tidak akan ikut denganmu. Kubilang, tidak ! 53 00:06:46,458 --> 00:06:47,707 Hidup... 54 00:06:49,166 --> 00:06:50,290 ...atau mati. 55 00:12:47,291 --> 00:12:48,707 Dia kembali ! 56 00:12:48,833 --> 00:12:49,707 Sang pahlawan kembali. 57 00:12:49,875 --> 00:12:51,874 Dia muncul lagi setelah hilang beberapa hari. 58 00:12:51,958 --> 00:12:54,540 Hei, lihat. Dia kembali lagi. 59 00:12:56,875 --> 00:12:58,624 Kenapa kau sangat senang ? 60 00:12:59,083 --> 00:13:02,499 Aku tidak senang. Aku hanya memberitahumu. 61 00:13:02,583 --> 00:13:03,790 Lihatlah wajahnya. 62 00:13:03,875 --> 00:13:05,124 Dia pasti habis berkelahi. 63 00:13:05,208 --> 00:13:06,582 Dia menghilang berbulan-bulan... 64 00:13:06,666 --> 00:13:09,374 ...bagaimana kau bisa mengusulkan dia menjadi pasangan Bablee kita tersayang ? 65 00:13:12,583 --> 00:13:13,999 Kenapa kau menatapnya ? 66 00:13:14,333 --> 00:13:15,582 Aku tidak menatapnya. 67 00:13:15,708 --> 00:13:16,915 Selesaikan olahragamu ! 68 00:13:17,041 --> 00:13:18,332 Tapi apa yang dia lakukan ? 69 00:13:18,416 --> 00:13:19,915 Bagaimana aku tahu ? 70 00:13:20,000 --> 00:13:21,957 Tapi dia pegawai nomor satu. 71 00:13:43,291 --> 00:13:46,540 Halo, nak. Ini sudah jam sembilan, biar kuantar kau ke kantor. 72 00:13:46,666 --> 00:13:48,040 Terima kasih, Tn. Bagga. 73 00:13:48,083 --> 00:13:48,957 Ayo. 74 00:13:49,041 --> 00:13:51,457 Aku ada pertemuan dengan Tn. Shenoy jam sembilan. 75 00:13:51,541 --> 00:13:54,124 Oh, Tn. Shenoy sangat tepat waktu. 76 00:13:57,083 --> 00:14:00,290 Pak, Rabinder bersembunyi di perbatasan Irak Utara. 77 00:14:00,375 --> 00:14:03,665 Saya punya informasi kalau ISI bisa saja memindahkannya tiap saat. 78 00:14:03,750 --> 00:14:05,290 Kita menangkapnya pada saat yang tepat. 79 00:14:05,375 --> 00:14:06,749 Bagus, Tiger. 80 00:14:06,833 --> 00:14:07,582 Terima kasih, Pak. 81 00:14:07,666 --> 00:14:08,749 Seperti biasa... 82 00:14:10,083 --> 00:14:12,040 ...serahkan laporannya pada Tiwari. 83 00:14:12,083 --> 00:14:13,124 Baik, pak. 84 00:14:15,333 --> 00:14:16,124 Tiger. 85 00:14:16,208 --> 00:14:16,999 Ya, pak? 86 00:14:17,041 --> 00:14:19,124 Wajahmu memar. 87 00:14:19,625 --> 00:14:21,207 Kenapa kau tidak cuti dan istirahat sejenak ? 88 00:14:21,333 --> 00:14:22,999 Pak, saya akan sembuh beberapa hari lagi. 89 00:14:23,041 --> 00:14:24,249 Kenapa saya harus mengambil cuti ? 90 00:14:24,333 --> 00:14:27,415 Kau sudah bertugas selama 12 tahun. 91 00:14:27,500 --> 00:14:28,957 Itu sangat lama. 92 00:14:29,500 --> 00:14:31,374 Jangan bermain-main dengan takdir. 93 00:14:31,458 --> 00:14:33,582 Pak, suatu hari saya akan bekerja di balik meja... 94 00:14:33,666 --> 00:14:35,707 ...membaca berkas, persis seperti Anda. 95 00:14:36,958 --> 00:14:38,249 Baiklah. 96 00:14:38,333 --> 00:14:40,874 Secepatnya setelah kau sembuh... 97 00:14:40,958 --> 00:14:43,040 ...kau bisa mendapatkan tugas selanjutnya. 98 00:14:43,458 --> 00:14:44,582 Dimana, pak ? 99 00:14:44,666 --> 00:14:47,749 Kenapa kau tidak menyuguhiku olahan kacang-kacanganmu yang enak itu... 100 00:14:47,833 --> 00:14:51,665 ...nanti kau akan kucarikan musuh di negara yang baru. 101 00:14:51,750 --> 00:14:52,582 Baik, pak. 102 00:14:56,083 --> 00:14:58,332 Pak, saya sering berpikiran kalau... 103 00:14:58,416 --> 00:15:02,915 ...Anda memasukkanku ke RAW karena keterampilan masakku. 104 00:15:03,000 --> 00:15:05,249 Kau benar. Karena keterampilan memasakmu... 105 00:15:05,333 --> 00:15:07,249 ...dan kegilaanmu. 106 00:15:08,500 --> 00:15:10,915 Bagaimana kau bisa hidup seperti ini, Tiger ? 107 00:15:11,000 --> 00:15:13,082 Perabotan yang sudah tua... 108 00:15:13,166 --> 00:15:16,082 ...tak ada foto, buku atau yang lainnya ? 109 00:15:16,541 --> 00:15:18,582 Gajimu tak pernah terpakai... 110 00:15:18,666 --> 00:15:21,999 ...di catatan rekening para agen selama 8 tahun... 111 00:15:23,000 --> 00:15:24,124 ...kenapa ? 112 00:15:24,750 --> 00:15:26,749 Bagaimana saya menggunakannya sementara saya jarang di sini ? 113 00:15:26,833 --> 00:15:28,332 Saya sudah bepergian ke seluruh dunia... 114 00:15:28,416 --> 00:15:30,249 ...selama 12 tahun terakhir dibiayai pemerintah. 115 00:15:30,333 --> 00:15:33,832 Wow, berapa banyak tabunganmu ? 116 00:15:33,916 --> 00:15:36,540 Sekitar 2,3 juta. 117 00:15:40,208 --> 00:15:43,374 Tapi uangmu akan membusuk di bank... 118 00:15:43,958 --> 00:15:48,415 Tidak, Pak. Saat saya pensiun dari pekerjaan ini, aku akan mengambil semuanya. 119 00:15:51,000 --> 00:15:54,499 Kenapa kau tidak pernah punya pacar ? 120 00:15:54,916 --> 00:15:56,332 Pak, bagaimana saya bisa ? 121 00:15:56,833 --> 00:16:00,499 Pertama, saya jarang di sini dan kedua ada pekerjaan ini. 122 00:16:00,583 --> 00:16:03,582 Apa yang salah dengan pekerjaanmu ? 123 00:16:03,833 --> 00:16:07,540 Pak, kita tidak punya jawaban saat orang bertanya... 124 00:16:07,625 --> 00:16:08,790 Apa pekerjaanmu ? 125 00:16:08,875 --> 00:16:09,999 Saya PNS. 126 00:16:10,041 --> 00:16:10,915 Sebenarnya apa pekerjaanmu ? 127 00:16:11,000 --> 00:16:11,915 Saya bagian administrasi. 128 00:16:12,000 --> 00:16:12,999 Apa tugasmu ? 129 00:16:13,041 --> 00:16:13,874 Tugas pemerintah. 130 00:16:13,958 --> 00:16:15,040 Tapi apa pekerjaanmu ? 131 00:16:15,125 --> 00:16:16,082 Tidak ada. 132 00:16:16,416 --> 00:16:19,749 Pak, terkadang saya merasa ingin menjerit dan mengatakan... 133 00:16:19,833 --> 00:16:21,332 ...Aku mata-mata. Agen RAW ! 134 00:16:21,416 --> 00:16:22,749 Mata-mata. Agen Rahasia ! 135 00:16:22,833 --> 00:16:24,415 Aku James Bond ! 136 00:16:27,000 --> 00:16:29,707 Pak, Saya masih punya waktu. Bagaimana dengan Anda ? 137 00:16:29,791 --> 00:16:31,624 Kenapa Anda tidak menikah ? 138 00:16:31,708 --> 00:16:36,999 Ketika aku masih muda, aku adalah penyair... 139 00:16:37,083 --> 00:16:42,957 ...dan penyair tidak menikah, mereka mencari cinta. 140 00:16:43,791 --> 00:16:45,415 Apa Anda pernah jatuh cinta, pak ? 141 00:16:46,500 --> 00:16:48,915 Ya, pernah sekali. 142 00:16:49,291 --> 00:16:50,957 Wow ! 143 00:16:52,708 --> 00:16:54,332 Siapa dia, pak ? 144 00:16:56,625 --> 00:17:01,207 Ya, dia gadis manis yang sederhana. 145 00:17:02,708 --> 00:17:09,790 Saat aku bertemu dengannya, aku ingin menjalani hidup bersamanya. 146 00:17:11,833 --> 00:17:13,207 Lalu ? 147 00:17:14,000 --> 00:17:19,082 Lalu datanglah tugas sialan ini. 148 00:17:19,583 --> 00:17:24,707 Anda memilih tugas daripada cinta ? 149 00:17:24,791 --> 00:17:29,290 Tentu saja. Bukankah untuk itu kita dilatih ? 150 00:17:30,416 --> 00:17:34,790 Tapi apa anda menyesal, Pak ? 151 00:17:35,916 --> 00:17:40,207 Setiap hari, Tiger Setiap hari. 152 00:17:47,625 --> 00:17:51,665 Halo, ya, Nambiar. 153 00:17:53,291 --> 00:17:55,749 Baik, baik, terima kasih. 154 00:17:58,125 --> 00:18:01,165 Tampaknya kita telah menemukan misimu selanjutnya. 155 00:18:02,041 --> 00:18:03,332 Bersulang, Pak ! 156 00:18:05,500 --> 00:18:07,207 Antara India dan Pakistan... 157 00:18:07,291 --> 00:18:11,707 ... hanya India yang memiliki sistem anti rudal yang... 158 00:18:11,791 --> 00:18:16,832 ...bisa mencegah rudal Pakistan yang lebih besar. 159 00:18:16,916 --> 00:18:21,040 Dan hanya satu orang yang bisa mengembangkannya... 160 00:18:21,916 --> 00:18:24,749 ...Profesor Anwar Jamaal Kidwai... 161 00:18:24,833 --> 00:18:27,915 ...adalah ilmuwan yang terkenal di seluruh dunia... 162 00:18:28,000 --> 00:18:31,415 ...dia tidak konvensional, itu sebabnya dia berhenti dari pekerjaannya di pemerintahan... 163 00:18:31,500 --> 00:18:34,999 ...dan mulai mengajar di kampus terkenal Trinity di Dublin, Irlandia. 164 00:18:35,041 --> 00:18:39,040 Tapi beberapa bulan terakhir kami menduga bahwa Profesor Kidwai... 165 00:18:39,083 --> 00:18:43,665 ...telah berbagi temuan penelitiannya dengan ilmuwan lain... 166 00:18:43,750 --> 00:18:48,040 ...yang bisa saja bekerja untuk bagian pertahanan Pakistan. 167 00:18:51,750 --> 00:18:53,999 Jadi saya harus menghentikannya ? 168 00:18:54,041 --> 00:18:59,124 Tidak, Tiger. Seperti yang kubilang, kami hanya mencurigainya. 169 00:18:59,208 --> 00:19:02,415 Yang harus kau lakukan adalah mengamatinya. 170 00:19:03,208 --> 00:19:04,457 Tiger... 171 00:19:04,916 --> 00:19:07,540 ...Tolong jangan membunuh lagi. 172 00:19:07,625 --> 00:19:08,790 Baik, Pak. 173 00:19:08,875 --> 00:19:12,999 Di setiap misimu selalu ada yang terbunuh. 174 00:19:13,541 --> 00:19:16,582 Cukup amati dia, mengerti ? 175 00:19:16,666 --> 00:19:18,207 Baik, Pak. 176 00:19:34,000 --> 00:19:37,165 Profesor Kidwai sungguh kehormatan bisa bertemu dengan Anda. 177 00:19:37,250 --> 00:19:41,249 Aku parkir di situ tiap hari. itu tempat parkirku. 178 00:19:41,333 --> 00:19:42,749 Silahkan, Pak. 179 00:19:48,750 --> 00:19:50,290 Profesor Kidwai... 180 00:19:50,375 --> 00:19:53,040 Profesor ! Profesor Kidwai ? 181 00:19:53,125 --> 00:19:54,790 Aku tak punya waktu. Tak punya waktu. 182 00:19:57,916 --> 00:19:59,457 Senang bertemu anda. 183 00:20:48,083 --> 00:20:50,082 Selamat siang, Profesor Kidwai ! 184 00:20:50,166 --> 00:20:51,457 Halo ! 185 00:20:51,541 --> 00:20:54,249 Professor, saya ingin membicarakan hal penting dengan Anda. 186 00:20:54,333 --> 00:20:56,124 Maaf, aku harus memberi makan anjingku. 187 00:20:56,208 --> 00:20:58,665 Setelah memberi makan anjing ? 188 00:20:58,750 --> 00:21:00,290 Saya tidak akan menyita waktu anda. 189 00:21:01,125 --> 00:21:02,582 Maaf ! 