1 00:00:34,916 --> 00:00:36,813 ...ارتش هند و پاکستان 2 00:00:36,882 --> 00:00:39,177 ...چهار جنگ در شصت سال گذشته داشتن 3 00:00:41,448 --> 00:00:45,174 ...اما دو سازمان دولتي در اين دو کشور وجود دارد 4 00:00:45,515 --> 00:00:47,605 ...که هر روز در جنگ هستن ...هر لحظه 5 00:00:47,848 --> 00:00:51,177 .ISI و پاکستان Raw هند (اسم سازمان هاي جاسوسي هند و پاکستانه ـه) 6 00:00:53,780 --> 00:00:56,371 ...آدم هاي معمولي هيچ خبري در مورد اين سازمان ها دريافت نمي کنن 7 00:00:56,847 --> 00:00:58,903 بخاطر اينکه اسم امنيت ملي است 8 00:00:58,980 --> 00:01:00,570 .از همه اطلاعات براي هميشه محافظت مي شود 9 00:01:02,679 --> 00:01:06,474 .اما بعضي از داستان ها هستش که از اين ديوارها و فايل هاي اداري درز مي کنه 10 00:01:07,912 --> 00:01:09,172 ...اين داستان تکان دهنده است 11 00:01:09,245 --> 00:01:11,642 .خيلي بنيادها از اين جهان مخفي هستن... 12 00:01:13,845 --> 00:01:15,174 اين داستان 13 00:01:15,244 --> 00:01:16,300 ...ببر است 14 00:01:16,875 --> 00:01:26,863 ترجمه فيلم از ميلاد طاهرخاني و محمد .خ (osweh) ترجمه ترانه هاي فيلم از دينا 15 00:03:29,595 --> 00:03:30,651 ...خداحافظ 16 00:03:44,760 --> 00:03:45,816 تايگر ؟ 17 00:03:59,558 --> 00:04:01,217 ...الو ... الو .اون بين مردم اينجاست 18 00:04:01,291 --> 00:04:03,153 !من بهتون گفتم اونا منو پيدا مي کنن 19 00:04:03,824 --> 00:04:05,618 !اونا منو پيدا کردن 20 00:04:05,690 --> 00:04:08,780 !تو منو بيشتر از يک ماه اينجا نگه داشتي ... حالا منو از اينجا بکش بيرون 21 00:04:09,423 --> 00:04:11,684 ...سريع بهم بگو ...چي بايد بکنم ؟ بهم بگو ... باشه 22 00:04:11,756 --> 00:04:13,278 !من اونجا ميام ... تو هم بيا اونجا 23 00:05:12,816 --> 00:05:15,441 ...مثل يه سگ تو نفس نفس ميزني چقدر تو سيگار مي کشي ؟ 24 00:05:16,382 --> 00:05:19,472 ...نمي تونم باور کنم خودت رو به اونا فروختي ، رابيندر 25 00:05:22,815 --> 00:05:24,212 داده ؟ ISI چقدر 26 00:05:24,281 --> 00:05:26,872 تايگر ... دولت چقدر براي کار به ما حقوق ميده ؟ 27 00:05:29,880 --> 00:05:31,742 قيمت براي خريدن مامورها اين روز ها چقدره ؟ 28 00:05:32,480 --> 00:05:35,139 ...خيلي ، تايگر ! به من اعتماد کن !خيلي پول هستش 29 00:05:35,480 --> 00:05:40,241 ...فروختي ISI بايد باشه ... بعد از اينکه تو همه اطلاعات رو به 30 00:05:41,546 --> 00:05:44,205 .افرادي که تقريبأ هر روز ماموران ما رو مي کشن 31 00:05:44,279 --> 00:05:46,141 .خب ؟ حتي صدا افراد ما در اومده 32 00:05:46,211 --> 00:05:50,801 در حرفه اي خودشون تو تنهايي کشته شدن ؟ ISI چطوري خيلي از مردهاي 33 00:05:51,211 --> 00:05:54,699 .اين يه بازي ـه ، تايگر ... ما کوچکترين مهره ها در اون هستيم 34 00:05:54,777 --> 00:05:55,867 ...لطفأ درک کن 35 00:05:58,743 --> 00:06:00,674 ...من نشانت ميدم 36 00:06:05,676 --> 00:06:07,141 !اينو نگاه کن ، تايگر 37 00:06:07,209 --> 00:06:10,867 اينو به ما داده ؟ RAW فقط ببين ... تا حالا 38 00:06:13,675 --> 00:06:17,504 ...فقط اينو ببين ، تايگر 39 00:06:17,574 --> 00:06:20,471 .اين ... تقريبأ دو ماه حقوقه 40 00:06:20,541 --> 00:06:22,200 چي ارزشي داره ، تايگر ؟ 41 00:06:22,274 --> 00:06:26,137 ...يه روز خوب ما آخر سر ميميريم ...تو گوشه اي از اين جهان مبهم 42 00:06:26,207 --> 00:06:28,672 .و هيچ کس نمياد به اجساد ما ادعا احترام کنه 43 00:06:28,740 --> 00:06:30,864 ...با من بيا ، تايگر ...پول زيادي به دست مياري 44 00:06:30,939 --> 00:06:33,131 .تو کل اين مسائل هيچي نيست 45 00:06:37,539 --> 00:06:38,595 ...متاسفم ، رابيندر 46 00:06:41,405 --> 00:06:42,495 ...تو بايد با من بياي 47 00:06:42,571 --> 00:06:43,627 !من نميام ، تايگر 48 00:06:43,705 --> 00:06:45,466 ...من نمي خوام با تو بيام .بهت ميگم ، نمي خوام 49 00:06:46,671 --> 00:06:47,727 ...زنده 50 00:06:49,637 --> 00:06:50,693 .يا مرده 51 00:12:47,427 --> 00:12:49,086 !اون برگشت 52 00:12:49,160 --> 00:12:50,216 ...قهرمان برگشته 53 00:12:50,294 --> 00:12:52,088 .اون بعد از چند روز سر و کله اش پيدا شد 54 00:12:52,160 --> 00:12:54,284 ...هي ، ببين ... اون دوباره برگشت 55 00:12:56,826 --> 00:12:58,348 چرا تو خيلي خوشحالي ؟ 56 00:12:59,293 --> 00:13:02,224 .من خوشحال نيستم . من فقط به تو گفتم 57 00:13:02,358 --> 00:13:03,755 ...صورت اونو ببين 58 00:13:03,825 --> 00:13:05,347 .حتمأ اون تو يه دعوا بوده 59 00:13:05,425 --> 00:13:06,788 ...اون براي ماه ها گم و گور ميشه 60 00:13:06,858 --> 00:13:09,415 چطوري مي توني حتي فکر کني اون با بابلي عزيز ما ازدواج کنه ؟ 61 00:13:12,624 --> 00:13:14,089 چرا تو به اون زل زدي ؟ 62 00:13:14,424 --> 00:13:15,480 .من به اون زل نزدم 63 00:13:15,557 --> 00:13:16,783 !ورزشت رو بکن 64 00:13:17,291 --> 00:13:18,449 اما اون چي کاره است ؟ 65 00:13:18,523 --> 00:13:19,818 از کدوم گوري بايد بدونم ؟ 66 00:13:20,157 --> 00:13:22,088 .اما اون يه افسر درجه يکه 67 00:13:43,687 --> 00:13:45,152 ...سلام ، پسر ... قبل نه 68 00:13:45,220 --> 00:13:46,583 .بذار برسونمت اداره... 69 00:13:46,654 --> 00:13:47,744 .ممنون ، آقاي باگا 70 00:13:48,086 --> 00:13:49,142 ...بيا 71 00:13:49,220 --> 00:13:51,082 .من يه جلسه با آقاي شنوي ساعت نه دارم 72 00:13:51,686 --> 00:13:54,083 .اوه ... آقاي شنوي خيلي وقت شناسه 73 00:13:57,352 --> 00:14:00,181 ...قربان ... رابيندر در نزديکي مرز شمالي عراق نگه داشته شده بود 74 00:14:00,418 --> 00:14:03,383 .ممکنه اونو هر لحظه ببره ISI من اطلاعاتي دارم که 75 00:14:03,685 --> 00:14:05,275 .ما اونو تو زمان مناسب ميگيريم 76 00:14:05,351 --> 00:14:06,577 .کارت خوبه ، تايگر 77 00:14:06,651 --> 00:14:07,707 ...ممنون ، قربان 78 00:14:07,784 --> 00:14:09,079 ...طبق معمول 79 00:14:10,150 --> 00:14:11,809 .گزارش کامل رو به تيواري بده 80 00:14:12,083 --> 00:14:13,139 .بله ، قربان 81 00:14:15,417 --> 00:14:16,677 ...تايگر بله ، قربان ؟ 82 00:14:17,150 --> 00:14:19,081 .صورتت خيلي کبود شده 83 00:14:19,416 --> 00:14:21,143 چرا تو مرخصي نميري و يه کمي استراحت کني ؟ 84 00:14:21,216 --> 00:14:23,078 ...قربان ... من تو اين چند روز خوب بودم 85 00:14:23,149 --> 00:14:24,375 چرا من بايد نياز به مرخصي داشته باشم ؟ 86 00:14:24,448 --> 00:14:27,504 .تو وظيفه هات رو پشت سر هم به مدت 12 سال در حال حاظر انجام دادي 87 00:14:27,582 --> 00:14:29,070 .که خيلي طولانيه 88 00:14:29,415 --> 00:14:31,380 .سرنوشت وسوسه ات نکرده 89 00:14:31,448 --> 00:14:33,276 ،قربان ، يه روز خودمم پشت ميز نشين ميشم 90 00:14:33,614 --> 00:14:35,579 .پرونده ها رو مي خونم ... درست مثل شما انجام بدم 91 00:14:37,080 --> 00:14:38,136 ...درسته 92 00:14:38,414 --> 00:14:40,743 به محض اينکه صورتت دوباره به حالت عادي برگرده 93 00:14:40,813 --> 00:14:42,506 .تو مي توني بري براي ماموريت بعديت 94 00:14:43,413 --> 00:14:44,469 کجا ، قربان ؟ 95 00:14:44,680 --> 00:14:47,577 ...چرا تو منو با غذا معروفت درمان نمي کني 96 00:14:48,079 --> 00:14:51,602 .بعد از اون من برات يه دشمن تو يه کشور جديد پيدا مي کنم 97 00:14:51,679 --> 00:14:52,735 .انجام ميشه ، قربان 98 00:14:56,145 --> 00:14:58,667 قربان ... من اغلب اين احساس دارم که 99 00:14:58,745 --> 00:15:02,540 .استخدام کردين RAW شما صرفأ منو براي مهارت هاي آشپزيم تو 100 00:15:02,678 --> 00:15:05,370 ...حق با توئه ...براي مهارت هاي آشپزيت 101 00:15:05,443 --> 00:15:07,136 .