190 00:21:03,791 --> 00:21:06,290 Profesor ini gila. 191 00:21:10,750 --> 00:21:12,749 Professor... Professor... 192 00:21:13,166 --> 00:21:15,415 Professor... Saya tidak akan menyita waktu anda. 193 00:21:16,333 --> 00:21:18,499 Maaf, aku harus membawa Rocket jalan-jalan. 194 00:21:18,583 --> 00:21:20,207 Haruskah aku menunggu di sini ? 195 00:21:20,916 --> 00:21:39,124 Rocket ! 196 00:22:38,041 --> 00:22:42,457 Ada seorang gadis yang memiliki ijin masuk ke rumah profesor... 197 00:22:42,541 --> 00:22:47,082 ...gadis Inggris asal India, Zoya. 198 00:22:47,166 --> 00:22:50,957 Baru satu tahu jadi Mahasiswi Kampus Trinity Jurusan Tari. 199 00:22:51,000 --> 00:22:53,874 Bekerja paruh waktu menjaga rumah profesor. 200 00:22:54,000 --> 00:22:55,332 Keluar ! Kau tidak boleh ada di sini. 201 00:22:55,416 --> 00:22:57,707 Maaf. Maafkan aku. Tenang. Aku tidak sengaja. Maaf. 202 00:22:57,791 --> 00:22:58,999 Tolong pergi ! 203 00:23:12,500 --> 00:23:13,374 Kau masih di sini ? 204 00:23:13,458 --> 00:23:15,582 Ya, menunggu profesor gila itu. 205 00:23:17,041 --> 00:23:20,040 Lain kali bunyikan bel atau kau akan ditangkap. 206 00:23:20,375 --> 00:23:21,332 Maaf, nona. 207 00:23:21,750 --> 00:23:22,999 Apa dia mengenalmu ? 208 00:23:23,416 --> 00:23:25,540 Tidak. Aku datang dari India. 209 00:23:27,083 --> 00:23:29,790 Sulit memastikan kapan dia pulang. 210 00:23:31,250 --> 00:23:32,707 Ini adalah rumahnya, kan ? 211 00:23:33,625 --> 00:23:36,999 Ya, tapi dia lama jika berjalan-jalan dengan Rocket. 212 00:23:38,541 --> 00:23:40,249 Kuharap dia tidak pergi ke London. 213 00:23:40,458 --> 00:23:43,790 Aku baru saja dari sana. Aku seharusnya bertemu dengannya di sana. 214 00:23:47,458 --> 00:23:50,249 Maafkan aku. Dia menyusahkanku seharian ini. 215 00:23:52,625 --> 00:23:53,999 Lucu sekali. 216 00:23:56,208 --> 00:24:00,040 Maaf, aku tidak mengenal siapapun di sini... 217 00:24:00,291 --> 00:24:02,124 ...ada ada hotel di sekitar sini ? 218 00:24:04,166 --> 00:24:06,915 Ikuti aku, ayo. 219 00:24:07,958 --> 00:24:09,749 Kita belum berkenalan. 220 00:24:10,000 --> 00:24:12,915 Namaku Zoya, teman-teman memanggilku Zee. 221 00:24:13,833 --> 00:24:18,040 Namaku Manish Chandra. Teman-teman memanggilku Doordarshan. 222 00:24:18,666 --> 00:24:19,374 Apa ? 223 00:24:19,458 --> 00:24:21,540 Zee, Doordarshan ? 224 00:24:23,208 --> 00:24:24,874 Itu lelucon yang jelek. 225 00:24:28,000 --> 00:24:31,915 Maaf, itu memang jelek sekali. 226 00:24:36,375 --> 00:24:37,582 Coba hotel ini. 227 00:24:41,041 --> 00:24:42,457 Permisi, apa masih ada kamar kosong ? 228 00:24:42,708 --> 00:24:44,374 Ya pak, masih. 229 00:24:44,458 --> 00:24:46,165 Terima kasih. Hari ini kelihatannya sangat indah. 230 00:24:46,250 --> 00:24:47,290 Terima kasih. 231 00:24:51,708 --> 00:24:53,207 Tidak ada kamar. 232 00:24:56,625 --> 00:24:58,040 Coba di sini. 233 00:25:02,000 --> 00:25:03,332 Selamat malam. 234 00:25:03,416 --> 00:25:04,707 Selamat malam, Pak. 235 00:25:05,958 --> 00:25:06,999 Bisa saya bantu ? 236 00:25:07,666 --> 00:25:08,874 Namaku Manish Chandra. 237 00:25:10,416 --> 00:25:11,249 Senang bertemu denganmu. 238 00:25:11,333 --> 00:25:12,582 Terima kasih. 239 00:25:16,875 --> 00:25:18,540 Hotel ini semua sudah dipesan. 240 00:25:18,833 --> 00:25:20,749 Baik, dengar. Asramaku di sini... 241 00:25:20,833 --> 00:25:23,582 ...tapi ada beberapa hotel di depan cobalah jika kau mau. 242 00:25:23,666 --> 00:25:25,332 Tentu, terima kasih. 243 00:26:20,375 --> 00:26:22,249 Bukan dari sana, lewat sini. 244 00:26:22,333 --> 00:26:23,207 Lewat mana ? 245 00:26:23,291 --> 00:26:24,832 Memanjat pipa. 246 00:26:26,375 --> 00:26:27,499 Pipa ini ? 247 00:26:41,875 --> 00:26:44,540 Pipanya basah, licin. 248 00:26:45,250 --> 00:26:47,624 Tunggu, akan kuambilkan sesuatu. 249 00:26:47,708 --> 00:26:48,749 Baiklah. 250 00:26:56,208 --> 00:26:57,415 Ambil ini. 251 00:27:04,125 --> 00:27:05,124 Bagaimana ? 252 00:27:06,041 --> 00:27:07,207 Aku punya pegangan yang baik. 253 00:27:07,291 --> 00:27:10,040 Baiklah, beri aku 100 Euro. 254 00:27:11,041 --> 00:27:12,249 Seratus Euro ? 255 00:27:13,125 --> 00:27:14,499 Apa sebenarnya maumu ? 256 00:27:16,041 --> 00:27:17,832 Kau mau tidur di kamar itu atau tidak ? 257 00:27:18,375 --> 00:27:22,499 Temanku tinggal di sana, tapi dia berada di luar kota. Seratus Euro ? 258 00:27:22,583 --> 00:27:25,540 Tapi 100 Euro lebih mahal daripada hotel. 259 00:27:25,625 --> 00:27:28,374 Baiklah, kalau begitu tidurlah di kursi itu. 260 00:27:29,208 --> 00:27:32,540 Baik, baik, tapi... 261 00:27:33,041 --> 00:27:36,165 ...bisakah kau mengambilnya sendiri di saku jaketku. 262 00:27:40,875 --> 00:27:41,624 Terima kasih. 263 00:27:41,708 --> 00:27:42,665 Sama-sama. 264 00:27:45,583 --> 00:27:46,874 Apa pekerjaanmu ? 265 00:27:47,541 --> 00:27:49,457 Aku ? 266 00:27:59,541 --> 00:28:01,332 Aku penulis. 267 00:28:01,708 --> 00:28:03,374 Ada keperluan apa kau dengan profesor ? 268 00:28:03,750 --> 00:28:07,457 Aku sedang menulis buku tentang orang India terpandai... 269 00:28:07,541 --> 00:28:10,540 ...dan Profesor Kidwai termasuk salah satunya. 270 00:28:11,458 --> 00:28:13,540 Jadi, kau di sini untuk mewawancarai profesor ? 271 00:28:15,916 --> 00:28:19,582 Jika kau mewawancaraiku nanti, itu akan sangat membantu. 272 00:28:19,666 --> 00:28:22,707 Ya. Kenapa kau berdiri di atas pipa itu ? 273 00:28:24,750 --> 00:28:26,540 Masuklah. Selamat malam. 274 00:28:37,541 --> 00:28:38,665 Apa ? 275 00:28:43,041 --> 00:28:44,165 Kau bisa memasak ? 276 00:28:48,166 --> 00:28:51,249 Lumayan untuk ukuran pria India. 277 00:28:52,208 --> 00:28:53,499 Kau sudah menikah ? 278 00:28:53,791 --> 00:28:57,457 Langsung bertanya menikah ? Tidakkah kau mau bertanya apa aku punya pacar ? 279 00:28:57,541 --> 00:29:02,290 Tidak. Kurasa kau terlalu tua untuk menikah sekarang. 280 00:29:02,375 --> 00:29:05,874 Tidak, aku belum menikah. 281 00:29:06,500 --> 00:29:07,582 Kenapa ? 282 00:29:27,000 --> 00:29:28,749 Aku belum menemukan gadis yang cocok. 283 00:29:29,791 --> 00:29:31,832 Seperti apa kriteria yang kau cari, Tn. Penulis ? 284 00:29:32,750 --> 00:29:34,040 Tak banyak. 285 00:29:34,083 --> 00:29:38,040 Gadis sederhana yang manis. 286 00:29:38,083 --> 00:29:46,499 Seseorang yang membuatku ingin menghabiskan hidup bersamanya. 287 00:29:48,500 --> 00:29:52,040 Wow ! Romantis sekali... 288 00:29:52,125 --> 00:29:54,207 ...tapi kau terlihat udik dengan baju seperti itu. 289 00:29:54,291 --> 00:29:57,124 Sungguh ? Ini pertama kalinya orang memanggilku begitu. 290 00:29:57,208 --> 00:29:58,624 Apa ? Udik ? 291 00:29:59,208 --> 00:30:01,124 Bukan. Romantis. 292 00:30:01,208 --> 00:30:03,040 Berarti kau dipanggil udik sebelumnya ? 293 00:30:03,500 --> 00:30:06,249 Tidak. Itu juga pertama kalinya. 294 00:30:07,333 --> 00:30:09,582 Selamat malam Tn. Penulis. / Selamat malam, Zoya. 295 00:30:10,333 --> 00:30:12,499 100 Euro itu untuk ini. 296 00:30:12,583 --> 00:30:15,249 Aku akan melatih tari. Profesor Kidwai yang mensponsorinya. 297 00:30:15,333 --> 00:30:16,665 Sarapan Anda, pak. 298 00:30:18,541 --> 00:30:24,790 Maaf, bisakah kau menghancurkan kuning telurnya dan membuatnya matang ? 299 00:30:25,166 --> 00:30:26,290 Baik. / Terima kasih 300 00:30:27,541 --> 00:30:28,415 Ada apa ? 301 00:30:29,000 --> 00:30:31,040 Tidakkah kau sedikit rewel saat memesan makanan ? 302 00:30:31,083 --> 00:30:32,249 Mungkin sedikit. 303 00:30:35,083 --> 00:30:38,582 Jadi kau ingin bertemu Profesor Kidwai ? 304 00:30:38,666 --> 00:30:41,915 Ya, agar aku bisa mengenalnya lebih baik. 305 00:30:42,000 --> 00:30:44,749 Akan kucoba bicara dengannya... 306 00:30:45,666 --> 00:30:47,290 ...datanglah ke rumahnya besok pagi. 307 00:30:47,666 --> 00:30:49,249 Tapi aku tidak bisa menjanjikan apa-apa. 308 00:30:49,333 --> 00:30:50,499 Tidak masalah. 309 00:30:51,541 --> 00:30:53,249 Sesuai permintaan anda, Pak. 310 00:30:53,333 --> 00:30:53,915 Terima kasih. 311 00:30:54,583 --> 00:30:55,665 Dan ini bonnya. 312 00:30:55,958 --> 00:30:57,040 Silahkan. 313 00:30:58,166 --> 00:31:02,415 Kuharap kau tidak keberatan kutinggalkan sendiri bersama telur hancurmu. 314 00:31:02,500 --> 00:31:05,207 Aku hampir telat ikut latihan. Sampai jumpa. 315 00:31:08,416 --> 00:31:10,582 Kau yang bayar tagihannya, kenapa harus aku ? 316 00:31:12,416 --> 00:31:13,665 Ya, tentu.... 317 00:31:13,750 --> 00:31:16,124 ...kau selalu makan telur... 318 00:31:16,208 --> 00:31:18,499 ...dan menyuruh pemerintah India membayarnya. 319 00:31:19,375 --> 00:31:22,749 Manish Chandra, Tidakkah itu nama yang membosankan ? 320 00:31:23,375 --> 00:31:25,124 Aku ingin nama yang membosankan... 321 00:31:25,208 --> 00:31:28,624 ...kedengarannya seperti lelaki yang baik ? 322 00:31:28,708 --> 00:31:31,457 Lihat rambutnya, terbakar ! 323 00:31:32,583 --> 00:31:33,915 Baiklah "Lelaki baik", dengar... 324 00:31:34,041 --> 00:31:36,374 ...kau harus mendekati profesor sekarang. 325 00:31:36,458 --> 00:31:39,124 Kurasa orang-orang di sini sangat jujur ? 326 00:31:39,208 --> 00:31:41,124 Mereka bahkan tidak mengunci pintu mereka. 327 00:31:41,208 --> 00:31:42,624 Aku tinggal masuk ke rumah profesor... 328 00:31:42,708 --> 00:31:44,040 ...dan membawa komputernya. 329 00:31:44,083 --> 00:31:45,665 Tidak. 330 00:31:45,750 --> 00:31:49,540 Pak Shenoy sudah berpesan kita tidak butuh komputernya. 331 00:31:49,625 --> 00:31:51,832 Tugas kita hanya mengawasi apa yang dia lakukan... 332 00:31:51,916 --> 00:31:53,999 ...bertemu dengan siapa, bicara dengan siapa. 333 00:31:54,041 --> 00:31:56,207 Profesor itu sinting. 334 00:31:56,291 --> 00:31:59,040 Aku berencana masuk ke rumahnya dengan bantuan gadis itu... 335 00:31:59,125 --> 00:32:01,082 ...dia menyuruhku datang besok pagi. 336 00:32:01,166 --> 00:32:01,915 Bagus. 337 00:32:07,208 --> 00:32:08,124 Profesor ada ? 338 00:32:08,375 --> 00:32:09,374 Mungkin. 339 00:32:10,333 --> 00:32:13,540 Pak, saya sedang menulis buku tentang orang India terpandai. 340 00:32:13,833 --> 00:32:16,832 Aku hanya ilmuwan gila... 341 00:32:16,916 --> 00:32:19,040 ...itu anggapan pemerintah India. 342 00:32:19,125 --> 00:32:21,457 Tidak, pak, Anda rendah hati. 343 00:32:21,541 --> 00:32:24,374 Baiklah jika kau memaksa. 344 00:32:24,458 --> 00:32:26,582 Katakan apa yang harus aku lakukan ? 345 00:32:26,666 --> 00:32:30,540 Pak, saya ingin menghabiskan banyak waktu dengan Anda. 346 00:32:30,625 --> 00:32:32,915 Itu akan sangat bagus untuk bukunya. 347 00:32:33,000 --> 00:32:35,999 Misalnya, ketika Anda menulis catatan pagi... 348 00:32:36,041 --> 00:32:40,874 ...mengikuti Anda saat berangkat ke kampus... 349 00:32:40,958 --> 00:32:43,665 Saya berada di kantor Anda mengamati pekerjaan Anda... 350 00:32:43,750 --> 00:32:45,124 ...melihat penelitian Anda... 351 00:32:45,208 --> 00:32:50,040 Kita bisa bicara di rumah Anda saat Anda pulang... 352 00:32:50,125 --> 00:32:55,999 ...hanya mengamati dan selalu di samping Anda, pak, seperti teman dekat. 353 00:32:57,000 --> 00:33:04,874 Tn. Chandra, kau di sini untuk menulis buku tentangku atau untuk menikahiku ? 354 00:33:10,708 --> 00:33:14,207 Zoya, kenapa Rocket sialan ini menggonggong saat melihatku ? 355 00:33:14,291 --> 00:33:17,540 Hei, jangan bilang begitu. Rocket sangat manis. 356 00:33:17,625 --> 00:33:19,124 Tapi dia terus menggonggong padaku. 357 00:33:19,208 --> 00:33:21,332 Karena kau tidak sopan padanya. 358 00:33:21,416 --> 00:33:23,832 Hei, tapi aku mengatakannya di depanmu. 359 00:33:23,916 --> 00:33:25,874 Tidakkah kau suka anjing ? 360 00:33:32,916 --> 00:33:36,249 Tentu, aku suka. 361 00:33:37,083 --> 00:33:38,374 Bagus. 362 00:33:39,083 --> 00:33:41,499 Zoya, kau sudah sampai. 363 00:33:42,333 --> 00:33:44,040 Ya, sampai jumpa. 364 00:33:44,625 --> 00:33:48,374 Zoya, apa kau mau... 365 00:33:49,166 --> 00:33:50,582 ...mmm... makan malam ? 366 00:33:51,958 --> 00:33:54,749 Tn. Penulis, kau mengajakku kencan ? 367 00:33:55,000 --> 00:33:55,999 Kencan ? 368 00:33:56,583 --> 00:33:58,957 Tidak. Maksudku, kita makan bersama. 369 00:34:03,083 --> 00:34:05,332 Aku mau keluar dengan teman-temanku. 370 00:34:05,416 --> 00:34:07,999 Ikut kami saja. Biar kau yang bayar. 371 00:34:08,041 --> 00:34:08,999 Ya. 372 00:34:12,000 --> 00:34:14,332 Tapi kuharap kau tidak datang dengan penampilan seperti ini ? 373 00:34:15,875 --> 00:34:16,999 Seperti apa ? 374 00:34:18,083 --> 00:34:21,790 Kau tahulah, berpakaian seperti seorang udik. 375 00:34:22,833 --> 00:34:24,207 Berpenampilanlah yang sedikit keren. 376 00:34:27,375 --> 00:34:29,082 Kakimu harus berada di belakang garis itu. 377 00:34:40,041 --> 00:34:40,999 Hei, semuanya ! 378 00:34:41,083 --> 00:34:43,999 Dengar semuanya, ini Manish, dia dari India. 379 00:34:44,083 --> 00:34:46,290 Hei Manish, giliranmu. 380 00:34:47,916 --> 00:34:50,290 Manish, kau pernah melempar anak panah ? 381 00:35:04,375 --> 00:35:05,290 Halo. 382 00:35:06,166 --> 00:35:08,790 Bung, tiga lemparan tepat sasaran ! 383 00:35:09,375 --> 00:35:10,582 Kau penulis atau James Bond ? 384 00:35:10,666 --> 00:35:12,249 Aku mengerti. Aku mengerti. Tak akan terjadi lagi. 385 00:35:12,333 --> 00:35:14,832 Gadis ini mempengaruhimu, kawanku. 386 00:35:15,583 --> 00:35:17,624 Jangan konyol, ini bagian dari pekerjaan. 387 00:35:17,833 --> 00:35:20,707 Baiklah, jangan minum terlalu banyak. 388 00:35:21,041 --> 00:35:25,249 Baik, ibu sayang. Dada... ! 389 00:35:25,333 --> 00:35:28,082 Oh, manis sekali. Tadi itu ibumu ? 390 00:35:32,750 --> 00:35:35,832 Ayo kawan-kawan, kami akan ke pestanya Mike. 391 00:35:36,708 --> 00:35:37,957 Kau mau ikut ? / Tidak, tidak... 392 00:35:38,000 --> 00:35:39,415 Ayolah. Pasi menyenangkan. 393 00:35:39,500 --> 00:35:41,790 Tidak, kau saja. Pergilah. 394 00:35:43,208 --> 00:35:44,749 Kalian berangkat saja. Nanti aku menyusul. 395 00:35:44,833 --> 00:35:46,374 Baiklah ! Sip ! 396 00:35:46,458 --> 00:35:47,165 Daa ! 397 00:35:47,250 --> 00:35:49,040 Hei, tak usah di sini karena aku. 398 00:35:49,125 --> 00:35:52,207 Kenapa ? Sekarang kau tak mau mentraktirku makan malam ? 399 00:35:56,291 --> 00:35:58,374 Tidak, bukan Ree, Dee. 400 00:35:58,666 --> 00:35:59,790 Ta-ng-dee. 401 00:35:59,958 --> 00:36:01,124 Tang-Ree. 402 00:36:01,208 --> 00:36:02,999 Tang... Tang-dee... 403 00:36:03,041 --> 00:36:04,874 Itu yang kukatakan. Tang-ree. 404 00:36:04,958 --> 00:36:07,040 Ikuti petunjukku. Lipat lidahmu ke atas... 405 00:36:07,125 --> 00:36:10,665 ...dan sentuhkan ke langit-langit mulutmu. Seperti ini. 406 00:36:11,958 --> 00:36:17,999 Lalu dorong dua gigi depanmu dengan lidahmu. Dee ! 407 00:36:18,041 --> 00:36:19,249 Ree... 408 00:36:20,208 --> 00:36:20,999 Dee... 409 00:36:21,041 --> 00:36:22,082 Tang-dee... / Benar ! 410 00:36:22,166 --> 00:36:22,915 Lihat benar kan ? 411 00:36:23,000 --> 00:36:23,790 Sekarang pesan makanannya. 412 00:36:24,000 --> 00:36:24,915 Baik. 413 00:36:25,000 --> 00:36:27,290 Dua kebab Tang-ree . 414 00:36:27,708 --> 00:36:30,165 Ayo kawan. Bawakan kebab Tang-ree. 415 00:36:30,583 --> 00:36:31,582 Baik, pak. 416 00:36:33,291 --> 00:36:37,874 Kau tahu ? Kau seperti bukan seorang penulis. 417 00:36:42,375 --> 00:36:43,624 Misalnya... 418 00:36:43,708 --> 00:36:46,457 ...tanganmu, tidak seperti penulis... 419 00:36:46,541 --> 00:36:49,915 ...ada luka dan memar seperti petarung. 420 00:36:50,250 --> 00:36:52,124 Kenapa kau jadi penulis ? 421 00:36:54,041 --> 00:36:57,249 Mengikuti kata hati. 422 00:36:57,541 --> 00:37:01,999 Sedikit sekali orang yang mengikuti kata hati mereka. Kau beruntung. 423 00:37:04,083 --> 00:37:07,499 Yang paling penting bagi seorang agen adalah... 424 00:37:07,583 --> 00:37:11,207 ...ia harus menggunakan kepalanya bukan hatinya. 425 00:37:11,291 --> 00:37:16,707 Jika kalian mengikuti kata hati, saat itu berarti kalian mati. 426 00:37:19,125 --> 00:37:21,499 Aku mengagumi lelaki yang mengikuti kata hatinya. 427 00:37:24,333 --> 00:37:26,082 Tang-dee ayam untukmu, pak... 428 00:37:26,916 --> 00:37:29,999 ...dan untukmu Nyonya, ini Tang-ree-nya. Silahkan dinikmati. 429 00:37:31,833 --> 00:37:33,999 Ada apa, Gopi ? Kau batuk terus... 430 00:37:34,083 --> 00:37:37,082 ...bagaimana jika dia melihatmu. Aku sudah sampai, nanti kutelpon balik. 431 00:37:55,958 --> 00:37:57,915 Tapi Tiger, bisa saja dia pencuri. 432 00:37:58,000 --> 00:37:58,999 Tidak, Gopi... 433 00:37:59,583 --> 00:38:04,082 ...caranya menyerangku, jelas dia terlatih. 434 00:38:04,166 --> 00:38:08,082 Ada yang bereaksi melihatku bersama Profesor. 435 00:38:08,166 --> 00:38:09,790 Bos, ada yang tidak beres di sini. 436 00:38:09,875 --> 00:38:11,165 Kita harus menyelesaikan misi ini secepatnya. 437 00:38:11,250 --> 00:38:12,790 Itu sebabnya kita di sini. 438 00:38:18,416 --> 00:38:19,749 Yang ini bagaimana ? 439 00:38:20,708 --> 00:38:22,082 Apa yang akan kau lakukan dengan gaun ini ? 440 00:38:22,625 --> 00:38:23,624 Hadiah. 441 00:38:23,708 --> 00:38:25,124 Hadiah untuk siapa ? 442 00:38:25,208 --> 00:38:27,957 Untuk Zoya. Sebagai ucapan terima kasih. 443 00:38:28,500 --> 00:38:29,915 Wow, Tiger ! 444 00:38:30,208 --> 00:38:32,582 Kau sudah memanfaatkan orang di seluruh dunia dan mencampakkan mereka... 445 00:38:32,666 --> 00:38:34,624 ...sejak kapan kau mulai mengucapkan terima kasih ? 446 00:38:34,708 --> 00:38:36,499 Gopi, ini misi yang berbeda... 447 00:38:36,583 --> 00:38:38,082 ...di sini mengucapkan terima kasih sangatlah penting. 448 00:38:38,166 --> 00:38:39,207 Misi yang mana ? 449 00:38:39,291 --> 00:38:41,249 Kita ? Atau kau sudah punya misi lain ? 450 00:38:41,333 --> 00:38:43,624 Hentikan omong kosongmu dan katakan pendapatmu tentang gaun ini. 451 00:38:45,708 --> 00:38:47,290 Tidakkah baju ini terlalu menunjukkan perasaan pribadi ? 452 00:38:48,125 --> 00:38:48,749 Apa ? 453 00:38:48,833 --> 00:38:50,999 Maksudku, kau sudah mengenalnya dengan baik, hingga berani memberinya gaun ? 454 00:38:51,041 --> 00:38:52,707 Aku memberikannya gaun bukan untuk kulepaskan. 455 00:39:04,541 --> 00:39:08,832 Tiger, kau belum pernah memberikan hadiah pada seorang gadis, seumur hidupmu, bukan ? 456 00:39:08,916 --> 00:39:09,832 Tidak pernah. 457 00:39:10,125 --> 00:39:11,540 Lalu apa yang terjadi sekarang ? 458 00:39:11,916 --> 00:39:12,749 Apa ? 459 00:39:13,125 --> 00:39:16,582 Hei, merayu Zoya sangat penting untuk misi ini. 460 00:39:17,958 --> 00:39:19,040 Apa ? 461 00:39:19,416 --> 00:39:21,749 Kau jangan sampai terayu selama menjalankan misi itu. 462 00:39:29,000 --> 00:39:30,415 Hai, Zoya. 463 00:39:31,250 --> 00:39:32,415 Hai. 464 00:39:32,875 --> 00:39:34,249 Kuharap kau tidak sibuk ? 465 00:39:34,958 --> 00:39:37,707 Aku sedang mengatur pencahayaan untuk pertunjukan. 466 00:39:40,208 --> 00:39:41,957 Itu hadiah untukku ? 