و ديوانگيت 102 00:15:08,644 --> 00:15:10,405 چطوري مي توني اينجوري زندگي کني ، تايگر ؟ 103 00:15:11,143 --> 00:15:12,699 ،اين مبلمان قديمي 104 00:15:13,277 --> 00:15:15,742 بدون عکس ها يا کتاب ها يا هرچيزي ؟ 105 00:15:16,576 --> 00:15:20,064 حقوق دروغ گفتن تو دست نخورده 106 00:15:20,142 --> 00:15:22,130 ...حقوق 8 سال گذشته ماموريت ها تو حسابه 107 00:15:22,675 --> 00:15:23,731 چرا ؟ 108 00:15:24,742 --> 00:15:26,469 چطوري مي تونم خرج کنم وقتي هيچ وقت اينجا نيستم ؟ 109 00:15:26,541 --> 00:15:28,063 من دور دنيا سفر کردم 110 00:15:28,141 --> 00:15:30,129 .تو 12 سال گذشته با بودجه دولت 111 00:15:30,208 --> 00:15:33,196 واي ... چقدر تو پس انداز داري ؟ 112 00:15:33,674 --> 00:15:36,605 ...حدود 2.3 ميليون 113 00:15:40,273 --> 00:15:42,534 ...اما پولت تو بانک سازمان پوسيده 114 00:15:44,139 --> 00:15:48,366 نه قربان, روزي که بازنشسته بشم همشو خرج ميکنم 115 00:15:51,138 --> 00:15:54,069 چرا تو هيچوقت دوست دختر نداشتي؟ 116 00:15:54,671 --> 00:15:56,068 چطور ميتونستم داشته باشم قربان؟ 117 00:15:56,738 --> 00:16:00,430 ..اول اينکه من اينجا زندگي نميکنم و دوم اين کار لعنتي 118 00:16:00,504 --> 00:16:03,333 مگه اين کار چشه؟ 119 00:16:03,603 --> 00:16:07,591 ..قربان... نميتونيم هيچ جوابي بديم ...وقتي ازمون ميپرسن 120 00:16:07,670 --> 00:16:08,794 شما کارتون چيه؟ 121 00:16:08,869 --> 00:16:10,061 من يه مددکاره اجتماعي ام 122 00:16:10,136 --> 00:16:12,067 اما کارتون چيه؟ تو وزارتخونه ام 123 00:16:12,136 --> 00:16:13,192 شغل شما چيه؟ 124 00:16:13,269 --> 00:16:14,791 ...کار دولتي چيکار ميکنيد؟ 125 00:16:15,068 --> 00:16:16,124 ...فعلا که هيچي 126 00:16:16,602 --> 00:16:19,795 ...قربان... بعضي وقتا دلم مي خواد که داد بزنم و بگم 127 00:16:19,868 --> 00:16:21,458 RAW که من يه جاسوسم... مامور سازمان 128 00:16:21,534 --> 00:16:22,726 جاسوس... مامور مخفي 129 00:16:22,801 --> 00:16:24,494 !!جيمز باندم 130 00:16:27,134 --> 00:16:29,099 قربان من هنوز يکم وقت دارم 131 00:16:30,067 --> 00:16:31,532 اما شما چرا ازدواج نکرديد؟ 132 00:16:31,600 --> 00:16:36,293 تو جووني... من يه جورايي شاعر بودم 133 00:16:37,399 --> 00:16:42,421 و شاعرا ازدواج از قبل تايين شده نميکنن اونا عاشق ميشن 134 00:16:43,665 --> 00:16:44,789 عاشق شديد قربان؟ 135 00:16:46,398 --> 00:16:48,556 آره... شدم... يه بار 136 00:16:49,465 --> 00:16:50,521 واو 137 00:16:52,731 --> 00:16:53,787 اون کي بود,قربان؟ 138 00:16:56,664 --> 00:17:00,686 ...او يه دختر شيرين و ساده بود 139 00:17:02,730 --> 00:17:09,059 ...وقتي ديدمش.. دلم ميخواست که تمام زندگيمو براي اون زندگي کنم 140 00:17:11,595 --> 00:17:12,651 بعد؟ 141 00:17:14,128 --> 00:17:19,059 بعد... اين وظيفه ي لعنتي اومد سر راهم 142 00:17:19,661 --> 00:17:24,422 و شما از بين عشق و وظيفه..., وظيفه رو انتخاب کرديد؟ 143 00:17:24,727 --> 00:17:29,056 آره... ما براي همين آموزش ميبينيم مگه نه؟ 144 00:17:30,593 --> 00:17:34,388 شما پشيمون نيستيد؟ آيا شما افسوس نميخوريد؟ 145 00:17:35,726 --> 00:17:39,714 هر روز ، تايگر... هر روز 146 00:17:47,658 --> 00:17:50,384 الو... بله نامبير 147 00:17:53,390 --> 00:17:55,049 درسته ، درسته ممنون 148 00:17:58,257 --> 00:18:00,449 انگار ماموريت بعديت مشخص شده 149 00:18:02,055 --> 00:18:03,111 به سلامتي قربان 150 00:18:05,622 --> 00:18:07,053 ...بين هند و پاکستان 151 00:18:07,256 --> 00:18:11,517 ...فقط هند يه سيستم ضد موشک داره که 152 00:18:11,588 --> 00:18:16,713 که به اندازه ي کافي ميتونه جلوي بمبهايي که از طرف پاکستان پرتاب ميشه رو بگيره 153 00:18:16,787 --> 00:18:20,775 و در ساخت اين تکنولوژي يه مرد دست بزرگي داره 154 00:18:22,053 --> 00:18:24,177 ...پروفسور انوار جمال کيدوار 155 00:18:24,720 --> 00:18:27,446 يکي از دانشمندان شناخته شده ي جهانه 156 00:18:28,119 --> 00:18:31,175 ...اما آدم مستقليه... براي همين کار دولتي رو ول کرده 157 00:18:31,253 --> 00:18:34,741 تو ايرلند,در دانشگاه معروف سه گانه ي دابلين درس ميده 158 00:18:35,118 --> 00:18:39,174 ...اما چند ماهه که ما شک کرديم که پروفسور کيدواني 159 00:18:39,252 --> 00:18:43,047 نتيجه ي تحقيقاتش رو با دانشمنداي ديگه اي ...در ميون گذاشته 160 00:18:43,651 --> 00:18:47,309 که براي سازمان دفاع پاکستان کار ميکنن 161 00:18:51,783 --> 00:18:53,373 پس من بايد جلوي اونو بگيرم؟ 162 00:18:54,116 --> 00:18:58,740 نه تايگر... همونطوري که گفتم ما فقط به اين قضيه شک داريم 163 00:18:59,315 --> 00:19:02,041 و تو فقط بايد مطمئن بشي 164 00:19:03,048 --> 00:19:04,104 ...تايگر 165 00:19:04,648 --> 00:19:07,113 لطفا اينجا کسي رو نکش 166 00:19:07,181 --> 00:19:08,237 بله قربان 167 00:19:08,715 --> 00:19:12,373 ...تو به هر ماموريتي که ميري يکي کشته ميشه 168 00:19:13,614 --> 00:19:16,340 فقط اونو مشاهده کن... باشه؟ 169 00:19:16,413 --> 00:19:17,776 باشه قربان 170 00:19:34,445 --> 00:19:36,637 پروفسور کيدوائي خيلي خوشحالم که ميبينمتون 171 00:19:37,378 --> 00:19:41,173 من هر روز اينجا پارک ميکنم اينجا جاي پارکه منه 172 00:19:41,244 --> 00:19:42,300 حتما قربان 173 00:19:48,710 --> 00:19:49,766 ...پروفسور کيدوائي 174 00:19:50,576 --> 00:19:52,473 پروفسور, پروفسور کيدوائي؟ 175 00:19:53,243 --> 00:19:54,401 وقت ندارم, وقت ندارم 176 00:19:58,308 --> 00:19:59,364 از ديدنتون خوشبختم 177 00:20:48,236 --> 00:20:49,758 عصر بخير,پروفسور کيدوائي 178 00:20:50,302 --> 00:20:51,392 سلام 179 00:20:51,469 --> 00:20:54,026 پروفسور,ميخوام يه حرف خيلي مهم بهتون بزنم 180 00:20:54,368 --> 00:20:56,095 متاسفم,بايد به سگم غذا بدم 181 00:20:56,168 --> 00:20:58,156 بعد از غذا خوردن سگت؟ 182 00:20:58,635 --> 00:21:00,032 ...زياد وقتتون رو نميگيرم 183 00:21:01,367 --> 00:21:02,423 متاسفم 184 00:21:03,634 --> 00:21:06,031 چه پروفسور خسيسيه 185 00:21:10,700 --> 00:21:13,029 ...پروفسور... پروفسور 186 00:21:13,233 --> 00:21:15,027 پروفسور... زياد وقتتون رو نميگيرم 187 00:21:16,498 --> 00:21:18,225 متاسفم... بايد راکتو بيارم بيرون 188 00:21:18,298 --> 00:21:19,763 ميتونم اينجا منتظر بمونم؟ 189 00:21:21,031 --> 00:21:22,189 !راکت 190 00:21:37,697 --> 00:21:38,753 !راکت 191 00:22:38,356 --> 00:22:41,753 ...فقط يه دختر ميتونه وارد خونه ي پروفسور بشه 192 00:22:42,622 --> 00:22:46,576 يه دختر انگليسي با اصالت هندي... زويا 193 00:22:47,288 --> 00:22:50,310 يه ساله که دانش آموزه آکادميه رقصه 194 00:22:51,087 --> 00:22:54,018 و سرايدار نيمه وقته خونه ي پروفسور 195 00:22:54,087 --> 00:22:55,609 برو بيرون, تو نميتوني اينجا باشي 196 00:22:55,687 --> 00:22:57,618 ببخشيد. متاسفم, آروم باش ...منظوري نداشتم 197 00:22:57,687 --> 00:22:58,743 ميشه لطفا بري؟ 198 00:23:12,551 --> 00:23:13,607 تو هنوز اينجايي؟ 199 00:23:13,685 --> 00:23:15,014 اره, منتظر اون پروفسور ديونه ام 200 00:23:17,084 --> 00:23:19,743 دفعه ي بعد زنگ بزن وگرنه ازت شکايت ميکنم 201 00:23:20,351 --> 00:23:21,407 ببخشيد خانم 202 00:23:21,483 --> 00:23:22,539 اون ميشناست؟ 203 00:23:23,517 --> 00:23:25,414 نه... من از هند اومدم 204 00:23:27,083 --> 00:23:29,310 ...معلوم نيست که اون کي برگرده 205 00:23:31,549 --> 00:23:32,605 اين که خونه ي اونه؟ 206 00:23:33,683 --> 00:23:36,671 اره... اما اون با راکت به پياده رويه طولاني مدت ميره 207 00:23:38,615 --> 00:23:40,171 !