467 00:39:42,000 --> 00:39:42,915 Ya. 468 00:39:43,625 --> 00:39:46,874 Sungguh ? Itu benar untukku ? 469 00:39:46,958 --> 00:39:50,582 Ya. Tapi jujur ini pertama kalinya aku memberikan hadiah pada seorang gadis. 470 00:39:50,666 --> 00:39:54,749 Dalam hal ini aku agak sedikit... seperti katamu, udik. 471 00:39:57,000 --> 00:39:59,374 Kau sungguh manis. Bisa kubuka sekarang ? 472 00:39:59,500 --> 00:40:00,499 Ya. 473 00:40:09,791 --> 00:40:11,540 Bagaimana kau tahu... 474 00:40:13,000 --> 00:40:18,040 Kamarmu banyak barang-barang yang ada bintangnya. 475 00:40:21,916 --> 00:40:23,332 Kau tidak suka ? 476 00:40:24,708 --> 00:40:27,832 Tidak, Manish. Aku sangat suka. 477 00:40:27,916 --> 00:40:31,999 Lalu kenapa kau menangis ? 478 00:40:33,000 --> 00:40:34,957 Aku ingat seseorang. 479 00:40:41,875 --> 00:40:45,290 Hei, Zoya, maukah kau memberiku tanda sorot ? 480 00:40:45,375 --> 00:40:47,332 Ya, tentu. Tunggu sebentar. 481 00:40:51,458 --> 00:40:53,999 Baik, nyalakan lampu 9. Aku akan menunjukkan urutannya. 482 00:40:57,666 --> 00:40:58,957 Tunggu. 483 00:40:59,708 --> 00:41:03,249 Maukah kau membantuku ? Aku tak bisa melakukannya sendiri. 484 00:41:03,541 --> 00:41:05,290 Tapi aku tak bisa menari. 485 00:41:06,000 --> 00:41:08,374 Tak ada yang menyuruhmu menari. 486 00:41:08,458 --> 00:41:10,665 Cukup pegang dan ikuti aku. 487 00:41:13,208 --> 00:41:14,749 Oh, ayolah. 488 00:42:06,125 --> 00:42:07,707 Manish... 489 00:42:10,291 --> 00:42:12,332 Musiknya sudah selesai. 490 00:42:16,041 --> 00:42:17,332 Apa yang terjadi ? 491 00:42:18,208 --> 00:42:19,624 Kepalaku berputar. 492 00:42:45,583 --> 00:42:47,832 Pengembara. Pengembara. 493 00:42:49,416 --> 00:42:51,790 Hatiku adalah pengembara 494 00:42:53,583 --> 00:42:55,249 Saat aku melihatnya 495 00:42:55,333 --> 00:42:57,332 Hatiku menjadi pengembara 496 00:42:57,541 --> 00:42:59,207 Saat tidur ataupun terjaga 497 00:42:59,291 --> 00:43:01,332 Hatiku tetap mengembara 498 00:43:01,416 --> 00:43:03,499 Saat dia tersenyum 499 00:43:03,583 --> 00:43:05,374 Aku lupa segalanya 500 00:43:05,458 --> 00:43:09,165 Lihat, hatiku sudah luluh 501 00:43:09,250 --> 00:43:13,165 Pengembara. Pengembara 502 00:43:13,250 --> 00:43:15,165 Dalam melodinya 503 00:43:15,250 --> 00:43:17,790 Hatiku menjadi pengembara 504 00:43:25,291 --> 00:43:29,207 Pengembara. Pengembara 505 00:43:29,291 --> 00:43:31,207 Dalam melodinya 506 00:43:31,291 --> 00:43:34,332 Hatiku menjadi pengembara 507 00:44:17,125 --> 00:44:21,707 Dia angin sepoi yang menyejukkan hatiku 508 00:44:25,291 --> 00:44:29,332 Kata-katanya adalah misteri bagiku 509 00:44:30,833 --> 00:44:34,707 Saat dia tertawa, kupu-kupu berwarna-warni beterbangan 510 00:44:34,791 --> 00:44:38,832 Rasanya seperti disambar petir 511 00:44:39,541 --> 00:44:43,207 Aku telah menyerahkan hatiku 512 00:44:43,291 --> 00:44:47,165 Pengembara. Pengembara 513 00:44:47,250 --> 00:44:49,249 Dalam melodinya 514 00:44:49,333 --> 00:44:51,707 Hatiku menjadi pengembara 515 00:44:59,250 --> 00:45:10,749 Kata-katanya mengeluarkan mantra sakti 516 00:45:11,041 --> 00:45:15,040 Matanya sungguh membuat bahagia 517 00:45:16,750 --> 00:45:20,749 Beratus kali aku memimpikannya 518 00:45:20,833 --> 00:45:25,207 Dan aku masih resah untuk bertemu dengannya 519 00:45:25,541 --> 00:45:29,207 Dunia akan kuberikan padanya 520 00:45:29,291 --> 00:45:33,165 Pengembara. Pengembara 521 00:45:33,250 --> 00:45:35,249 Dalam melodinya 522 00:45:35,333 --> 00:45:37,207 Hatiku menjadi pengembara 523 00:45:37,291 --> 00:45:41,165 Pengembara. Pengembara 524 00:45:41,250 --> 00:45:43,207 Dalam melodinya 525 00:45:43,291 --> 00:45:46,249 Hatiku menjadi pengembara 526 00:45:55,083 --> 00:45:56,332 Apa yang kau lakukan ? 527 00:45:56,416 --> 00:45:57,624 Apa yang kulakukan ? 528 00:45:59,291 --> 00:46:00,957 Kau baru saja menari ? 529 00:46:01,291 --> 00:46:02,457 Menari ? 530 00:46:07,583 --> 00:46:09,749 Apa kau gila ? Siapa yang menari ? 531 00:46:10,541 --> 00:46:13,124 Lupakan gadis itu. Dekati Rocket. Ayo. 532 00:46:13,833 --> 00:46:17,040 Satu anjing telah membuat Tiger menjadi tak berdaya. 533 00:46:17,125 --> 00:46:18,457 Sialan ! 534 00:46:33,625 --> 00:46:35,374 Zoya, maukah kau keluar denganku malam ini ? 535 00:46:35,458 --> 00:46:36,207 Kenapa kau berlari ? 536 00:46:36,291 --> 00:46:38,165 Karena kau bersepeda. 537 00:46:40,250 --> 00:46:41,415 Ada apa ? 538 00:46:42,666 --> 00:46:43,957 Bisakah kita bertemu malam ini ? 539 00:46:44,166 --> 00:46:45,290 Malam ini ? 540 00:46:45,375 --> 00:46:47,874 Malam ini... malam ini, penting sekali. 541 00:46:48,250 --> 00:46:52,457 Tn. Penulis, kau mengajakku berkencan ? 542 00:46:53,166 --> 00:46:54,457 Ya, Zoya Zee. 543 00:46:56,750 --> 00:46:57,957 Kapan dan di mana ? 544 00:46:58,000 --> 00:47:00,124 Central Park. Jam 11 pas. 545 00:47:00,541 --> 00:47:01,665 Jam 11 ? 546 00:47:01,833 --> 00:47:06,165 Jam 23:00, penting sekali. 547 00:47:09,875 --> 00:47:10,999 Baiklah. 548 00:47:15,958 --> 00:47:17,082 Rocket ? 549 00:47:19,625 --> 00:47:21,124 Hei ! 550 00:47:22,375 --> 00:47:23,999 Jangan kurang ajar sama yang lebih tua ! 551 00:47:25,333 --> 00:47:27,749 Hei, jika kau menggigitku, gigimu akan rusak. 552 00:47:28,541 --> 00:47:30,457 Anak pintar, Rocket. 553 00:47:32,875 --> 00:47:35,957 Anak pintar, Rocket. Anak pintar. 554 00:47:36,000 --> 00:47:37,790 Anak pintar, Rocket. 555 00:47:41,166 --> 00:47:42,207 Hai. 556 00:47:42,541 --> 00:47:45,457 Kau juga mengajak Profesor Kidwai ? 557 00:47:46,541 --> 00:47:49,957 Sudah kubilang, aku akan membuatmu berteman dengan Rocket. Lihat... 558 00:47:50,500 --> 00:47:52,082 ...berhasil. Sekarang dia tidak akan menggonggong padamu. 559 00:47:52,333 --> 00:47:54,999 Zoya Zee, kemarilah, aku ingin menunjukkan sesuatu. 560 00:47:55,041 --> 00:47:56,999 Ayo Rocket, kesini. 561 00:47:57,291 --> 00:47:58,457 Apa ? 562 00:48:02,750 --> 00:48:07,332 Manis sekali. Jadi kau mengajakku semari untuk melihat ini ? 563 00:48:36,541 --> 00:48:40,874 Hujan meteor hanya terjadi sekali dalam 20-25 tahun. 564 00:48:43,458 --> 00:48:46,207 Kau tahu kapan kapan terakhir kali ada hujan meteor ? 565 00:48:48,500 --> 00:48:50,999 16 Juni 1991... 566 00:48:51,625 --> 00:48:53,790 ...jam 11:55. 567 00:48:55,958 --> 00:48:57,999 Saat aku umur 6 tahun... 568 00:48:59,250 --> 00:49:02,665 ...ayahku punya Willy Jeep tua... 569 00:49:03,583 --> 00:49:06,582 ...kami biasanya ke luar kota... 570 00:49:07,791 --> 00:49:09,790 ...untuk melihat bintang. 571 00:49:11,583 --> 00:49:14,665 Dia selalu mengatakan bahwa melihat bintang... 572 00:49:14,750 --> 00:49:16,957 ...membuat orang bahagia... 573 00:49:18,458 --> 00:49:23,832 ...karena semua orang yang kau cintai pada akhirnya menjadi bintang di langit... 574 00:49:24,708 --> 00:49:27,415 ...dan memberkati kita dari atas sana. 575 00:49:28,375 --> 00:49:32,665 Sebagai anak kecil, aku senang mendengarkan cerita itu. 576 00:49:35,458 --> 00:49:37,249 Zee, di mana ayahmu ? 577 00:49:52,416 --> 00:49:53,832 Yang mana ? 578 00:50:01,625 --> 00:50:03,374 Yang itu. 579 00:50:04,041 --> 00:50:07,707 Wow, persis di sebelah ayahku. 580 00:50:12,875 --> 00:50:14,874 Siapa nama ayahmu ? 581 00:50:16,708 --> 00:50:18,249 Nazar Jung. 582 00:50:24,833 --> 00:50:26,249 Tn. Nazar... 583 00:50:26,375 --> 00:50:28,124 ...apa yang bisa kusembunyikan darimu ? 584 00:50:28,208 --> 00:50:30,249 Kau melihat semuanya dari sana. 585 00:50:30,333 --> 00:50:32,249 Selain itu, arti namamu adalah penglihatan. 586 00:50:32,333 --> 00:50:35,624 Jujur, aku sedikit lambat dalam beberapa hal. 587 00:50:35,708 --> 00:50:39,749 Itu sebabnya putrimu memanggilku udik. 588 00:50:39,833 --> 00:50:42,457 Sebenarnya, aku ingin menyampaikan sesuatu kepada putrimu... 589 00:50:42,541 --> 00:50:46,249 ...tapi aku tidak tahu caranya. 590 00:50:46,333 --> 00:50:51,332 Jadi, Tn. Nazar, apa yang harus kulakukan menurutmu ? Kau punya saran ? 591 00:50:51,416 --> 00:50:52,874 Manish... 592 00:50:55,333 --> 00:50:57,165 ...apa yang ingin kau katakan padaku ? 593 00:51:46,770 --> 00:51:52,770 Lebah Ganteng http://dunia-lebah.blogspot.com 594 00:51:53,625 --> 00:51:55,207 Hei ! 595 00:51:57,416 --> 00:51:58,499 Apa semua baik-baik saja ? 596 00:51:58,583 --> 00:51:59,832 Aku perlu minum. 597 00:52:04,333 --> 00:52:06,165 Apa maksudmu ? 598 00:52:06,250 --> 00:52:07,957 Tak bisakah orang seperti kita jatuh cinta ? 599 00:52:08,916 --> 00:52:10,999 Tentu bisa. Tapi tidak saat misi. 600 00:52:11,666 --> 00:52:13,374 Kapan kita tidak sedang dalam misi ? 601 00:52:13,458 --> 00:52:16,249 Dan apa kita punya kehidupan lain selain misi ini ? 602 00:52:17,041 --> 00:52:18,124 Misi ! 603 00:52:21,500 --> 00:52:23,374 Apa Zoya juga menyukaimu? 604 00:52:24,125 --> 00:52:26,749 Zoya menyukai si penulis Manish Chandra. 605 00:52:26,833 --> 00:52:29,415 Aku bukan Manish. Juga bukan penulis. 606 00:52:29,500 --> 00:52:30,957 Siapa aku ? 607 00:52:31,333 --> 00:52:33,374 Aku sering berganti nama... 608 00:52:34,041 --> 00:52:36,832 ...bahkan aku lupa nama yang diberikan orang tuaku. 609 00:52:36,916 --> 00:52:39,040 Apa maksudmu, Tiger ? 610 00:52:39,125 --> 00:52:40,999 Tiger...Tiger...Tiger... ! 611 00:52:41,083 --> 00:52:43,249 Pak Shenoy yang memberiku nama itu... 612 00:52:43,375 --> 00:52:45,499 ...dan sekarang semuanya memanggil seperti itu. 613 00:52:45,583 --> 00:52:47,540 Tiger adalah nama untuk anjing. 