نکنه بره لندن 208 00:23:40,248 --> 00:23:43,304 چون من تازه از لندن اومدم ميتونستم همونجا ببينمش ديگه 209 00:23:47,347 --> 00:23:50,006 اون امروز خيلي برام دردسر درست کرد ، متاسفم 210 00:23:52,547 --> 00:23:53,603 خيلي خنده دار بود 211 00:23:56,346 --> 00:23:59,743 ببخشيد... من کسي رو اينجا نميشناسم 212 00:24:00,346 --> 00:24:01,709 اين نزديکيا هتل هست؟ 213 00:24:04,212 --> 00:24:06,575 سر راهه منه... بيا 214 00:24:07,679 --> 00:24:09,076 ما هنوز همديگه رو معرفي نکرديم 215 00:24:10,078 --> 00:24:12,441 من زويا ام... دوستام بهم ميگن زي 216 00:24:13,611 --> 00:24:17,406 من مانيش چاندرا ام دوستام بهم ميگن دور درشن 217 00:24:18,543 --> 00:24:19,599 چي؟ 218 00:24:19,677 --> 00:24:21,108 زي... دور درشن؟ 219 00:24:23,343 --> 00:24:24,467 خيلي شوخيه بدي بود 220 00:24:28,076 --> 00:24:31,599 متاسفم... واقعا خيلي بد بود 221 00:24:36,341 --> 00:24:37,397 اينجا رو چک کن 222 00:24:41,074 --> 00:24:42,266 ببخشيد,اتاق خالي داريد؟ 223 00:24:42,341 --> 00:24:44,068 بله که داريم آقا 224 00:24:44,141 --> 00:24:46,333 ممنون ، امروز خيلي خوشگل شديد 225 00:24:46,407 --> 00:24:47,463 ممنون 226 00:24:51,539 --> 00:24:52,595 اتاق نداشت 227 00:24:56,606 --> 00:24:57,662 اينجا رو امتحان کن 228 00:25:02,072 --> 00:25:03,128 شب بخير 229 00:25:03,205 --> 00:25:04,261 شب بخير آقا 230 00:25:05,605 --> 00:25:06,729 ميتونم کمکتون کنم؟ 231 00:25:07,504 --> 00:25:08,594 اسم من مانيش چاندراست 232 00:25:10,537 --> 00:25:11,661 از ديدنتون خوشبختم ممنون 233 00:25:16,670 --> 00:25:17,999 اين هتل رزرو شده 234 00:25:18,603 --> 00:25:20,727 باشه. ببين,من رسيدم به خوابگاه 235 00:25:20,803 --> 00:25:23,462 جلوتر دو تا هتل ديگه هم هست اگه بخواي ميتوني امتحانشون کني 236 00:25:23,536 --> 00:25:25,161 باشه... ممنون 237 00:26:20,329 --> 00:26:22,317 از اونجا نه... از اينجا بيا 238 00:26:22,396 --> 00:26:23,452 از کدوم راه؟ 239 00:26:23,528 --> 00:26:24,584 از لوله بيا بالا 240 00:26:26,328 --> 00:26:27,384 از لوله؟ 241 00:26:42,059 --> 00:26:44,115 خيسه ، ليزه 242 00:26:45,326 --> 00:26:47,154 صبرکن ، يه چيزي برات دارم 243 00:26:47,226 --> 00:26:48,282 ...باشه 244 00:26:56,058 --> 00:26:57,114 اينو بگير 245 00:27:04,057 --> 00:27:05,113 چجوري؟ 246 00:27:05,990 --> 00:27:07,046 محکم گرفتمش 247 00:27:07,123 --> 00:27:09,714 که اينطور... 100 يورو بده 248 00:27:11,190 --> 00:27:12,246 صد يورو؟ 249 00:27:13,056 --> 00:27:14,180 شما چيکار ميکنيد؟ 250 00:27:16,055 --> 00:27:17,418 ميخواي تو اون اتاق بخوابي يا نه؟ 251 00:27:18,322 --> 00:27:22,378 مال دوستمه ، اما الان بيرون شهره صد يورو؟ 252 00:27:22,454 --> 00:27:25,248 اما صد يورو خيلي زياده از هتلم بيشتره 253 00:27:25,321 --> 00:27:27,980 باشه ، پس روي نيمکت بخواب 254 00:27:29,520 --> 00:27:31,508 ...باشه.. باشه ، اما 255 00:27:31,587 --> 00:27:35,518 خودتون برش داريد تو جيبه کتمه 256 00:27:41,319 --> 00:27:42,375 ممنون قابلي نداشت 257 00:27:45,518 --> 00:27:46,642 تو کارت چيه؟ 258 00:27:47,451 --> 00:27:48,973 من؟ 259 00:27:59,384 --> 00:28:01,406 من يه نويسنده ام 260 00:28:01,483 --> 00:28:03,176 تو با پروفسور چه کاري داري؟ 261 00:28:03,583 --> 00:28:06,980 ...من دارم يه کتاب در مورد مغزهاي متفکر هند مينويسم 262 00:28:07,516 --> 00:28:10,606 و پروفسور کيدوائي هم يکي از اوناست 263 00:28:11,315 --> 00:28:13,177 پس ، تو ميخواي با پروفسور مصاحبه کني؟ 264 00:28:16,048 --> 00:28:19,241 اگه شما بعد با من مصاحبه کنيد لطف بزرگي ميکنيد 265 00:28:19,314 --> 00:28:22,211 اره ، چرا وقتي از لوله آويزوني حرف ميزني 266 00:28:24,581 --> 00:28:26,274 برو... شب بخير 267 00:28:37,379 --> 00:28:38,435 چي؟ 268 00:28:42,978 --> 00:28:44,034 آشپزي بلدي؟ 269 00:28:48,311 --> 00:28:51,071 بد نيست... واسه يه مرد هندي 270 00:28:52,244 --> 00:28:53,300 تو عروسي کردي؟ 271 00:28:53,510 --> 00:28:56,600 مستقيم عروسي؟ نميپرسي که دوست دختر دارم يا نه؟ 272 00:28:57,643 --> 00:29:01,699 نه... الان ديگه سن ازدواجته 273 00:29:02,442 --> 00:29:05,373 نه... هنوز ازدواج نکردم 274 00:29:06,509 --> 00:29:07,565 چرا؟ 275 00:29:27,239 --> 00:29:28,329 دختر خوب پيدا نکردم 276 00:29:29,573 --> 00:29:31,367 مگه دنبال چي ميگردي ، آقاي نويسنده؟ 277 00:29:32,505 --> 00:29:33,697 ...چيز زيادي نه 278 00:29:34,039 --> 00:29:37,970 فقط يه دختر شيرين و ساده 279 00:29:38,038 --> 00:29:46,027 که با ديدنش دلم بخواد تمام زندگي فقط براي اون زندگي کنم 280 00:29:48,570 --> 00:29:51,967 واو... چه رمانتيک 281 00:29:52,036 --> 00:29:54,263 ...از نظر استايل يکم کودني 282 00:29:54,336 --> 00:29:56,699 واقعا؟اولين باره که کسي اينو بهم ميگه 283 00:29:57,236 --> 00:29:58,326 چي؟ کودن؟ 284 00:29:59,302 --> 00:30:00,995 نه... رومانتيک 285 00:30:01,068 --> 00:30:02,693 کودن زياد بهت گفتن؟ 286 00:30:03,635 --> 00:30:05,964 نه... اونم اولين باره 287 00:30:07,568 --> 00:30:09,295 شب بخير آقاي نويسنده شب بخير زويا 288 00:30:10,501 --> 00:30:12,126 ..راستش صد روپيه واسه اين نمايشه 289 00:30:12,567 --> 00:30:15,430 من طراحي رقصو ميکنم و پروفسور اسپانسر اونه 290 00:30:15,500 --> 00:30:16,556 صبحانتون قربان 291 00:30:18,567 --> 00:30:24,089 ببخشيد.. بله آقا؟ ميشه قسمت زردو سوراج کنيد و يکم سفتش کنيد 292 00:30:25,533 --> 00:30:26,589 باشه ممنون 293 00:30:27,499 --> 00:30:28,555 چي شده؟ 294 00:30:29,032 --> 00:30:30,963 تو ، توي غذا خوردن يه کم ايراد گيري ، مگه نه؟ 295 00:30:31,032 --> 00:30:32,088 يه کم 296 00:30:35,198 --> 00:30:38,322 پس ميخواي که با پروفسور کيدوائي ، يکم وقت بگذروني؟ 297 00:30:38,631 --> 00:30:41,562 اره... چونکه يکم اون بهتر بشناسم 298 00:30:41,631 --> 00:30:44,425 ...من سعي ميکنم با پروفسور حرف بزنم 299 00:30:45,430 --> 00:30:46,952 فردا صبح بيا خونه ي پروفسور 300 00:30:47,496 --> 00:30:48,688 اما قول چيزي رو نميدم 301 00:30:49,163 --> 00:30:50,219 مشکلي نيست 302 00:30:51,530 --> 00:30:52,688 همونطور که ميخواستيد قربان 303 00:30:53,163 --> 00:30:54,219 ممنون 304 00:30:54,296 --> 00:30:55,420 ...و اينم صورت حساب 305 00:30:56,029 --> 00:30:57,085 هر وقت آماده بوديد 306 00:30:57,962 --> 00:31:02,360 اميدوارم ناراحت نشي اگه تو رو با تخم مرغاي سوراخت تنها بزارم 307 00:31:02,428 --> 00:31:04,518 براي تمرين رقصم ديرم ميشه بعد ميبينمت 308 00:31:08,294 --> 00:31:09,953 صورت حسابو تو بده ناکس... چرا من بدم؟ 309 00:31:12,493 --> 00:31:13,549 بله ، البته 310 00:31:13,627 --> 00:31:15,455 ...تخم مرغاي سوراخو تو بخوري 311 00:31:16,293 --> 00:31:17,952 و پولشو دولت هند بده 312 00:31:19,459 --> 00:31:22,618 ...مانيش چاندار اين اسم يکم خسته کننده نيست 313 00:31:23,292 --> 00:31:24,518 من يه اسم خسته کننده ميخواستم 314 00:31:25,225 --> 00:31:28,554 بايد با شنيدن اسم به نظر بياد که چه آدم خوبيه 315 00:31:28,625 --> 00:31:30,419 موهاي اونو ببين... مثله آتيشه 316 00:31:32,625 --> 00:31:33,954 ...باشه"آدم خوب" گوش کن 317 00:31:34,024 --> 00:31:35,955 بايد هر چه زودتر با پروفسور دوست بشي 318 00:31:36,291 --> 00:31:38,950 ...به اين فکر ميکنم که... اينجا پر از آدماي درستکاره 319 00:31:39,024 --> 00:31:40,955 اونا حتي دراشونم قفل نميکنن 320 00:31:41,023 --> 00:31:42,613 ...بايد وارد خونه ي پروفسور بشم 321 00:31:42,689 --> 00:31:43,949 و کامپيوترش رو خالي کنم 322 00:31:44,023 --> 00:31:45,079 نه داداش 323 00:31:45,556 --> 00:31:49,282 آقاي شنوي گفته که ، ما کامپيوتر پروفسور رو نميخوايم 324 00:31:49,356 --> 00:31:51,947 ...ما فقط بايد بفهميم پروفسور داره چيکار ميکنه 325 00:31:52,022 --> 00:31:53,419 کي رو ميبينه... با کي حرف ميزنه 326 00:31:54,022 --> 00:31:55,681 اين پروفسوره ديونست 327 00:31:56,288 --> 00:31:58,549 دارم فکر ميکنم که با کمکه دختره وارد خونش بشم 328 00:31:59,021 --> 00:32:00,316 فردا صبح ازم خواسته که برم 329 00:32:01,088 --> 00:32:02,144 نقشه ي خوبيه 330 00:32:07,287 --> 00:32:08,343 منو ميبينه؟ 331 00:32:08,420 --> 00:32:09,476 ...شايد 332 00:32:10,453 --> 00:32:12,975 قربان من دارم يه کتاب مينويسم ...درباره ي مغزهاي متفکر هند 333 00:32:13,686 --> 00:32:16,174 من فقط يه دانشمند ديونه ام 334 00:32:17,019 --> 00:32:19,007 دولت هندم همين فکرو ميکنه 335 00:32:19,153 --> 00:32:21,175 نه قربان ، شما کم لطفي ميکنيد 336 00:32:21,519 --> 00:32:23,950 باشه ، من حرف شما رو قبول ميکنم 337 00:32:24,452 --> 00:32:26,383 بگيد من بايد چيکار کنم؟ 338 00:32:26,584 --> 00:32:31,311 قربان من ميخوام بيشترين وقتي رو که ممکنه با شما بگذرونم 339 00:32:31,618 --> 00:32:32,674 به خاطر کتابم 340 00:32:32,750 --> 00:32:35,943 براي مثال ، وقتي شما داريد يادداشت صبحتون رو اماده ميکنيد 341 00:32:36,017 --> 00:32:39,607 من کنارتونم و وقتي شما ميريد دانشگاه 342 00:32:39,683 --> 00:32:43,580 من باهاتون بيام و تو محل کارتون تدريستون رو ببينم 343 00:32:43,649 --> 00:32:44,944 تحقيقاتتون رو ببينم 344 00:32:45,016 --> 00:32:49,640 وقتي برميگرديد خونه منم باهاتون ميام و با هم حرف ميزنيم 345 00:32:50,015 --> 00:32:54,969 فقط ميخوام ببينمتون و دور و ورتون بالشم قربان... مثل يه همراه هميشگي 346 00:32:57,014 --> 00:33:04,639 آقاي چاندرا ، شما ميخوايد در مورد من کتاب بنويسيد يا با من ازدواج کنيد؟ 347 00:33:10,679 --> 00:33:14,111 زويا اين سگه عوضي ، راکت پرا با ديدن من پرتاب ميشه 348 00:33:14,179 --> 00:33:17,042 بهش عوضي نگو... راکت خيلي بامزست 349 00:33:17,512 --> 00:33:18,943 پس چرا اينقدر به من پارس ميکنه 350 00:33:19,178 --> 00:33:21,006 چون تو بهش گفتي عوضي 351 00:33:21,311 --> 00:33:23,299 اما اينو که من پيش تو گفتم 352 00:33:23,677 --> 00:33:25,233 تو از سگا خوشت نمياد؟ 353 00:33:33,144 --> 00:33:35,938 نه...خوشم مياد 354 00:33:36,942 --> 00:33:37,998 خوبه 355 00:33:39,042 --> 00:33:41,132 زويا... رسيديم به خوابگاهت 356 00:33:42,076 --> 00:33:43,938 اره... خدافظ 357 00:33:44,408 --> 00:33:47,931 ...زويا...يه روز 358 00:33:48,941 --> 00:33:49,997 بريم با هم شام بخوريم؟ 359 00:33:51,674 --> 00:33:54,468 آقاي نويسنده ، داري باهام قرار ميزاري؟ 360 00:33:54,608 --> 00:33:55,664 قرار؟ 361 00:33:56,307 --> 00:33:58,636 نه... يعني... خب نه 362 00:34:03,006 --> 00:34:04,471 شب با دوستام دارم ميرم بيرون 363 00:34:05,140 --> 00:34:07,367 تو هم بيا... صورت حسابو تو پرداخت کن 364 00:34:07,672 --> 00:34:08,932 باشه 365 00:34:11,938 --> 00:34:13,665 اما ، اينجوري که نمياي 366 00:34:15,571 --> 00:34:16,627 چجوري؟ 367 00:34:18,104 --> 00:34:21,035 ميدوني... مثل کودنا لباس پوشيدن 368 00:34:22,604 --> 00:34:23,933 يکم باحالتر لباس بپوش 369 00:34:27,337 --> 00:34:28,927 پاتو بزار پشت اون خط 370 00:34:39,935 --> 00:34:40,991 هي بچه ها 371 00:34:41,068 --> 00:34:43,659 اين دوستم مانيشه... اون هنديه 372 00:34:43,934 --> 00:34:45,524 سلام مانيش ، نوبت توئه 373 00:34:47,667 --> 00:34:49,928 مانيش ، تا حالا دارت پرتاب کردي؟ 374 00:35:04,166 --> 00:35:05,256 ..الو 375 00:35:06,031 --> 00:35:08,223 هر سه تاشم زدي تو خال 376 00:35:09,132 --> 00:35:10,427 تو نويسنده اي يا جيمز باند؟ 377 00:35:10,498 --> 00:35:12,020 ميدونم... ميدونم ديگه اينکارو نميکنم 378 00:35:12,198 --> 00:35:14,459 اين دختره داره زيادي روت تاثير ميزاره رفيق 379 00:35:15,498 --> 00:35:17,326 احمق نباش,اين قسمتي از کارمه 380 00:35:17,663 --> 00:35:19,651 گوش کن... زيادي مشروب نخور 381 00:35:21,097 --> 00:35:24,654 باشه مامان جون... خدافظ 382 00:35:25,263 --> 00:35:27,558 چقدر شيرين... مامانت زنگ زده بود 383 00:35:32,662 --> 00:35:35,025 يالا بچه ها ، ما داريم ميريم به مهمونيه مايک 384 00:35:36,528 --> 00:35:38,084 ميخواي بياي؟ ...نه ، نه 385 00:35:38,161 --> 00:35:39,217 يالا ديگه... خوش ميگذره 386 00:35:39,361 --> 00:35:41,451 نه... تو برو و خوش بگذرون 387 00:35:43,027 --> 00:35:44,583 بچه ها شما بريد بعد ميبينمتون 388 00:35:44,660 --> 00:35:46,421 باشه ، خدافظ به سلامتي 389 00:35:46,494 --> 00:35:47,550 خدافظ 390 00:35:47,627 --> 00:35:48,922 لطفا به خاطر من نمون 391 00:35:48,993 --> 00:35:51,322 چرا؟ميخواي پول شامو حساب نکني؟ 392 00:35:56,326 --> 00:35:58,053 ري نه... دي 393 00:35:58,493 --> 00:35:59,549 تا نگ ري 394 00:35:59,625 --> 00:36:00,920 تانگ ري 395 00:36:01,092 --> 00:36:02,580 تانگ ... تانگري 396 00:36:02,925 --> 00:36:04,913 منم که همينو گفتم... دانگري 397 00:36:04,991 --> 00:36:06,922 ...اينکارو بکن... زبونتو به سمت بالا خم کن 398 00:36:06,991 --> 00:36:10,013 و بچسبونش به سقف دهانت ، اينجوري 399 00:36:11,657 --> 00:36:17,646 بعد با دو تا دندون خرگوشيه جلوت محکم بگو ري 400 00:36:17,957 --> 00:36:19,013 ...ري 401 00:36:20,123 --> 00:36:21,917 ري تانگ ري... اره 402 00:36:21,989 --> 00:36:23,045 درسته ديگه؟ 403 00:36:23,123 --> 00:36:24,315 حالا سفارش بده باشه 404 00:36:24,922 --> 00:36:26,944 دو تا تانگري کباب 405 00:36:27,589 --> 00:36:30,054 برو داداش ، کباب تانگري بيار 406 00:36:30,522 --> 00:36:31,578 چشم قربان 407 00:36:33,122 --> 00:36:36,951 ميدوني چيه؟ تو اصلا شبيه نويسنده ها نيستي 408 00:36:42,221 --> 00:36:43,277 ...براي مثال 409 00:36:43,587 --> 00:36:45,916 دستات... دستاي يه نويسنده نيست 410 00:36:46,253 --> 00:36:49,218 سفت و خشن ، مثل پهلووناست 411 00:36:50,153 --> 00:36:51,641 چرا تو نويسنده شدي؟ 412 00:36:53,952 --> 00:36:56,644 دلم خواست و شدم 413 00:36:57,352 --> 00:37:01,340 آدماي کمي هستن که به حرف دلشون گوش ميدن تو خوش شانسي 414 00:37:04,017 --> 00:37:07,141 ...براي يه مامور مهمترين موضوع اينه که 415 00:37:07,317 --> 00:37:10,907 که اون هميشه با عقلش تصميم بگيره نه با قلبش 416 00:37:11,350 --> 00:37:16,475 روزي که با قلبتون تصميم بگيريد بدونيد که اون روز ، مرديد 417 00:37:18,982 --> 00:37:20,913 من مردي رو که به حرف قلبش گوش داده تحسين ميکنم 418 00:37:24,182 --> 00:37:25,374 تانگري کبابتون قربان 419 00:37:26,048 --> 00:37:29,502 و خانم براي شما... تانگري لذت ببريد 420 00:37:31,647 --> 00:37:33,635 ..ناکس ، گوپي تو داشتي سرفه ميکردي 421 00:37:33,714 --> 00:37:36,645 اگه ميديدت چي؟ دارم ميرسم... بعد بهت زنگ ميزنم 422 00:37:55,911 --> 00:37:57,570 اما تايگر... ممکنه اون دزد بوده باشه 423 00:37:57,644 --> 00:37:58,904 نه گوپي 424 00:37:59,411 --> 00:38:03,035 اونجوري که اون بهم حمله کرد انگار اونم يکي مثل خودمون بود 425 00:38:04,111 --> 00:38:07,906 با ديدن من نزديک پروفسور يکي تحت تاثير قرار گرفته 426 00:38:08,043 --> 00:38:09,235 رئيس اينجا خيلي اوضاع بيريخته 427 00:38:09,577 --> 00:38:10,906 بايد خيلي زود کارمون رو بکنيم 428 00:38:11,076 --> 00:38:12,132 ما هم واسه همين اينجا ايم 429 00:38:18,109 --> 00:38:19,165 اين چطوره؟ 