614 00:52:48,583 --> 00:52:51,582 Sudah kuperingatkan, saat kau merayunya... 615 00:52:51,666 --> 00:52:54,790 ...kau sendiri hangan samapi kena rayu. 616 00:52:56,125 --> 00:52:57,874 Ucapkanlah terima kasih sekarang. 617 00:53:04,250 --> 00:53:05,749 Haruskah kukatakan padamu kalau... 618 00:53:07,166 --> 00:53:08,999 ...kau memilih adik ipar yang baik. 619 00:53:14,666 --> 00:53:17,207 Ini jam lima. Tidurlah... 620 00:53:17,708 --> 00:53:19,665 ...malam ini ada pertunjukannya. 621 00:53:36,083 --> 00:53:40,415 Maaf. 622 00:53:50,416 --> 00:53:51,707 Tunggu ! 623 00:58:53,666 --> 00:58:55,082 Dalam sepuluh menit kau sudah menghancurkan setengah kota Dublin... 624 00:58:55,166 --> 00:58:56,957 ...dan agen itu juga lolos. Apa-apaan kau, Tiger ? 625 00:58:57,000 --> 00:58:58,457 Apa lagi yang bisa kulakukan ? 626 00:58:59,000 --> 00:59:00,374 Orang itu pasti akan tahu kalau aku bukan penulis. 627 00:59:00,458 --> 00:59:03,540 Bukan hanya dia, seluruh kota akan tahu kau bukan penulis. 628 00:59:05,041 --> 00:59:06,207 Sekarang Profesor ada di mana ? 629 00:59:06,291 --> 00:59:07,790 Pasti menonton pertunjukan, apa lagi ? 630 00:59:08,166 --> 00:59:10,415 Lakukan satu hal, pergilah ke sana, kau sebaikanya menjauh dari polisi. 631 00:59:10,500 --> 00:59:12,999 Aku akan bicara pada Pak Shenoy dan nanti kutelpon kau. 632 00:59:13,083 --> 00:59:14,957 Baiklah. / Nyalakan terus telponmu. / Baik. 633 00:59:15,208 --> 00:59:17,624 Dan dengar, bersihkan wajahmu. 634 00:59:17,708 --> 00:59:18,707 Ya, pasti. 635 00:59:18,791 --> 00:59:21,332 Dan dengar, simpan ini. 636 00:59:24,875 --> 00:59:25,957 Ada lagi ? 637 00:59:26,583 --> 00:59:28,415 Tidak... setelah kekacauan yang kau lakukan... 638 00:59:28,500 --> 00:59:30,874 ...pergilah dan nikmati pertunjukannya dengan adik iparku tersayang. 639 01:00:43,458 --> 01:00:44,415 Ya, Gopi ? 640 01:00:44,500 --> 01:00:47,207 Tiger, ada pergerakan di rumah Profesor. 641 01:00:47,333 --> 01:00:49,040 Tapi Profesor ada di sini. 642 01:00:49,125 --> 01:00:50,665 Itu sebabnya kuberi tahu. 643 01:00:50,750 --> 01:00:51,582 Pasti ada masalah. 644 01:00:51,666 --> 01:00:52,915 Oh, sial ! 645 01:01:40,958 --> 01:01:42,790 Angkat tangan di belakang kepala ! 646 01:01:43,791 --> 01:01:44,999 Berbalik ! 647 01:01:45,791 --> 01:01:46,957 Pelan-pelan. 648 01:01:52,208 --> 01:01:53,790 Zoya ? 649 01:01:59,583 --> 01:02:01,707 Tapi kau ada di drama tadi ? 650 01:02:11,375 --> 01:02:13,040 Ada keperluan apa dengan Profesor ? 651 01:02:13,125 --> 01:02:14,249 Jadi, kau di sini untuk mewawancarai Profesor ? 652 01:02:14,333 --> 01:02:15,582 Apa pekerjaanmu ? 653 01:02:15,666 --> 01:02:16,957 Kau bukan seperti penulis. 654 01:02:17,958 --> 01:02:18,874 Astaga ! 655 01:02:19,791 --> 01:02:23,124 Jadi kau mau mau bersama Profesor Kidwai ? 656 01:02:25,208 --> 01:02:26,540 Agen. 657 01:02:28,375 --> 01:02:29,832 Kau ISI, benar ? 658 01:02:37,625 --> 01:02:38,624 Berdiri ! 659 01:03:01,125 --> 01:03:02,457 Duduk. 660 01:03:16,166 --> 01:03:17,999 Kau agen... 661 01:03:20,125 --> 01:03:23,999 ...dan jelas sangat berpengalaman. 662 01:03:28,375 --> 01:03:30,124 Jadi kau pasti tahu... 663 01:03:31,500 --> 01:03:34,665 ...apa yang kita lakukan saat keadaan seperti ini. 664 01:03:36,708 --> 01:03:39,165 Tapi, tetap kuberitahu. 665 01:03:43,458 --> 01:03:45,790 Kau punya dua pilihan. 666 01:03:49,125 --> 01:03:51,415 Kau bekerja sama dengan kami... 667 01:03:52,916 --> 01:03:55,624 ...dan memberikan kami semua informasi. 668 01:03:59,250 --> 01:04:00,790 Atau... 669 01:04:06,083 --> 01:04:08,249 ...aku harus menembakmu. 670 01:04:09,625 --> 01:04:13,915 Aku tak akan mengkhianati negaraku. 671 01:04:16,750 --> 01:04:19,832 Jadi aku cuma punya satu pilihan... 672 01:04:22,875 --> 01:04:24,749 ...begitu juga kau. 673 01:05:05,125 --> 01:05:07,207 Namaku bukan Manish... 674 01:05:08,250 --> 01:05:10,540 ...dan aku bukan seorang penulis. 675 01:05:12,416 --> 01:05:14,457 Selain dua hal itu... 676 01:05:15,666 --> 01:05:17,999 ...semua yang kukatakan adalah kebenaran. 677 01:05:20,791 --> 01:05:23,499 Yang ingin kutahu adalah... 678 01:05:26,750 --> 01:05:29,540 ...apa yang kulihat di matamu... 679 01:05:32,250 --> 01:05:34,332 ...apa itu kebohongan juga ? 680 01:05:40,041 --> 01:05:43,499 Aku hanya melakukan tugasku... 681 01:05:48,625 --> 01:05:50,624 ...tidak lebih. 682 01:06:14,621 --> 01:06:22,621 Lebah Ganteng http://dunia-lebah.blogspot.com 683 01:06:30,375 --> 01:06:34,415 Tiger, kau selalu membunuh seseorang di setiap misi. 684 01:06:34,666 --> 01:06:37,082 Kami tidak ingin itu terjadi pada misi ini. 685 01:06:37,250 --> 01:06:39,332 Pak, keadaannya benar-benar buruk di sana. 686 01:06:39,500 --> 01:06:41,999 Pilihannya saya atau agen mereka yang mati. 687 01:06:42,041 --> 01:06:44,499 Polisi menemukan tubuh agen mereka. 688 01:06:44,750 --> 01:06:46,999 Kuharap kau tidak meninggalkan jejak ? 689 01:06:47,041 --> 01:06:49,832 Tidak, pak. Saya juga sudah mengambil hardisk-nya. 690 01:06:50,041 --> 01:06:51,540 Sudah saya kirimkan pada Joshi. 691 01:06:51,875 --> 01:06:53,957 Serahkan laporanmu juga. 692 01:06:58,166 --> 01:06:59,290 Tiger... 693 01:07:01,416 --> 01:07:03,999 ..Apa kau siap untuk tugas berikutnya ? 694 01:07:04,833 --> 01:07:07,749 Pak, saya sedikit lelah bertugas di lapangan. 695 01:07:08,083 --> 01:07:09,707 Jika Anda setuju... 696 01:07:10,416 --> 01:07:13,082 ...Anda bisa menugaskan saya di bagian pemantau saja. 697 01:07:21,958 --> 01:07:24,374 Namaku Zoya, teman-teman memanggilku Zee. 698 01:07:24,458 --> 01:07:26,165 Namaku Manish Chandra. 699 01:07:26,333 --> 01:07:28,582 Teman-teman memanggilku Doordarshan. 700 01:07:30,166 --> 01:07:33,749 Sentuhkan lidahmu ke langit-langit mulut lalu dorong, Dee ! 701 01:07:33,833 --> 01:07:35,249 Ree ! 702 01:07:35,958 --> 01:07:36,749 Dee. 703 01:07:36,833 --> 01:07:37,790 Tang-dee... / Benar, kan ? 704 01:07:37,875 --> 01:07:38,499 Benar ? 705 01:07:38,583 --> 01:07:39,957 Sekarang pesanlah makanannya. 706 01:07:45,791 --> 01:07:48,582 Sedikit sekali orang yang mengikuti kata hatinya. 707 01:07:49,125 --> 01:07:50,790 Kau beruntung. 708 01:08:08,500 --> 01:08:10,249 Hei, nak ! 709 01:08:10,500 --> 01:08:11,790 Ya, Tn. Bagga ? 710 01:08:11,875 --> 01:08:14,207 Lembur ? Sekarang kau mau kemana ? 711 01:08:14,291 --> 01:08:15,957 Tidak kemana-mana Tn. Bagga. Tak ada apa-apa. 712 01:08:16,041 --> 01:08:17,999 Ayo, biar kuantar kau pulang. 713 01:08:18,041 --> 01:08:18,832 Ya, ayo. / Ayo. 714 01:08:18,916 --> 01:08:19,957 Kau tahu, nak... 715 01:08:20,041 --> 01:08:22,915 ...Menteri Luar Negeri PBB akan mengadakan pertemuan di Istanbul. 716 01:08:23,000 --> 01:08:24,832 Dan kami melacak pesan bahwa... 717 01:08:24,916 --> 01:08:28,165 ...delegasi Pakistan akan mengangkat masalah Kashmir lagi. 718 01:08:28,250 --> 01:08:29,665 Sejak saat itu... 719 01:08:30,000 --> 01:08:34,040 ...Tn. Shenoy memintaku untuk memantau sumber orang Pakistan yang dikenal. 720 01:08:34,083 --> 01:08:40,249 Dan selama 20 hari terakhir ini pesan acak telah mengacaukan pikiranku. 721 01:08:40,750 --> 01:08:44,332 Untuk memperkeruh suasana, mereka menggunakan kode berdasarkan bintang film kita. 722 01:08:44,416 --> 01:08:47,790 Tebak, siapa yang seharusnya jadi Mallika Sherawat di pemerintahan ? 723 01:08:47,875 --> 01:08:50,415 Mereka bilang Gulshan Grover atau Amrish Puri. 724 01:08:50,500 --> 01:08:53,707 Bukan hanya di film, mereka merambah televisi juga. 725 01:08:53,791 --> 01:08:58,790 Satu pesan berhasil dilacak setiap hari selama 20 hari terakhir. 726 01:08:58,916 --> 01:09:02,082 Yaitu TV Zee akan meliput pertemuannya... 727 01:09:02,166 --> 01:09:03,999 ...tapi apa Doordarshan juga akan ada di sana ? 728 01:09:04,041 --> 01:09:06,665 Aku tidak mengerti, apa hubungan mereka dengan Doordarshan ? 729 01:09:06,750 --> 01:09:08,499 Siapa yang akan menonton Doordarshan ? 730 01:09:08,583 --> 01:09:11,457 Tn. Bagga, aku ingin melihat hasil sadapan itu sekarang ! 731 01:09:15,375 --> 01:09:19,040 Lihat, aku menyadap ini setiap hari. 732 01:09:28,000 --> 01:09:31,290 Nak, apa yang kau cari ? Kau butuh bantuanku ? 733 01:09:32,958 --> 01:09:35,249 Kau meminta tugas di bagian pengawasan... 734 01:09:35,500 --> 01:09:38,540 ...lalu kenapa tiba-tiba ingin pergi ke Istanbul ? 735 01:09:38,625 --> 01:09:42,124 Pak, Anda tahu bahwa di sana ada banyak mata-mata daripada diplomatnya. 736 01:09:42,208 --> 01:09:44,415 Pak, petugas dari seluruh dunia akan hadir. 737 01:09:44,500 --> 01:09:47,415 Pak, itu tambang informasi untuk intelijen. 738 01:09:47,916 --> 01:09:49,624 Bagaimana saya bisa melewatkan ini, pak ? 739 01:09:52,416 --> 01:09:56,582 Baik, Tiger. Bersiaplah, kita berangkat ke Istanbul ! 740 01:10:19,500 --> 01:10:22,790 Di sela pertemuan menteri PBB ini... 741 01:10:22,875 --> 01:10:25,415 Ada harapan besar bagi menteri luar neger India dan Pakistan. 742 01:10:25,500 --> 01:10:29,124 Di sela-sela Pertemuan Menteri Luar Negeri PBB di Istanbul. 743 01:10:29,208 --> 01:10:32,665 Diperkirakan menteri luar negeri India dan Pakistan... 744 01:10:32,750 --> 01:10:34,999 ...kemungkinan mengadakan pertemuan informal. 745 01:10:35,041 --> 01:10:38,915 Ini adalah berita bagus bagi hubungan bilateral antara kedua negara. 746 01:12:34,375 --> 01:12:39,082 Pergilah, orang-orangku akan segera ke sini. 747 01:12:44,958 --> 01:12:46,165 Pergi. 