430 00:38:20,309 --> 00:38:21,365 ميخواي با اين چيکار کني؟ 431 00:38:22,441 --> 00:38:23,497 اين يه هديه ست 432 00:38:23,575 --> 00:38:24,631 و اين هديه مال کيه؟ 433 00:38:25,041 --> 00:38:27,097 براي زويا... واسه تشکر 434 00:38:28,408 --> 00:38:29,464 ايول تايگر 435 00:38:29,974 --> 00:38:31,962 ...تو از همه ي دنيا بيزاري 436 00:38:32,407 --> 00:38:33,997 اونوقت از کي از مردم تشکر ميکني؟ 437 00:38:34,507 --> 00:38:35,904 گوپي... اين يه ماموريت متفاوته 438 00:38:36,473 --> 00:38:37,904 واسه همين تشکر کردن خيلي مهمه 439 00:38:38,073 --> 00:38:39,129 کدوم ماموريت؟ 440 00:38:39,206 --> 00:38:41,068 ماموريت ما؟ يا تو يه ماموريت ديگه رو شروع کردي؟ 441 00:38:41,306 --> 00:38:42,965 مزخرف نگو ، بگو اين چطوره؟ 442 00:38:45,405 --> 00:38:46,631 يکم شخصيه 443 00:38:47,905 --> 00:38:48,961 چي؟ 444 00:38:49,038 --> 00:38:50,900 يعني... تو اونو اينقدر خوب ميشناسي که ميخواي بهش لباس بدي 445 00:38:50,971 --> 00:38:52,163 دارم لباس ميدم ...لباسشو در نميارم که 446 00:39:04,470 --> 00:39:05,901 ...تايگر,تو قبل از اين 447 00:39:05,969 --> 00:39:08,264 واسه هيچ دختري هديه نخريده بودي ، مگه نه؟ 448 00:39:08,569 --> 00:39:09,625 هيچوقت 449 00:39:10,069 --> 00:39:11,125 پس اينجا چه خبره؟ 450 00:39:11,569 --> 00:39:12,625 چي؟ 451 00:39:12,902 --> 00:39:15,890 زدن مخ زويا براي اين ماموريت خيلي مهمه 452 00:39:18,035 --> 00:39:19,091 چيه؟ 453 00:39:19,301 --> 00:39:20,960 همينجوري که داري مخشو ميزني ، مخ خودتو نزني 454 00:39:28,633 --> 00:39:29,893 سلام زويا 455 00:39:31,133 --> 00:39:32,189 سلام 456 00:39:32,899 --> 00:39:33,955 اميدوارم سرت شلوغ نباشه؟ 457 00:39:34,899 --> 00:39:37,160 طراحي نور... براي نمايش 458 00:39:39,965 --> 00:39:41,328 براي من هديه گرفتي؟ 459 00:39:41,898 --> 00:39:42,954 آره 460 00:39:43,364 --> 00:39:46,454 واقعا؟ واقعا مال منه 461 00:39:48,531 --> 00:39:50,292 اولين باره که دارم به دختر هديه ميدم 462 00:39:50,465 --> 00:39:54,328 ...وايه همين تو اين کار يکم تو بهش چي ميگي... کودنم 463 00:39:56,896 --> 00:39:59,884 خيلي لطف داري ميتونم الان بازش کنم ، آره 464 00:40:09,562 --> 00:40:10,891 ...تو از کجا ميدوني که 465 00:40:12,894 --> 00:40:17,053 تو خونه ي تو همه چيز ستاره اي بود 466 00:40:21,561 --> 00:40:22,617 خوشت نيومد؟ 467 00:40:24,493 --> 00:40:27,185 نه مانيش... خيلي خوشم اومد 468 00:40:27,893 --> 00:40:31,086 پس چرا داري گريه ميکني؟ 469 00:40:32,892 --> 00:40:34,118 ...ياد يه نفر افتادم 470 00:40:41,624 --> 00:40:44,418 هي زويا ، ميخواي راهنمايي نور افکنو بهم بدي؟ 471 00:40:45,124 --> 00:40:46,885 بله حتما... يه دقيقه صبر کن 472 00:40:51,256 --> 00:40:53,278 9 باشه بزارش رو لبه ي شماره ي من راهو نشونت ميدم 473 00:40:57,290 --> 00:40:58,346 ...يه دقيقه 474 00:40:59,622 --> 00:41:02,587 کمکم ميکني؟ نميتونم تنهايي انجامش بدم 475 00:41:03,456 --> 00:41:04,546 اما من بلد نيستم برقصم 476 00:41:05,888 --> 00:41:07,547 هيچکس ازت نميخواد که برقصي 477 00:41:08,288 --> 00:41:10,219 فقط منو بغل کن و حرکاتم رو تکرار کن 478 00:41:13,021 --> 00:41:14,281 ايول 479 00:42:06,048 --> 00:42:07,104 ..مانيش 480 00:42:10,181 --> 00:42:11,237 موسيقي تموم شد 481 00:42:15,879 --> 00:42:16,935 چي شده؟ 482 00:42:18,280 --> 00:42:19,336 سرم داره گيج ميره 483 00:42:20,278 --> 00:42:25,330 ترجمه فيلم از ميلاد طاهرخاني و محمد .خ (osweh) ترجمه ترانه هاي فيلم از دينا 484 00:42:45,376 --> 00:42:49,307 *آواره و سرگردون شدم* 485 00:42:49,376 --> 00:42:53,273 *قلبم هم خراب و سرگردون شده* 486 00:42:53,341 --> 00:42:55,068 *...درست از همون لحظه اي که ديدمِت* 487 00:42:55,141 --> 00:42:57,197 *دل و دينم به باد رفت..* 488 00:42:57,375 --> 00:42:59,136 *..نه خواب داره و نه بيداري* 489 00:42:59,208 --> 00:43:01,002 *بيا که دلم از دستم رفت..* 490 00:43:01,275 --> 00:43:03,172 *...وقتي که لبخندتو مي بينم* 491 00:43:03,240 --> 00:43:05,137 *ديگه همه چي از يادم ميره...* 492 00:43:05,340 --> 00:43:09,066 *!!!..ببين ، چطور ، قلبمو ، از کار انداختي* 493 00:43:09,140 --> 00:43:12,866 *...آواره .. و .. سرگردونم* 494 00:43:12,940 --> 00:43:15,030 *..با اون آهنگ شيرين صدات* 495 00:43:15,106 --> 00:43:17,367 *دل و دينم به باد رفت..* 496 00:43:25,072 --> 00:43:28,867 *...آواره .. و .. سرگردونم* 497 00:43:29,005 --> 00:43:31,027 *..با اون آهنگ شيرين صدات* 498 00:43:31,104 --> 00:43:35,502 *دل و دينم به باد رفت..* 499 00:44:17,099 --> 00:44:20,928 *مثلِ يه نسيمِ آرومي ، اومدي و از قلبم گذشتي* 500 00:44:25,065 --> 00:44:28,860 چي داري مي گي که اينقدر* *!حرفات به گوشم ناآشناست؟ 501 00:44:30,596 --> 00:44:34,584 ... وقتي مي خندي* *قلبم مثلِ يه پروانه ، پرواز مي کنه و ميره 502 00:44:34,663 --> 00:44:38,594 ،درست مثلِ چيزي که بهش صاعقه خورده* *همش از جا مي پرم 503 00:44:39,363 --> 00:44:43,089 انگار ديگه کم کم مجبورم* *قلبمو دو دستي تقديمت کنم 504 00:44:43,162 --> 00:44:46,854 *...آواره .. و .. سرگردونم* 505 00:44:46,995 --> 00:44:49,017 *..با اون آهنگ شيرين صدات* 506 00:44:49,095 --> 00:44:53,220 *دل و دينم به باد رفت..* 507 00:44:59,126 --> 00:45:04,580 *!حرفات چطوريه که مثل جادوگرا منو جادو مي کني؟* 508 00:45:07,093 --> 00:45:10,581 *!حرفات چطوريه که مثل جادوگرا منو جادو مي کني؟* 509 00:45:10,659 --> 00:45:14,852 *!!چشمات چي داره که اينطور منو از کار ميندازه؟* 510 00:45:15,458 --> 00:45:20,583 ... وقتي چشمامو مي بندم* *..شبي صدبار توي خوابم مي بينمِت 511 00:45:20,657 --> 00:45:24,588 *ولي باز هم روزا براي ديدنِت بي تابم و پَرپَر مي زنم..* 512 00:45:25,290 --> 00:45:29,016 *حاضرم ، تمومِ دنيا رو ، به پات بريزم* 513 00:45:29,090 --> 00:45:32,851 *...آواره .. و .. سرگردونم* 514 00:45:33,089 --> 00:45:35,111 *..با اون آهنگ شيرين صدات* 515 00:45:35,189 --> 00:45:37,154 *دل و دينم به باد رفت..* 516 00:45:37,222 --> 00:45:40,846 *...آواره .. و .. سرگردونم* 517 00:45:41,021 --> 00:45:42,986 *..با اون آهنگ شيرين صدات* 518 00:45:43,055 --> 00:45:47,850 *دل و دينم به باد رفت..* 519 00:45:54,887 --> 00:45:55,943 چيکار ميکني؟ 520 00:45:56,054 --> 00:45:57,110 چيکار دارم ميکنم؟ 521 00:45:59,053 --> 00:46:00,109 تو الان داشتي ميرقصيدي؟ 522 00:46:01,119 --> 00:46:02,175 رقص؟ 523 00:46:07,252 --> 00:46:09,046 اسگول شدي؟ کي داشت ميرقصيد؟ 524 00:46:10,385 --> 00:46:12,543 دختر رو ولش کن راکتو بگير... بيا 525 00:46:13,584 --> 00:46:16,243 يه سگ عوضي تايگرو مثل يه گربه کرده 526 00:46:16,850 --> 00:46:17,906 موش عوضي 527 00:46:33,382 --> 00:46:35,109 زويا... امشب با من مياي بيرون؟ 528 00:46:35,182 --> 00:46:36,976 چرا داري ميدوي؟ ...چون تو سوار دوچرخه اي 529 00:46:39,914 --> 00:46:40,970 چي شده؟ 530 00:46:42,348 --> 00:46:43,404 ميتوني امشب به ديدنم بياي؟ 531 00:46:43,914 --> 00:46:44,970 امشب؟ 532 00:46:45,181 --> 00:46:47,305 امشب... خيلي مهمه 533 00:46:48,013 --> 00:46:51,445 آقاي نويسنده... پس داري باهام قرار ميزاري 534 00:46:52,980 --> 00:46:54,036 بله زويا زي 535 00:46:56,513 --> 00:46:57,569 کي و کجا؟ 536 00:46:58,112 --> 00:46:59,839 پارک مرکزي... درست ساعت يازده 537 00:47:00,312 --> 00:47:01,368 ساعت يازده؟ 538 00:47:01,445 --> 00:47:05,240 ساعت يازده خيلي مهمه 539 00:47:09,444 --> 00:47:10,500 باشه 540 00:47:15,843 --> 00:47:16,899 راکت؟ 541 00:47:19,443 --> 00:47:20,499 هي 542 00:47:22,076 --> 00:47:23,302 به بزرگترا ، بي ادبي نميکنن 543 00:47:24,909 --> 00:47:27,204 اگه دست منو گاز بگيري که دندونات ميشکنه 544 00:47:28,108 --> 00:47:29,835 پسر خوب ، راکت 545 00:47:32,574 --> 00:47:35,835 پسر خوب ، راکت... پسر خوب 546 00:47:36,107 --> 00:47:37,538 پسر خوب ، راکت 547 00:47:40,974 --> 00:47:42,030 سلام 548 00:47:42,274 --> 00:47:44,831 پروفسور کيدوائي رو هم مي اوردي سر قرار؟ 549 00:47:46,440 --> 00:47:48,837 بهت گفتم که تو رو با راکت دوست ميکنم 550 00:47:49,140 --> 00:47:51,832 اينکارو کردم... اون ديگه به تو پارس نميکنه 551 00:47:52,205 --> 00:47:54,568 زويا زي بيا ، ميخوام يه چيزي نشونت بدم 552 00:47:54,838 --> 00:47:56,133 بيا راکت ، بيا 553 00:47:57,172 --> 00:47:58,228 چيه؟ 554 00:48:02,438 --> 00:48:06,301 چه ناز ، براي نشون دادن اينا منو صدا کردي؟ 555 00:48:36,534 --> 00:48:40,158 بارش شهاب سنگ هر 20-25سال يکبار اتفاق مي افته 556 00:48:43,166 --> 00:48:45,131 ميدوني آخرين بارش شهاب سنگ کي بوده؟ 557 00:48:48,233 --> 00:48:50,095 1991 شونزدهم ژوئن 558 00:48:51,098 --> 00:48:53,086 11:55... ساعت 559 00:48:55,564 --> 00:48:57,029 ...من شش سالم بود 560 00:48:59,031 --> 00:49:01,428 ...بابم يه جيپ قديمي داشت 561 00:49:03,297 --> 00:49:05,558 اون منو ميبرد بيرون شهر 562 00:49:07,430 --> 00:49:08,486 براي ديدن ستاره ها 563 00:49:11,230 --> 00:49:13,821 ...اون هميشه ميگفت که با ديدن ستاره ها 564 00:49:13,896 --> 00:49:15,827 دل انسان هميشه خوشحال ميشه 565 00:49:18,095 --> 00:49:23,117 چون يه روز همه ي کسايي که ما دوسشون داريم به يه ستاره تو آسمون تبديل ميشن 566 00:49:24,495 --> 00:49:26,517 و از اونجا براي ما دعا ميکنن 567 00:49:28,228 --> 00:49:31,455 وقتي بچه بودم از شنيدن اين حرفا خيلي خوشم مي اومد 568 00:49:35,227 --> 00:49:36,419 زي ، بابت کجاست؟ 569 00:49:52,025 --> 00:49:53,081 کدوم؟ 570 00:50:01,157 --> 00:50:02,985 ...اون يکي 571 00:50:03,823 --> 00:50:07,118 بغل باباي منه 572 00:50:12,555 --> 00:50:13,986 اسم بابت چي بود؟ 573 00:50:16,489 --> 00:50:17,545 نظر جانگ 574 00:50:24,554 --> 00:50:25,814 ...آقاي نظر 575 00:50:26,087 --> 00:50:27,279 ...از شما چه پنهون 576 00:50:28,087 --> 00:50:29,245 شما که خودتون همه چيزو ميبينيد 577 00:50:30,020 --> 00:50:31,451 تازه ، اسم شما هم نظره 578 00:50:32,020 --> 00:50:35,042 راستش من تو يه سري چيزا يکم آرومم 579 00:50:35,452 --> 00:50:38,815 شايد براي همين دختر شما به من ميگه کودن 580 00:50:39,552 --> 00:50:41,949 در واقع من ميخوام به دخترتون يه چيزي بگم 581 00:50:42,352 --> 00:50:45,317 ...اما نميفهمم که چجوري بگم 582 00:50:46,284 --> 00:50:50,409 حب آقاي نظر ، به نظر شما بايد چيکار کنم؟ نصيحتي نداريد؟ 583 00:50:51,051 --> 00:50:52,107 ...مانيش 584 00:50:54,951 --> 00:50:56,416 چي ميخواي بهم بگي؟ 585 00:51:53,143 --> 00:51:54,199 ...هي غارنشين 586 00:51:57,143 --> 00:51:58,199 همه چيز روبراهه؟ 587 00:51:58,276 --> 00:51:59,332 بهم مشروب ميدي 588 00:52:04,042 --> 00:52:05,132 چي داري ميگي تايگر؟ 589 00:52:06,075 --> 00:52:07,335 آدمايي مثل ما نميتونن عاشق بشن؟ 590 00:52:08,541 --> 00:52:10,006 ميتونن ، اما نه تو ماموريت 591 00:52:11,475 --> 00:52:12,804 ما کي تو ماموريت نيستيم؟ 592 00:52:13,141 --> 00:52:15,265 و اونور ماموريت ، ما براي خودمون زندگي داريم يا نه؟ 593 00:52:17,107 --> 00:52:18,163 ماموريت 594 00:52:21,307 --> 00:52:22,363 زويا هم؟ 595 00:52:23,873 --> 00:52:25,997 زويا ، اون نويسنده مانيش چاندرا رو دوست داره 596 00:52:26,539 --> 00:52:28,527 و نه من مانيشم و نه نويسنده ام 597 00:52:29,406 --> 00:52:30,462 من کي ام؟ 598 00:52:31,072 --> 00:52:32,537 اين همه اسم عوض کردم 599 00:52:33,538 --> 00:52:36,197 حتي يادم نيست که پدر مادرم چه اسمي روم گذاشتن 600 00:52:36,472 --> 00:52:37,937 اين چه حرفاييه ميزني تايگر؟ 601 00:52:38,804 --> 00:52:40,292 تايگر... تايگر... تايگر 602 00:52:40,804 --> 00:52:42,531 ...يه بار آقاي شنوي اينو بهم گفت 603 00:52:43,170 --> 00:52:44,362 و بعد همه بهم گفتن تايگر 604 00:52:45,304 --> 00:52:46,792 تايگر اسم سگه 605 00:52:48,370 --> 00:52:52,199 من که گفتم... وقتي دار مخ اونو ميزني خودت اسير نشي 606 00:52:53,169 --> 00:52:54,225 حالا اسير شدي 607 00:52:55,969 --> 00:52:57,025 حالا بگو ممنون 608 00:53:04,035 --> 00:53:05,261 يه چيزي بگم؟ 609 00:53:06,968 --> 00:53:08,024 تو زن داداش خوبي انتخاب کردي 610 00:53:14,467 --> 00:53:16,489 ساعت پنج صبحه برو بخواب 611 00:53:17,300 --> 00:53:18,788 شب موقع نمايش زن داداشه 612 00:53:35,797 --> 00:53:36,853 ...متاسفم 613 00:53:38,998 --> 00:53:40,054 ...متاسفم 614 00:53:50,262 --> 00:53:51,318 ببخشيد؟ 615 00:58:53,359 --> 00:58:54,847 ...تو ده دقيقه نصف دابلينو نابود کردي 616 00:58:54,925 --> 00:58:56,753 ...و اون مامورم فرار کرد چيکار داري ميکني تايگر؟ 617 00:58:56,825 --> 00:58:57,881 بايد تو اون موقعيت چيکار ميکردم؟ 618 00:58:58,758 --> 00:59:00,155 و اون يارو فهميده که من نويسنده نيستم 619 00:59:00,224 --> 00:59:02,348 اون که هيچ... تمام شهر فهميدن که تو نويسنده نيستي 620 00:59:04,757 --> 00:59:05,813 الان پروفسور کجا ميتونه باشه؟ 621 00:59:06,024 --> 00:59:07,148 ...حتما داره نمايشو تماشا ميکنه ميخواي کجا باشه؟ 622 00:59:07,924 --> 00:59:08,980 يه کاري کن... تو هم برو اونجا 623 00:59:09,058 --> 00:59:10,114 اونجا از دست پليسم در اماني 624 00:59:10,190 --> 00:59:12,417 من از خطوط امنيتي با آقاي شنوي صحبت ميکنم و بعد بهت زنگ ميزنم 625 00:59:12,490 --> 00:59:14,751 باشه ؛ گوشيتو روشن نگه دار باشه 626 00:59:14,890 --> 00:59:17,014 و گوش کن ، صورتتو درست کن 627 00:59:17,090 --> 00:59:18,350 باشه ، درست ميکنم 628 00:59:18,423 --> 00:59:20,479 و گوش کن... اينو بگير 629 00:59:24,422 --> 00:59:25,478 فرمايش ديگه اي باشه؟ 630 00:59:26,121 --> 00:59:27,848 ...نه نه ، بعد از اين همه خرابکاري 631 00:59:28,088 --> 00:59:29,815 برو و با زن داداش بشين نمايش نگاه کن 632 01:00:42,912 --> 01:00:43,968 بگو گوپي 633 01:00:44,179 --> 01:00:46,474 تو خونه ي پروفسور داره يه فعاليت هايي انجام ميشه 634 01:00:46,912 --> 01:00:48,377 اما پروفسور که اينجاست 635 01:00:48,445 --> 01:00:50,410 ...همين که گفتم تو سريع برو اونجا 636 01:00:50,478 --> 01:00:52,443 ...يه خبراييه اوه لعنتي 637 01:01:40,472 --> 01:01:41,732 دستت رو بزار پشت سرت 638 01:01:43,172 --> 01:01:44,228 ...برگرد 639 01:01:45,405 --> 01:01:46,461 آروم 640 01:01:51,871 --> 01:01:52,927 زويا...تو؟ 641 01:01:59,304 --> 01:02:00,394 تو که تو نمايش بودي؟ 642 01:02:11,335 --> 01:02:12,732 تو با پروفسور چيکار داري؟ 643 01:02:12,802 --> 01:02:14,267 پس ميخواي با پروفسور مصاحبه کني؟ 644 01:02:14,335 --> 01:02:15,391 تو کارت چيه؟ 645 01:02:15,468 --> 01:02:16,728 تو شبيه يه نويسنده نيستي 646 01:02:17,734 --> 01:02:18,790 اوه خدايا 647 01:02:19,467 --> 01:02:22,728 تو ميخواي که با پروفسور کيدوائي يکم وقت بگذروني؟ 648 01:02:24,934 --> 01:02:25,990 ...مامور 649 01:02:28,066 --> 01:02:29,122 درسته ؟...ISI 650 01:02:36,998 --> 01:02:38,054 ...بلند شو 651 01:03:00,763 --> 01:03:01,819 بشين 652 01:03:15,794 --> 01:03:17,089 پس تو يه ماموري 653 01:03:19,793 --> 01:03:22,986 و معلومه که کارتو خوب بلدي 654 01:03:27,759 --> 01:03:29,315 ...