748 01:12:47,833 --> 01:12:49,040 Pergilah ! 749 01:13:37,250 --> 01:13:38,415 Bosan ? 750 01:14:40,666 --> 01:14:42,457 Hei, siapa kau ? 751 01:14:42,541 --> 01:14:44,332 Jangan khawatir, aku temannya. 752 01:14:44,416 --> 01:14:45,624 Antarkan ke Kota Tua. 753 01:14:45,750 --> 01:14:47,124 Kota Tua, nona ? 754 01:14:47,208 --> 01:14:48,249 Ya. 755 01:15:10,291 --> 01:15:12,165 Kenapa kau memanggilku ke sini, Zoya ? 756 01:15:14,791 --> 01:15:16,040 Katakan, Zoya. 757 01:15:16,291 --> 01:15:19,165 Mudah sekali bagimu menodongkan pistol di kepalaku... 758 01:15:19,250 --> 01:15:20,665 ...dan mengatakan kau cinta padaku, bukan ? 759 01:15:20,750 --> 01:15:22,082 Sesederhana itu ? 760 01:15:22,166 --> 01:15:24,249 Jika pistol itu ada di tanganmu... 761 01:15:25,166 --> 01:15:26,582 ...aku tetap akan mengatakan hal yang sama. 762 01:15:26,666 --> 01:15:28,957 Ini tak semudah yang kau kira... 763 01:15:29,250 --> 01:15:32,749 ...agen lain yang kau bunuh... 764 01:15:32,833 --> 01:15:35,374 ...Feroz, ia juga ada di sana. 765 01:15:37,000 --> 01:15:43,207 Gadis yang sedang dalam tugas dilarang jatuh cinta... 766 01:15:43,666 --> 01:15:47,832 ...pada siapa dia akan mengatakan ya, kalau ia juga cinta ? 767 01:15:50,875 --> 01:15:54,332 Pada pria yang nama aslinya dia tidak tahu ? 768 01:15:54,833 --> 01:15:57,415 Pada pria yang menodongkan pistol padanya ? 769 01:16:00,000 --> 01:16:02,957 Meski kuucapkan, Apa gunanya ? 770 01:16:03,291 --> 01:16:06,165 Kita berdua tidak akan bisa bersama. 771 01:16:08,291 --> 01:16:10,290 Lalu apa artinya bersama-sama... 772 01:16:10,375 --> 01:16:13,415 ...jika setiap bulan kita berjabat tangan di perbatasan Wagah ? 773 01:16:13,500 --> 01:16:16,999 Atau merekues lagu di seluruh Radio India ? 774 01:16:17,291 --> 01:16:19,832 Aku ISI dan kau RAW. 775 01:16:22,000 --> 01:16:23,707 Kita adalah musuh. 776 01:16:24,083 --> 01:16:26,957 Tugas kita tak akan membiarkan kita bersama. 777 01:16:27,875 --> 01:16:30,665 Orang-orang kita takkan membiarkan kita bersama. 778 01:16:31,833 --> 01:16:35,290 Kau tahu mereka akan mengejar kita. 779 01:16:45,833 --> 01:16:47,332 Ya, Kapten Abrar. 780 01:16:48,458 --> 01:16:50,207 Aku segera ke sana. 781 01:16:50,625 --> 01:16:53,374 Ya. Baik. 782 01:17:23,500 --> 01:17:26,207 Langit 783 01:17:26,500 --> 01:17:29,165 Milikmu dan milikku 784 01:17:29,250 --> 01:17:31,290 Seperti mimpi kita 785 01:17:31,375 --> 01:17:33,790 Telah berubah menjadi asap 786 01:17:33,875 --> 01:17:36,707 Langit 787 01:17:36,791 --> 01:17:39,457 Milikmu dan milikku 788 01:17:39,541 --> 01:17:41,540 Seperti nafas kita 789 01:17:41,625 --> 01:17:44,374 Telah berubah menjadi debu 790 01:17:45,166 --> 01:17:47,624 Kemanapu kau pergi 791 01:17:47,708 --> 01:17:50,249 Kau akan menemukanku 792 01:17:50,333 --> 01:17:54,832 Aku bagian dirimu 793 01:17:54,916 --> 01:17:57,290 Aku bintang yang kesepian 794 01:17:57,375 --> 01:17:59,999 Dan kau juga bintang yang kesepian 795 01:18:00,041 --> 01:18:02,499 Mari kita bersama 796 01:18:02,583 --> 01:18:05,040 Di luar dunia bintang 797 01:18:05,125 --> 01:18:07,624 Aku bintang yang kesepian 798 01:18:07,708 --> 01:18:10,165 Kau bintang yang kesepian juga 799 01:18:10,250 --> 01:18:12,832 Mari kita bersama 800 01:18:12,916 --> 01:18:15,582 Di luar dunia bintang 801 01:18:16,208 --> 01:18:18,249 Kau membuatku hancur 802 01:18:18,750 --> 01:18:20,957 Kau telah melukaiku 803 01:18:21,291 --> 01:18:22,999 Karena dirimu... 804 01:18:23,041 --> 01:18:25,999 ...aku percaya pada diriku 805 01:18:26,458 --> 01:18:28,624 Kau tidak di sini 806 01:18:29,041 --> 01:18:31,415 Memang benar adanya 807 01:18:31,625 --> 01:18:33,457 Tapi jika aku di sini 808 01:18:33,541 --> 01:18:35,915 Kau juga ada di sini 809 01:18:36,708 --> 01:18:39,124 Kemanapun kau pergi 810 01:18:39,208 --> 01:18:41,915 Kau akan menemukanku 811 01:18:42,000 --> 01:18:46,290 Aku bagian dirimu 812 01:18:46,375 --> 01:18:48,874 Aku bintang yang kesepian 813 01:18:48,958 --> 01:18:51,374 Kau bintang yang kesepian 814 01:18:51,458 --> 01:18:53,957 Mari kita bersama 815 01:18:54,041 --> 01:18:56,582 Di luar dunia bintang 816 01:18:56,666 --> 01:18:59,207 Aku bintang yang kesepian 817 01:18:59,291 --> 01:19:01,707 Kau bintang yang kesepian 818 01:19:01,791 --> 01:19:04,374 Mari kita bersama 819 01:19:04,458 --> 01:19:07,290 Di luar dunia bintang 820 01:19:40,750 --> 01:19:42,374 Hai, dari mana saja kau ? 821 01:19:42,458 --> 01:19:43,332 Terima kasih, Pak. 822 01:19:43,416 --> 01:19:44,957 Kau menghilang semalaman. 823 01:19:45,000 --> 01:19:46,540 Saya mencari petunjuk, pak. 824 01:19:47,166 --> 01:19:49,457 Tenanglah. 825 01:21:16,041 --> 01:21:18,165 Bolehkah saya mengajak berdansa ? 826 01:21:18,541 --> 01:21:20,999 Maaf, saya tidak bisa. 827 01:21:21,541 --> 01:21:23,999 Apa yang Tiger lakukan ? 828 01:21:24,375 --> 01:21:26,207 Ini acara kongres perdamaian... 829 01:21:29,875 --> 01:21:32,874 ...diplomat dari seluruh dunia berdansa satu sama lain. 830 01:21:33,666 --> 01:21:40,207 Kenapa diplomat India dan Pakistan hanya diam saja ? 831 01:21:40,416 --> 01:21:44,374 Ini bukan protokol kami. Maaf. 832 01:21:45,125 --> 01:21:47,165 Jika Anda tidak keberatan... 833 01:21:51,000 --> 01:21:52,290 ...Terima kasih. 834 01:22:01,416 --> 01:22:03,957 Apa yang kau lakukan ? 835 01:22:12,666 --> 01:22:14,624 Zoya, kau benar... 836 01:22:15,083 --> 01:22:17,874 ...dunia tak akan pernah membiarkan kita bersama. 837 01:22:18,625 --> 01:22:21,207 Jadi, mari kita ciptakan dunia kita sendiri. 838 01:22:21,958 --> 01:22:23,374 Kita lari, Zoya. 839 01:22:23,458 --> 01:22:27,165 Kau sudah gila. Jangan bicara omong kosong. 840 01:22:29,416 --> 01:22:32,957 Hanya Tuhan yang tahu berapa lama negara kita akan terus berperang. 841 01:22:33,250 --> 01:22:35,915 Kita tak bisa menunggu mereka berhenti. 842 01:22:37,041 --> 01:22:40,832 Dan mungkin, lari saat sudah tua sangatlah sulit bagi kita. 843 01:22:43,250 --> 01:22:51,790 Apa yang terjadi pada hidup kita setelah musik ini berakhir, semua ada di tanganmu, Zoya. 844 01:23:37,375 --> 01:23:39,999 Tiger ! 845 01:23:41,208 --> 01:23:43,165 Cepat, kita harus segera ke bandara ! 846 01:23:43,500 --> 01:23:46,665 Halo Zoya, kau ada di dalam ? 847 01:23:47,000 --> 01:23:49,207 Kita hampir telat ke bandara. 848 01:23:49,375 --> 01:23:52,624 Cepatlah dan segera turun. 849 01:24:18,500 --> 01:24:21,207 Pak, kita tidak bisa menghubungi Tiger. Dia di luar jangkauan. 850 01:24:21,291 --> 01:24:23,749 Pak, kurasa dia diculik orang Pakistan. 851 01:24:23,833 --> 01:24:25,874 Diculik ! Omong kosong ! 852 01:24:26,083 --> 01:24:27,707 Dia terlalu hebat bagi mereka. 853 01:24:27,791 --> 01:24:30,665 Dengar, kabar ini tidak boleh bocor. 854 01:24:30,750 --> 01:24:31,957 Baik, pak. 855 01:24:34,208 --> 01:24:35,915 Gopi, dimana kau ? 856 01:24:36,000 --> 01:24:38,249 Ambil penerbangan selanjutnya dari London dan segera ke sini. 857 01:24:59,416 --> 01:25:01,832 Dari bank mana dia menarik uangnya ? 858 01:25:01,916 --> 01:25:02,999 Berapa banyak ? 859 01:25:03,041 --> 01:25:06,040 Total 47 ribu dolar, pak. 860 01:25:06,125 --> 01:25:09,082 47 ribu dolar ? 861 01:25:09,500 --> 01:25:12,165 Sekitar 2,3 juta Rupee, pak. 862 01:25:15,583 --> 01:25:16,832 Jumlahnya 2,3 juta... 863 01:25:16,916 --> 01:25:21,249 ...saat aku pensiun, aku akan menarik semuanya. 864 01:25:24,250 --> 01:25:25,999 Tiger tidak diculik ! 865 01:25:43,708 --> 01:25:45,374 Apa kau tahu... 866 01:25:45,458 --> 01:25:51,165 ...berapa banyak Tiger mengetahui rahasia organisasi kita ? 867 01:25:52,000 --> 01:25:54,540 Jika ada yang tahu informasi itu... 868 01:25:54,625 --> 01:26:00,374 ...maka akan membahayakan keamanan agen kita di seluruh dunia. 869 01:26:02,625 --> 01:26:07,374 Pak, Saya tidak tahu persis berapa banyak yang Tiger tahu... 870 01:26:07,666 --> 01:26:11,874 ...tapi ia tak akan pernah membocorkan informasi itu selama dia hidup. 871 01:26:12,166 --> 01:26:13,540 Saya yakin itu. 872 01:26:13,625 --> 01:26:14,874 Pak... 873 01:26:15,666 --> 01:26:16,540 ...kami baru saja mendapat kabar bahwa... 874 01:26:16,625 --> 01:26:19,040 ...delegasi Pakistan juga menghilang pagi ini. 875 01:26:19,333 --> 01:26:20,540 Apa ? 876 01:26:52,666 --> 01:26:54,040 Zoya ? 877 01:26:55,750 --> 01:26:57,749 Ini alamat hotelnya. 878 01:26:57,875 --> 01:26:58,665 Baik. 879 01:26:59,250 --> 01:27:01,040 Hotel ini milik temannya. 880 01:27:01,083 --> 01:27:03,832 Dia akan membantu kita memesan tiket untuk besok. 881 01:27:04,791 --> 01:27:06,499 Butuh waktu berapa lama ? 882 01:27:06,583 --> 01:27:10,457 Mungkin butuh waktu lama. Mungkin semalaman. Hati-hati. 883 01:27:12,041 --> 01:27:14,207 Pak, ini Zoya. 884 01:27:15,833 --> 01:27:21,415 Gopi, kau tahu ada berapa banyak negara yang ada di dunia ? 885 01:27:22,125 --> 01:27:23,124 Maksudnya ? 886 01:27:23,458 --> 01:27:27,457 Ada 201 negara di dunia... 887 01:27:29,166 --> 01:27:32,707 ...dan si Tiger cuma bisa menemukan gadis dari Pakistan ? 888 01:28:30,458 --> 01:28:32,915 Kapten Abrar, kenapa kau memanggilku ke sini ? 889 01:28:33,000 --> 01:28:35,040 Pertemuan seperti ini bisa menggagalkan rencana. 890 01:28:35,083 --> 01:28:36,999 Karena aku mengkhawatirkanmu. 891 01:28:37,375 --> 01:28:38,582 Dia agen yang sangat berbahaya. 892 01:28:38,666 --> 01:28:41,957 Aku tidak apa-apa. Tapi kau harus lebih bersabar. 893 01:28:42,041 --> 01:28:44,082 Tidak mudah untuk menipunya. 894 01:28:44,166 --> 01:28:45,290 Yang kau katakan benar... 895 01:28:45,375 --> 01:28:48,457 ...tapi kami harus tahu sampai dimana dan berada dimana dirimu ? 896 01:28:48,541 --> 01:28:50,374 Dia tidak mencurigaiku sama sekali... 897 01:28:50,458 --> 01:28:53,207 ...tapi membawanya padamu di sini terlalu berisiko. 898 01:28:53,291 --> 01:28:55,665 Aku akan membawanya padamu, tapi tidak di sini. 899 01:28:55,750 --> 01:28:58,957 Terlalu banyak orang India di sini yang mencarinya. 900 01:28:59,458 --> 01:29:01,582 Aku akan membawanya ke bandara. 901 01:29:01,666 --> 01:29:04,624 Kami akan berangkat 10:30 ke Kazakhstan. 902 01:29:05,583 --> 01:29:07,499 Ini penyamaranku. 903 01:29:07,583 --> 01:29:10,499 Dia akan menyamar juga. 904 01:29:10,583 --> 01:29:12,207 Kau bisa mengambil foto kami di bandara... 905 01:29:12,291 --> 01:29:15,040 ...dan mengirimkannya ke markasmu di Kazakhstan. 906 01:29:16,166 --> 01:29:17,832 Setelah itu, dia milikmu. 907 01:29:20,958 --> 01:29:22,707 Jaga dirimu. 908 01:29:54,416 --> 01:29:56,040 Astaga ! 909 01:29:56,541 --> 01:29:59,707 Untuk kedua kalinya aku tidak bisa mengenalimu. 910 01:29:59,791 --> 01:30:02,249 Tapi jelas aku mengenalimu. 911 01:30:02,333 --> 01:30:05,499 Tiket beres. Paspor beres. Kita siap berangkat. 912 01:31:36,041 --> 01:31:39,165 Dengarkan baik-baik. di sebelah kanan... 913 01:31:39,250 --> 01:31:42,457 ...ada pria berjaket hitam dengan koper merah yang minum kopi... 914 01:31:42,541 --> 01:31:44,374 ...dia agen ISI. 915 01:31:45,708 --> 01:31:47,415 Di tempat penitipan koper... 916 01:31:47,791 --> 01:31:49,290 ...yang memegang kamera... 917 01:31:49,916 --> 01:31:52,332 ...di belakangnya orang yang sedang menelpon... 918 01:31:52,791 --> 01:31:54,790 ...dia juga agen ISI. 919 01:31:55,916 --> 01:32:00,499 Ikuti aku. Penerbangan kita sudah diumumkan. 920 01:32:01,041 --> 01:32:03,124 Tapi penerbangan kita masih satu jam lagi. 921 01:32:03,708 --> 01:32:05,665 Kita tidak akan ke Kazakhstan. 922 01:32:06,000 --> 01:32:07,332 Lalu kita mau ke mana ? 923 01:32:07,666 --> 01:32:10,040 Lihat saja. Ayo cepat. 924 01:32:56,458 --> 01:32:58,290 Kau tahu semuanya ? 925 01:32:59,416 --> 01:33:02,665 Aku agen sebelum aku menjadi kekasih. 926 01:33:02,750 --> 01:33:09,874 Tapi aku harus melakukan ini karena dramamu di tempat dansa waktu itu. 927 01:33:10,458 --> 01:33:12,249 Kapten Abrar melihatmu dan berkata... 928 01:33:12,333 --> 01:33:15,290 ...mangsa ini dengan senang masuk perangkap. 929 01:33:15,625 --> 01:33:18,749 Dan saat itu, dia punya rencana untuk menangkapmu. 930 01:33:19,250 --> 01:33:22,457 Tetapi jika kau melihatku dengan Kapten Abrar... 931 01:33:23,083 --> 01:33:25,082 ...lalu kenapa kau datang ke bandara bersamaku ? 932 01:33:25,166 --> 01:33:29,040 Zoya, selama ini aku hanya menggunkaan kepalaku. 933 01:33:29,791 --> 01:33:33,624 Cuma sekali aku mengikuti kata hati. 934 01:33:34,291 --> 01:33:38,832 Aku hanya ingin melihat kemana keputusan ini akan membawaku. 935 01:33:47,375 --> 01:33:51,832 Lucu rasanya membayangkan apa yang akan terjadi di Kazakhstan sekarang. 936 01:33:59,333 --> 01:34:00,749 Kau lihat wanita seperti dia ? 937 01:34:02,375 --> 01:34:05,415 Lihat. Di dalam mobil itu. 938 01:34:05,708 --> 01:34:08,749 Mereka seperti orang India. 939 01:34:08,833 --> 01:34:11,499 Orang Pakistan bodoh. 940 01:34:19,583 --> 01:34:20,582 Kapten Abrar. 941 01:34:20,666 --> 01:34:21,332 Pak Gopi. 942 01:34:22,166 --> 01:34:25,790 Pak, sudah hampir 4 jam sejak penerbangan dari Istanbul mendarat... 943 01:34:25,875 --> 01:34:27,124 ...dan tak seorang pun yang muncul. 944 01:34:27,208 --> 01:34:28,207 Baiklah. 945 01:34:31,916 --> 01:34:35,040 Pak, informasi tentang Kazakhstan salah. 946 01:34:35,666 --> 01:34:37,374 Tak ada yang tiba di sana hari ini. 947 01:34:39,375 --> 01:34:41,540 Ada dua penerbangan yang meninggalkan Istanbul kemarin. 948 01:34:41,625 --> 01:34:43,665 Satu ke London dan satunya lagi ke Frankfurt. 949 01:34:44,291 --> 01:34:47,915 Kalau begitu cari tahu ada berapa penerbangan yang berangkat dari sana. 950 01:34:48,041 --> 01:34:49,790 Pak, ada 623 penerbangan di London... 951 01:34:49,875 --> 01:34:51,915 ...dan 612 jadwal penerbangan di Frankfurt yang lepas landas hari ini. 952 01:34:52,000 --> 01:34:55,374 Total jumlah penumpang ada 825.802... 953 01:34:55,458 --> 01:34:57,499 ...dan kedua orang itu bisa bepergian dengan paspor kewarganegaraan apa saja. 954 01:34:57,583 --> 01:34:59,374 Aku tidak peduli. 955 01:35:00,041 --> 01:35:03,665 Cari terus, kita harus menemukan mereka. 956 01:35:04,875 --> 01:35:06,374 Pak, intinya adalah... 957 01:35:06,958 --> 01:35:10,499 ...jika Tiger sudah memutuskan, maka sangat sulit untuk menemukannya. 958 01:35:10,583 --> 01:35:12,915 Kami yang menciptakan Tiger ! 959 01:35:16,666 --> 01:35:19,165 RAW berjalan sebelum ada dia... 960 01:35:19,916 --> 01:35:22,790 ...dan akan terus berjalan setelah dia tidak ada. 961 01:35:28,708 --> 01:35:29,957 Gopi... 962 01:35:31,125 --> 01:35:35,290 ...Tiger banyak tahu informasi tentang oraganisasi kita... 963 01:35:35,791 --> 01:35:40,832 ...sebelum ISI mendapatkan informasi itu... 964 01:35:41,291 --> 01:35:45,624 ...kita harus menemukan Tiger dan membawanya kembali. 965 01:35:48,875 --> 01:35:51,249 Jika dia tidak mau kembali ? 966 01:35:55,041 --> 01:36:00,332 Kau tahu yang harus dilakukan. 967 01:36:02,583 --> 01:36:04,874 Cuma ingat... 968 01:36:05,708 --> 01:36:10,415 ...tak boleh ada yang mengenali tubuhnya. 969 01:36:54,291 --> 01:36:56,624 Tutup matamu 970 01:36:56,708 --> 01:36:58,790 Dan hitunglah perlahan-lahan 971 01:36:58,875 --> 01:37:02,457 Temukan aku karena aku tidak tahu ada di mana 972 01:37:03,208 --> 01:37:05,415 Lupakan kisah kita 973 01:37:05,500 --> 01:37:07,665 Kita orang asing di tanah kita sendiri 974 01:37:07,791 --> 01:37:11,124 Lihatlah bagaimana kita berubah menjadi tak berdaya 975 01:37:11,625 --> 01:37:14,040 Dekat dengan jantung 976 01:37:14,125 --> 01:37:15,957 Di bawah lembaran mimpi 977 01:37:16,166 --> 01:37:17,915 Apa ini dunia kita... 978 01:37:18,000 --> 01:37:20,082 ...Yang hilang ? 979 01:37:20,166 --> 01:37:23,040 Aku tersesat 980 01:37:24,625 --> 01:37:28,040 Kau tersesat 981 01:37:29,041 --> 01:37:32,457 Indera kita 982 01:37:33,500 --> 01:37:36,832 Semuanya tersesat 983 01:38:14,375 --> 01:38:18,332 Ya, ini adalah harapanku 984 01:38:18,791 --> 01:38:22,374 Agar hanya bisa memikirkanmu 985 01:38:23,166 --> 01:38:27,124 Cahaya yang memancar darimu 986 01:38:27,541 --> 01:38:31,290 Akan selalu ada di mimpiku 987 01:38:31,375 --> 01:38:33,624 Kapan pagi akan datang ? 988 01:38:34,000 --> 01:38:35,874 Kapan bintang-bintang bersinar ? 989 01:38:36,250 --> 01:38:37,957 Kita telah lupa. 990 01:38:38,041 --> 01:38:40,124 Apa yang terjadi saat... 991 01:38:40,208 --> 01:38:43,624 ...aku tersesat 992 01:38:44,666 --> 01:38:47,915 Kau tersesat 993 01:38:49,041 --> 01:38:52,249 Indera kita 994 01:38:53,500 --> 01:38:56,290 Semuanya tersesat 995 01:39:34,250 --> 01:39:38,457 Ya aku memang bernapas 996 01:39:38,833 --> 01:39:42,624 Tapi aku tidak hidup 997 01:39:43,250 --> 01:39:47,332 Saat kuserahkan jantungku padamu... 998 01:39:47,708 --> 01:39:51,207 ...aku tahu apa itu detak jantung 999 01:39:51,291 --> 01:39:53,874 Jantungku ada padamu 1000 01:39:54,041 --> 01:39:55,874 Tersesat di dalam dirimu 1001 01:39:56,208 --> 01:39:57,957 Jauh darimu 1002 01:39:58,041 --> 01:40:00,249 Kemana aku harus pergi ? 1003 01:40:00,333 --> 01:40:03,415 Aku tersesat 1004 01:40:04,666 --> 01:40:08,040 Kau tersesat 1005 01:40:09,083 --> 01:40:12,915 Indera kita 1006 01:40:13,458 --> 01:40:17,374 Semuanya tersesat 1007 01:40:34,416 --> 01:40:35,832 Apa itu artinya ? 1008 01:40:38,166 --> 01:40:40,290 Cinta yang waras itu... 1009 01:40:40,916 --> 01:40:42,665 ...bukanlah cinta. 1010 01:40:44,833 --> 01:40:45,832 Wow ! 1011 01:41:25,875 --> 01:41:36,290 Serahkan uang kalian ! 1012 01:42:28,666 --> 01:42:38,082 Zoya, ayo kita pergi. 1013 01:42:38,166 --> 01:42:40,124 Bahasa apa itu ? 1014 01:42:40,416 --> 01:42:42,040 Apa itu bahasa Arab ? 1015 01:42:42,875 --> 01:42:46,165 Tidak, bukan Arab. Kedengarannya seperti India atau Bengali. 1016 01:42:46,375 --> 01:42:55,665 Dipakai di India, Pakistan, Bangladesh, Afghanistan. 1017 01:42:59,333 --> 01:43:02,999 Dayal, kenapa kau mengirimkan ini ? 1018 01:43:03,041 --> 01:43:06,415 Jangan kirimkan surat Kedutaan. 1019 01:43:07,083 --> 01:43:10,707 Kau seharusnya sudah bisa mengatasi hal seperti ini. 1020 01:43:11,083 --> 01:43:13,832 Otakku hampir pecah gara-gara semua omong kosong ini. 1021 01:43:13,916 --> 01:43:16,207 Terutama saat aku mau pulang. 1022 01:43:35,833 --> 01:43:37,540 Kedutaan yang mana ? 1023 01:43:37,916 --> 01:43:40,457 Havana, Pak. Kuba. 1024 01:43:49,166 --> 01:43:51,874 Bulan madu berakhir, Tiger. 1025 01:44:17,375 --> 01:44:18,999 Kita sedang diawasi. 1026 01:44:22,833 --> 01:44:24,124 Arah jam 11. 1027 01:44:27,208 --> 01:44:30,207 Kau benar, kita sedang diawasi. 1028 01:45:04,583 --> 01:45:07,332 Bisakah Anda datang 20 menit lagi ? 1029 01:45:08,416 --> 01:45:09,082 Ya, Zoya ? 1030 01:45:09,166 --> 01:45:11,290 Mereka bilang, mereka memerlukan ijin dari manajer... 