حتما ميدوني که 655 01:03:31,059 --> 01:03:33,217 ما تو اين موقعيت ها چيکار ميکنيم 656 01:03:36,392 --> 01:03:38,119 بازم ، بهت ميگم 657 01:03:42,791 --> 01:03:44,722 تو دو تا راه داري 658 01:03:48,823 --> 01:03:50,220 ...يا با ما کار کني 659 01:03:52,723 --> 01:03:54,450 همه ي اطلاعاتو به ما بدي 660 01:03:58,856 --> 01:03:59,912 ...يا 661 01:04:05,855 --> 01:04:07,013 ...مجبورم همينجا 662 01:04:09,221 --> 01:04:12,709 من به کشورم خيانت نميکنم 663 01:04:16,387 --> 01:04:18,352 ...پس من فقط يه راه دارم 664 01:04:22,452 --> 01:04:23,712 و تو هم همينطور 665 01:05:04,748 --> 01:05:06,008 اسم من مانيش نيست 666 01:05:07,847 --> 01:05:09,278 و من نويسنده نيستم 667 01:05:12,113 --> 01:05:13,442 ...به جز اين دو تا 668 01:05:15,146 --> 01:05:17,008 من همه چيزو بهت راست گفتم 669 01:05:20,113 --> 01:05:22,101 ...فقط ميخوام اينو بدونم که 670 01:05:26,112 --> 01:05:28,270 ...اون چيزي که من تو چشماي تو ديدم 671 01:05:31,744 --> 01:05:32,970 اون دروغ بود؟ 672 01:05:39,710 --> 01:05:41,937 من فقط داشتم کارم رو انجام ميدادم 673 01:05:48,175 --> 01:05:49,265 نه چيز ديگه اي 674 01:06:29,978 --> 01:06:33,602 تايگر ، تو در هر ماموريتي ، بالاخره يکي رو ميکشي 675 01:06:34,177 --> 01:06:36,665 تو اين ماموريت ، ما اينو نميخواستيم 676 01:06:36,778 --> 01:06:38,800 ...قربان ، اونجا شرايط خيلي بد شده بود 677 01:06:39,144 --> 01:06:41,473 فقط من و مامور اونا بوديم 678 01:06:41,577 --> 01:06:43,804 پليس جنازه ي مامور اونا رو پيدا کرده 679 01:06:44,377 --> 01:06:46,501 اميدوارم ردي بجا نذاشته باشي 680 01:06:46,577 --> 01:06:49,202 نه قربان ، حتي هارد ديسکم بازيابي کردم 681 01:06:49,676 --> 01:06:51,073 دادمش به جوشي 682 01:06:51,409 --> 01:06:52,999 تو گزارشات رو مرتب کن 683 01:06:57,708 --> 01:06:58,866 ...تايگر 684 01:07:01,008 --> 01:07:03,565 براي ماموريت بعديت آماده اي؟ 685 01:07:04,408 --> 01:07:07,100 قربان يکم خسته شدم ، از انجام عمليات 686 01:07:07,707 --> 01:07:09,172 ...اگه صلاح بدونيد 687 01:07:10,040 --> 01:07:12,301 چند روزي به من کار دفتري بديد 688 01:07:21,538 --> 01:07:23,867 من زويا ام... دوستام بهم ميگن زي 689 01:07:23,939 --> 01:07:25,529 من مانيش چاندرا ام 690 01:07:25,938 --> 01:07:27,960 دوستام بهم ميگن دور درشن 691 01:07:30,437 --> 01:07:33,266 بچسبون به سقف دهنت و محکم بگو ري 692 01:07:33,371 --> 01:07:34,563 ري ي 693 01:07:35,371 --> 01:07:36,200 ري 694 01:07:36,270 --> 01:07:37,326 تانگ ري درسته 695 01:07:37,404 --> 01:07:38,097 درسته؟ 696 01:07:38,170 --> 01:07:39,396 ظرفتونو بگيريد 697 01:07:45,203 --> 01:07:47,963 آدماي کمي پيدا ميشن که به حرف دلشون گوش ميدن 698 01:07:48,636 --> 01:07:49,896 تو خوش شانسي 699 01:08:08,133 --> 01:08:09,826 هي پسرم 700 01:08:10,300 --> 01:08:11,424 بله آقاي باگا؟ 701 01:08:11,532 --> 01:08:13,963 خيلي سرت شلوغه. حالا ديگه ميخواي کجا بري؟ 702 01:08:14,065 --> 01:08:15,428 هيچ جا آقاي باگا هيچ خبري نيست 703 01:08:15,532 --> 01:08:17,520 پس بيا من تا خونه ميرسونمت 704 01:08:17,632 --> 01:08:18,393 بريم ، بريم 705 01:08:18,466 --> 01:08:19,590 ...ميدوني پسرم 706 01:08:19,665 --> 01:08:22,494 قراره نشست وزراي خارجه سازمان ملل تو استانبول انجام بشه 707 01:08:22,565 --> 01:08:24,427 و ما يه پيغام دريافت کرديم 708 01:08:24,531 --> 01:08:27,826 که نماينده ي پاکستان ميخواد دوباره بحث کشمير رو پيش بکشه 709 01:08:27,897 --> 01:08:29,419 ...بعد از اين همه مدت 710 01:08:29,497 --> 01:08:33,656 آقاي شنوي ازم خواست که همه ي منابع پاکستاني رو شنود کنم 711 01:08:33,730 --> 01:08:39,719 و تو بيست روز گذشته اين پياماي تصادفي مغز منو داغون کرده 712 01:08:40,129 --> 01:08:43,890 اونا براي بدتر کردن قضيه... کدها رو به اسم بازيگراي ما گذاشتن 713 01:08:43,996 --> 01:08:47,325 حالا بگو ببينم ، مگه تو دولت مليکا شراوت داريم؟ 714 01:08:47,395 --> 01:08:49,986 ...گلشن گروور داريم ، آمريش پوري داريم 715 01:08:50,095 --> 01:08:53,254 فقط فيلما نيست ، تلوزيونم ول نکردن 716 01:08:53,327 --> 01:08:58,349 الان بيست روزه که يه پيام دريافت ميشه هر روز ، همون پيام 717 01:08:58,461 --> 01:09:01,790 که زي تي وي کنفرانس رو پوشش ميده 718 01:09:01,860 --> 01:09:03,485 دور درشنم مياد يا نه؟ 719 01:09:03,593 --> 01:09:06,422 نميفهمم... ارتباط اونا با دور درشن چيه؟ 720 01:09:06,493 --> 01:09:08,118 آخه کي برنامه ي دور درشنو نگاه ميکنه 721 01:09:08,193 --> 01:09:10,987 آقاي باگا ، من ميخوام اون پيامو ببينم همين الان 722 01:09:15,025 --> 01:09:18,479 اينه... همين هر روز مياد 723 01:09:27,857 --> 01:09:30,516 پسر ... دنبال چي مي گردي ؟ به کمکم نياز داري ؟ 724 01:09:32,523 --> 01:09:34,920 ...تو خواسته بودي پشته ميز نشين بشي 725 01:09:34,990 --> 01:09:38,149 پس چرا يه دفعه مي خواي بري استانبول ؟ 726 01:09:38,222 --> 01:09:41,676 .قربان ، شما مي دونيد که جاسوس ها بيشتر از ديپلمات ها تو اين کنفرانس ها هستن 727 01:09:41,788 --> 01:09:43,980 ...قربان ، مقامات از تمام دنيا هستن 728 01:09:44,055 --> 01:09:46,612 .قربان ، يه معدن طلا از اطلاعاته 729 01:09:47,455 --> 01:09:49,283 چطوري مي تونيم اينو از دست بديم ، قربان ؟ 730 01:09:51,954 --> 01:09:56,318 !باشه ، تايگر ... لباسات رو حاضر کن و بريم استانبول 731 01:10:22,384 --> 01:10:25,144 ...انتظارات از وزيران خارجه هند و پاکستان بالاست 732 01:10:25,216 --> 01:10:28,545 ...در حاشيه اجلاس وزيران در سازمان ملل متحد استانبول 733 01:10:28,617 --> 01:10:32,275 اين انتظار ميره که وزراي خارجه هند و پاکستان 734 01:10:32,382 --> 01:10:34,472 .ممکنه يک جلسه غير رسمي داشته باشن 735 01:10:34,582 --> 01:10:37,775 .اين خبر خوبي براي روابط دو جانبه هر دو کشور است 736 01:12:34,068 --> 01:12:38,227 .از اينجا برو ... افرادم به زودي ميرسن 737 01:12:44,433 --> 01:12:45,796 ...برو 738 01:12:47,299 --> 01:12:48,525 !برو 739 01:13:36,627 --> 01:13:37,785 خسته شدي ؟ 740 01:14:40,186 --> 01:14:41,947 هي ... تو کي هستي ؟ 741 01:14:42,019 --> 01:14:43,881 .نگران نباش ، من دوست اون هستم 742 01:14:43,985 --> 01:14:45,109 .به سمت شهر قديمي رانندگي کن 743 01:14:45,352 --> 01:14:46,544 شهر قديمي ... باشه ؟ 744 01:14:47,085 --> 01:14:48,311 .باشه 745 01:15:09,782 --> 01:15:11,441 چرا گفتي بيام اينجا ، زويا ؟ 746 01:15:14,248 --> 01:15:15,440 .بهم بگو ، زويا 747 01:15:15,715 --> 01:15:17,771 اين براي تو خيلي آسون بود تفنگ رو بذاري روي سرم 748 01:15:17,847 --> 01:15:20,108 و بهم بگي که دوستم داري ... اين طور نيست ؟ 749 01:15:20,214 --> 01:15:21,543 به همين سادگيه ؟ 750 01:15:21,647 --> 01:15:23,669 ...اگر اسلحه دست تو بود 751 01:15:24,647 --> 01:15:26,135 .باز هم همون چيز رو مي گفتم 752 01:15:26,213 --> 01:15:28,144 ...اين اونطور که تو فکر مي کني آسون نيست 753 01:15:28,746 --> 01:15:32,269 ...مامور ديگه اي که تو کشتي 754 01:15:32,346 --> 01:15:34,538 .فيروز ... اون هم حقي داشته 755 01:15:36,512 --> 01:15:42,341 ...يه دختر ... آموزش ديده که وظيفه اونو از افتادن تو عشق منع مي کنه 756 01:15:43,211 --> 01:15:47,040 اون به کي مي تونه بله بگه ، همينطوربه اوني که عشقشه ؟ 757 01:15:50,377 --> 01:15:53,536 به مردي که اسم واقعيش رو نمي دونه ؟ 