1031 01:45:11,375 --> 01:45:13,874 ...untuk mencairkan jumlah yang sangat banyak dan dia sedang tidak ada... 1032 01:45:14,083 --> 01:45:16,124 ...mereka hanya bisa mencairkan setengahnya saja. 1033 01:45:16,208 --> 01:45:17,540 Baik, ambil saja. 1034 01:45:32,166 --> 01:45:35,040 Manajer akan kembali 20 menit lagi, cuma segini yang kudapatkan. 1035 01:45:35,083 --> 01:45:36,915 Aku akan membeli mobil dengan uang itu... 1036 01:45:37,208 --> 01:45:39,457 ...kau ambil sisanya dari bank. 1037 01:45:39,541 --> 01:45:42,540 Jangan khawatir, kita akan keluar dari sini saat malam. 1038 01:45:56,250 --> 01:45:58,457 Kantor polisi ? 1039 01:46:11,833 --> 01:46:14,999 Berhenti, sudah cukup kau lari. 1040 01:46:26,583 --> 01:46:29,249 Zoya, lihat yang kutemukan. 1041 01:46:29,583 --> 01:46:31,874 Willy Jeep, tipe tahun 52. 1042 01:46:34,541 --> 01:46:38,665 Oh, maaf, aku tidak bermaksud untuk membuatmu mengingat ayahmu. 1043 01:46:44,375 --> 01:46:45,874 Ada apa ? 1044 01:46:46,375 --> 01:46:47,832 Semua telah berakhir. 1045 01:46:51,125 --> 01:46:53,249 Mereka sedang menunggumu. 1046 01:46:53,333 --> 01:46:55,832 Kita harus pergi dan masuk ke mobil itu. 1047 01:47:22,625 --> 01:47:24,790 Tiger, jangan coba-coba di sini. 1048 01:47:25,000 --> 01:47:29,374 Aku tahu, mereka akan membunuh kita jika terpaksa. 1049 01:47:34,958 --> 01:47:36,332 Ayo. 1050 01:48:14,083 --> 01:48:16,165 Ikuti mereka, cepat ! 1051 01:48:16,500 --> 01:48:18,124 Cepat ! 1052 01:49:10,916 --> 01:49:12,415 Hei, berhenti. 1053 01:49:12,875 --> 01:49:14,332 Tunggu, tunggu. 1054 01:49:19,041 --> 01:49:20,124 Terima kasih. 1055 01:50:31,000 --> 01:50:33,332 Tiger, Tiger, ayo ! Cepat ! 1056 01:51:09,041 --> 01:51:10,665 Berhenti, Zoya ! 1057 01:51:13,250 --> 01:51:14,874 Cukup ! 1058 01:54:52,916 --> 01:54:55,249 Apa yang mereka miliki dan tidak kita miliki ? 1059 01:54:55,333 --> 01:54:56,582 Lima menit lebih dari cukup. 1060 01:54:56,666 --> 01:54:59,457 Aku tidak peduli. Jika kau harus menembaknya, lakukanlah. 1061 01:55:05,041 --> 01:55:06,415 Nanti kutelpon lagi. 1062 01:55:06,500 --> 01:55:09,374 Jadi, Gopi, kau mau aku tertembak ? 1063 01:55:09,458 --> 01:55:10,999 Kau pantas ditembak. 1064 01:55:11,041 --> 01:55:12,040 Apa yang kulakukan ? 1065 01:55:12,083 --> 01:55:13,374 Apa yang kau lakukan ? 1066 01:55:15,250 --> 01:55:17,790 Tiger, kau tahu ada berapa negara di dunia ? 1067 01:55:18,250 --> 01:55:22,374 201 negara. Ada 201 negara dan kau... 1068 01:55:22,458 --> 01:55:27,332 203, setelah Kosovo berpisah dari Serbia. 1069 01:55:27,750 --> 01:55:28,790 Baiklah... 1070 01:55:29,333 --> 01:55:31,540 ...203 negara dan kau... 1071 01:55:31,625 --> 01:55:34,332 Bukan. 204... 1072 01:55:34,583 --> 01:55:36,624 ...karena Montenegro juga berpisah dari Serbia. 1073 01:55:36,750 --> 01:55:39,290 Aku tak peduli ada 203 atau 204 negara ! 1074 01:55:39,375 --> 01:55:42,207 Bagaimana kau bisa kawin lari dengan orang Pakistan ? 1075 01:55:42,541 --> 01:55:48,290 Gopi, kau tahu berapa banyak informasi yang bisa diberikan Zoya pada kita ? 1076 01:55:48,375 --> 01:55:50,124 Kau tahu ? 1077 01:55:50,583 --> 01:55:53,499 Zoya siap ke India bergabung dengan kita. 1078 01:55:54,416 --> 01:55:55,832 Sungguh ? 1079 01:55:57,875 --> 01:55:58,832 Lalu di mana dia ? 1080 01:55:58,916 --> 01:56:00,582 Panggil dia, kita pergi. 1081 01:56:02,000 --> 01:56:06,999 Itu sebabnya aku perlu bantuanmu dan anak buahmu. 1082 01:56:07,041 --> 01:56:09,290 Kenapa ? Kau baru saja mengatakan kalau dia siap. 1083 01:56:09,375 --> 01:56:12,124 Ya tapi orang-orang yang bersamanya... 1084 01:56:12,208 --> 01:56:14,749 ...tidak akan membiarkan dia datang ke India semudah itu. 1085 01:56:15,375 --> 01:56:16,499 Siapa mereka ? 1086 01:56:17,041 --> 01:56:18,624 Teman-teman kita. 1087 01:56:22,125 --> 01:56:23,874 Biar kuperjelas... 1088 01:56:24,333 --> 01:56:28,874 ...kau mau kita menyerang ISI di Kuba. 1089 01:56:28,958 --> 01:56:32,499 Tapi kenapa ? Untuk menculik seorang gadis ? 1090 01:56:33,125 --> 01:56:34,457 Gadis ? 1091 01:56:35,541 --> 01:56:37,624 Gadis yang sama yang dulu adalah adik iparmu di Dublin... 1092 01:56:38,041 --> 01:56:40,290 ...saat kau tahu dia orang Pakistan... 1093 01:56:40,875 --> 01:56:43,207 ...kau tidak menganggapnya adik ipar ? 1094 01:56:45,750 --> 01:56:49,874 Gopi, mereka akan memulangkannya ke Pakistan besok pagi. 1095 01:56:50,500 --> 01:56:51,874 Hei bung... 1096 01:56:52,041 --> 01:56:55,165 ...apapun yang harus diselesaikan, selesaikanlah sekarang. 1097 01:56:58,375 --> 01:57:00,374 Apa yang akan dikatakan Pak Shenoy ? 1098 01:57:02,458 --> 01:57:06,624 Tiger...Tiger...Tiger... 1099 01:57:06,916 --> 01:57:08,790 Apa yang dilakukan Tiger ? 1100 01:57:15,500 --> 01:57:18,415 Begini rencannya. Tokas, Kau di sini. 1101 01:57:18,500 --> 01:57:19,124 Siap. 1102 01:57:19,208 --> 01:57:20,665 Bablu, kau di sini. / Siap, pak. 1103 01:57:21,000 --> 01:57:23,040 Jassi, kau hadang mereka dari sini. 1104 01:57:23,125 --> 01:57:24,124 Tiger, ambil ini. 1105 01:57:24,208 --> 01:57:25,707 Terima kasih, Gopi. 1106 01:57:26,125 --> 01:57:32,165 Kau mengerahkan seluruh pasukanmu hanya untuk menangkapku ? 1107 01:57:32,250 --> 01:57:34,082 Pak, jangan lupa kita ke sini untuk menangkap orang itu... 1108 01:57:34,166 --> 01:57:35,499 ...orang yang mengajari kita. 1109 01:57:35,583 --> 01:57:38,832 Terakhir, kau di sini. / Siap, pak. 1110 01:57:39,750 --> 01:57:41,499 Besok pagi tepat jam 8. 1111 01:57:57,000 --> 01:57:59,499 Penerbangan kita akan lepas landas 2 jam lagi... 1112 01:58:00,208 --> 01:58:03,582 ...jangan melakukan hal aneh di bandara. 1113 01:58:08,291 --> 01:58:10,290 Tak ada yang berharga bagi seorang wanita di dunia ini... 1114 01:58:10,375 --> 01:58:13,082 ...selain kehormatan dan martabat. 1115 01:58:20,666 --> 01:58:24,124 Dan teman Indiamu... 1116 01:58:24,666 --> 01:58:27,124 ...ia meninggalkanmu dan menghilng cepat sekali ? 1117 01:58:38,166 --> 01:58:39,832 Ayo, ayo ! 1118 01:59:04,708 --> 01:59:06,874 Ayo, ayo ! Cepat, cepat ! 1119 01:59:37,666 --> 01:59:39,749 Cepat ! Ikuti mereka, cepat ! 1120 01:59:46,625 --> 01:59:49,999 Sial kau. Tuhan memang menciptakan kau berbeda ! 1121 01:59:50,416 --> 01:59:51,832 Adik ipar ! 1122 02:00:05,041 --> 02:00:06,707 Putar balik ! Sekarang ! 1123 02:00:16,916 --> 02:00:18,082 Belok kiri ! 1124 02:01:38,583 --> 02:01:41,582 Ayo, cepat, cepat ! Lapangan terbang ! 1125 02:01:41,666 --> 02:01:43,165 Ayo ! Cepat ! 1126 02:02:06,666 --> 02:02:08,332 Berhenti ! Jangan bergerak ! 1127 02:02:21,625 --> 02:02:23,374 Aku hadang mereka, jangan khawatir... 1128 02:02:23,458 --> 02:02:25,457 ...jangan hentikan pesawatnya apapun yang terjadi... 1129 02:02:25,541 --> 02:02:27,832 ...kita hanya punya kesempatan sekali untuk lepas landas ! 1130 02:03:05,833 --> 02:03:06,874 Cepat, cepat, cepat ! 1131 02:03:06,958 --> 02:03:07,957 Hentikan mereka ! 1132 02:05:06,541 --> 02:05:10,249 Hei, pilot, terbangkan aku ke tempat aman. 1133 02:05:30,000 --> 02:05:31,499 Halo... 1134 02:05:31,583 --> 02:05:32,874 Halo ? 1135 02:05:33,291 --> 02:05:34,665 Pak Shenoy. 1136 02:05:43,666 --> 02:05:46,332 Bicaralah, Avinash Singh Rathore. 1137 02:05:46,416 --> 02:05:50,999 Kau memanggil nama asliku untuk pertama kalinya. 1138 02:05:51,250 --> 02:05:53,915 Kau pertama kalinya menunjukkan dirimu yang sebenarnya. 1139 02:05:54,000 --> 02:05:58,332 Tidak, pak. Ini pertama kalinya aku mengikuti kata hatiku. 1140 02:05:58,416 --> 02:06:01,207 Kau lupa tugasmu. 1141 02:06:01,666 --> 02:06:03,790 Tidak, pak. Aku tak pernah lupa tugasku. 1142 02:06:04,000 --> 02:06:06,124 Aku ingat tugasku. Pelatihanku. 1143 02:06:06,375 --> 02:06:10,832 Tapi aku juga sadar, selain itu Tiger juga manusia biasa. 1144 02:06:10,916 --> 02:06:15,707 Kau sendiri yang bilang, tak mudah menjalani hidup dengan penyesalan. 1145 02:06:15,791 --> 02:06:19,665 Mencintai musuhmu adalah pengkhianatan. 1146 02:06:20,250 --> 02:06:24,165 Pak, saat aku jatuh cinta tak ada yang bilang kalau dia musuh. 1147 02:06:24,250 --> 02:06:30,165 Dan saat aku jatuh cinta, aku tidak mengerti kenapa dia jadi musuh. 1148 02:06:32,500 --> 02:06:33,290 Tiger... 1149 02:06:33,375 --> 02:06:34,207 Pak... 1150 02:06:34,291 --> 02:06:35,957 Berapa lama kau akan terus melarikan diri ? 1151 02:06:36,041 --> 02:06:41,540 Pak, saat India dan Pakistan tidak membutuhkan RAW dan ISI... 1152 02:06:42,333 --> 02:06:44,374 ...saat itulah kami akan kembali. 1153 02:06:49,416 --> 02:06:51,207 Semoga berhasil. 1154 02:06:54,666 --> 02:06:56,332 Pak Shenoy. 1155 02:07:12,250 --> 02:07:16,374 Agen Tiger dan Agen Zoya tercatat 'hilang'... 1156 02:07:16,458 --> 02:07:18,707 ...dalam file RAW dan ISI. 1157 02:07:19,625 --> 02:07:22,040 Tapi berita tentang mereka... 1158 02:07:22,083 --> 02:07:24,999 ...telah disiarkan ke seluruh dunia. 1159 02:07:25,791 --> 02:07:30,582 Namun, tidak mungkin disebutkan nama mereka adalah Tiger dan Zoya. 1160 02:07:31,625 --> 02:07:37,082 RAW dan ISI telah mencari mereka ke seluruh dunia. 1161 02:07:38,208 --> 02:07:39,957 Untuk pertama kalinya dalam sejarah mereka... 1162 02:07:40,041 --> 02:07:43,457 ...lembaga yang bersaingan ini bekerja sama dalam satu misi. 1163 02:07:46,000 --> 02:07:48,874 Berada dimanapun Tiger dan Zoya... 1164 02:07:48,958 --> 02:07:52,457 ...mereka pasti tersenyum mendengar berita ini. 1165 02:08:01,550 --> 02:08:25,550 Lebah Ganteng http://dunia-lebah.blogspot.com 1166 02:08:26,551 --> 02:08:40,551 IDFL™ Subs Crew http://IDFL.us