758 01:15:54,343 --> 01:15:56,604 به مردي که اسلحه رو به سمتش نشانه گرفته بود ؟ 759 01:15:59,510 --> 01:16:01,941 ...و حتي گفتم چه فايده داره که اون کار رو بکنم ؟ 760 01:16:02,809 --> 01:16:05,434 .ما دو تا هرگز نمي تونيم با هم باشيم 761 01:16:07,741 --> 01:16:09,763 و معني با هم بودن چيه ؟ 762 01:16:09,841 --> 01:16:12,806 که ما هرماه بيايم مرز واگاه دست تکان بديم ؟ 763 01:16:13,041 --> 01:16:16,665 يا براي هم ديگه تو راديو هند آهنگ درخواست بديم ؟ 764 01:16:16,740 --> 01:16:19,569 .هستي RAW هستم...تو ISI من 765 01:16:21,574 --> 01:16:23,335 .ما دشمن هستيم 766 01:16:23,640 --> 01:16:26,037 .وظيفه ما اجازه نميده با هم باشيم 767 01:16:27,240 --> 01:16:29,705 .افراد ما اجازه نميدن ما با هم باشيم 768 01:16:31,272 --> 01:16:34,533 .اونا دنبالمون ميان و ما رو زنده نمي ذارن 769 01:16:45,203 --> 01:16:46,691 ...بله ، کاپيتان ابرار 770 01:16:47,903 --> 01:16:49,425 ...نه من ميام اونجا 771 01:16:50,103 --> 01:16:52,534 .بله ، حتمأ... بله 772 01:17:22,933 --> 01:17:25,762 *..آسمان* 773 01:17:25,866 --> 01:17:28,729 *..مالِ هردومون بود* 774 01:17:28,832 --> 01:17:31,797 *..ولي همه چي مثل يه خواب* 775 01:17:31,898 --> 01:17:33,386 *دود شد و رفت هوا...* 776 01:17:33,464 --> 01:17:36,224 *..آسمان* 777 01:17:36,298 --> 01:17:38,923 *..مالِ هردومون بود* 778 01:17:38,997 --> 01:17:42,019 *...ولي همه چي مثل گرد و غباري بود* 779 01:17:42,097 --> 01:17:43,994 *که فقط بوش رو حس کرديم و تموم شد..* 780 01:17:44,063 --> 01:17:47,119 *..هر جايي که بخواي بري* 781 01:17:47,196 --> 01:17:49,855 *..بازم برميگردي و منو پيدا مي کني* 782 01:17:49,930 --> 01:17:54,294 *چون من ديگه الآن نيمي از وجودِ تو هستم* 783 01:17:54,396 --> 01:17:56,861 *من يه سياره ي تنهام* 784 01:17:56,929 --> 01:17:59,451 *تو هم يه سياره ي تنهايي* 785 01:17:59,528 --> 01:18:02,187 *..پس بذار با همديگه بريم و* 786 01:18:02,261 --> 01:18:04,453 *کنارِ هم يه کهکشانِ ديگه درست کنيم..* 787 01:18:04,527 --> 01:18:06,992 *من يه سياره ي تنهام* 788 01:18:07,094 --> 01:18:09,651 *تو هم يه سياره ي تنهايي* 789 01:18:09,761 --> 01:18:12,352 *..پس بذار با همديگه بريم و* 790 01:18:12,427 --> 01:18:15,551 *کنارِ هم يه کهکشانِ ديگه درست کنيم..* 791 01:18:15,626 --> 01:18:18,148 *..تو توي قلبم حک شدي* 792 01:18:18,226 --> 01:18:20,748 *..تو مالِ مني* 793 01:18:20,825 --> 01:18:22,619 *...بخاطرِ تو بود که* 794 01:18:22,692 --> 01:18:25,521 *من خودمو باور کردم* 795 01:18:25,625 --> 01:18:28,419 *..وقتي تو نيستي* 796 01:18:28,492 --> 01:18:30,980 *انگار هيچي سرِ جاش نيست...* 797 01:18:31,091 --> 01:18:33,056 *...ولي مي دونم وقتي من اينجام* 798 01:18:33,124 --> 01:18:35,589 *پس حتماً تو هم همينجايي...* 799 01:18:35,691 --> 01:18:38,554 *..هر جايي که بخواي بري* 800 01:18:38,623 --> 01:18:41,417 *..بازم برميگردي و منو پيدا مي کني* 801 01:18:41,490 --> 01:18:45,819 *چون من ديگه الآن نيمي از وجودِ تو هستم* 802 01:18:45,923 --> 01:18:48,354 *من يه سياره ي تنهام* 803 01:18:48,455 --> 01:18:50,852 *تو هم يه سياره ي تنهايي* 804 01:18:50,922 --> 01:18:53,353 *..پس بذار با همديگه بريم و* 805 01:18:53,455 --> 01:18:56,147 *کنارِ هم يه کهکشانِ ديگه درست کنيم..* 806 01:18:56,222 --> 01:18:58,653 *من يه سياره ي تنهام* 807 01:18:58,755 --> 01:19:01,186 *تو هم يه سياره ي تنهايي* 808 01:19:01,254 --> 01:19:03,845 *..پس بذار با همديگه بريم و* 809 01:19:03,954 --> 01:19:07,612 *کنارِ هم يه کهکشانِ ديگه درست کنيم..* 810 01:19:40,316 --> 01:19:41,906 سلام ... کجا بودي ؟ 811 01:19:41,982 --> 01:19:42,947 .ممنون ، قربان 812 01:19:43,016 --> 01:19:44,481 .کل شب رو رفته بودي 813 01:19:44,582 --> 01:19:46,172 .دنبال راهنما بودم ، قربان 814 01:19:46,682 --> 01:19:47,942 .راحت باش 815 01:21:15,338 --> 01:21:17,462 مي تونم خواهش کنم از اين رقص لذت ببريم ؟ 816 01:21:18,104 --> 01:21:20,729 ...متاسفم اما براي من مناسب نيست 817 01:21:21,104 --> 01:21:23,501 تايگر چه غلطي مي کنه ؟ 818 01:21:23,870 --> 01:21:25,563 ...اين يک کنفرانس صلح هستش 819 01:21:29,303 --> 01:21:32,097 .ديپلمات ها از همه دنيا در حال رقصيدن با هم ديگه هستن 820 01:21:33,136 --> 01:21:39,397 پس چرا ديپلمات هاي هندوستان و پاکستان يه گوشه وايستادن ؟ 821 01:21:39,902 --> 01:21:43,299 .اين پروتکل ما نيستش ... متاسفم 822 01:21:44,601 --> 01:21:46,226 ...اگر براتون اشکالي نداره 823 01:21:50,367 --> 01:21:51,525 .ممنون 824 01:22:00,833 --> 01:22:02,560 فکر مي کني چه غلطي مي کني ؟ 825 01:22:12,131 --> 01:22:13,756 ...زويا ... حق با تو بود 826 01:22:14,597 --> 01:22:16,926 ...دنيا هرگز نميذاره ما با هم باشيم 827 01:22:18,063 --> 01:22:20,085 ...پس بيا دنيامون رو خودمون بسازيم 828 01:22:21,496 --> 01:22:22,825 .بيا فرار کنيم ، زويا 829 01:22:22,897 --> 01:22:26,487 .تو ديونه شدي ... حرف بيخود نزن 830 01:22:28,795 --> 01:22:32,056 ...تنها خدا مي دونه که چقدر 2 کشور ما با هم مبارزه مي کنن 831 01:22:32,695 --> 01:22:34,956 .ما نمي تونيم براي اونا تا آخر عمر صبر کنيم 832 01:22:36,462 --> 01:22:40,257 .و اين ممکنه يه کمي سخت باشه انجام دادنش وقتي که ما پير بشيم 833 01:22:42,694 --> 01:22:46,523 ...چه اتفاقي براي زندگي ما مي افته بعد از تموم شدن اين موسيقي 834 01:22:47,426 --> 01:22:50,914 .همه تو دست هاي توئه ، زويا... 835 01:23:36,787 --> 01:23:38,047 ...تايگر 836 01:23:38,287 --> 01:23:39,343 ...تايگر 837 01:23:40,687 --> 01:23:42,380 !عجله کن ... ما بايد بريم فرودگاه 838 01:23:42,987 --> 01:23:46,214 سلام ... زويا ، تو اونجايي ؟ 839 01:23:46,319 --> 01:23:48,409 .ما دير به فرودگاه ميرسيم 840 01:23:48,520 --> 01:23:51,917 .لطفأ عجله کن و بيا پايين 841 01:24:17,983 --> 01:24:20,777 ...قربان ، ما نمي تونيم با تايگر تماس بگيريم . اون در دسترس نيست 842 01:24:20,849 --> 01:24:23,246 .قربان ... من فکر مي کنم پاکستاني ها اونو دزديدن 843 01:24:23,315 --> 01:24:25,042 !دزديدن ! مزخرفه 844 01:24:25,515 --> 01:24:27,140 .اون خيلي براي اونا خوبه 845 01:24:27,248 --> 01:24:30,236 .گوش کنين ... اين خبر بيرون نبايد بره 846 01:24:30,314 --> 01:24:31,210 .باشه ، قربان 847 01:24:33,647 --> 01:24:35,441 گوپي ، کجا بودي ؟ 848 01:24:35,514 --> 01:24:37,706 .با پرواز بعدي از لندن بيا اينجا 849 01:24:58,844 --> 01:25:00,706 اون از کدوم بانک پول برداشت کرده ؟ 850 01:25:01,277 --> 01:25:02,435 چقدر ؟ 851 01:25:02,511 --> 01:25:05,237 ...قربان ... کلأ 47 هزار دلار ، قربان 852 01:25:05,910 --> 01:25:08,375 چهل و هفت هزار دلار ؟ 853 01:25:08,977 --> 01:25:10,670 .قربان ... حدود 2.3 ميليون روپيه 854 01:25:14,842 --> 01:25:16,273 ...بايد 2.3 ميليون باشه 855 01:25:16,342 --> 01:25:21,035 .روز بازنشستگيم ... همش رو خرج مي کنم 856 01:25:23,774 --> 01:25:26,035 !تايگر دزديده نشده 857 01:25:43,239 --> 01:25:44,864 ...فکرش رو بکن 858 01:25:44,972 --> 01:25:49,960 تايگر چقدر اطلاعات محرمانه در مورد سازمان ما داره ؟ 859 01:25:51,471 --> 01:25:54,062 ...اگر کسي اطلاعات رو به دست بياره 860 01:25:54,171 --> 01:25:59,034 .امنيت ماموران ما تو کل دنيا به خطر مي افته 861 01:26:02,070 --> 01:26:06,195 ...قربان ... من دقيقأ نمي دونم تايگر کجاست يا داره چي کار مي کنه 862 01:26:07,236 --> 01:26:11,167 ...اما اون اين نوع اطلاعات رو تا وقتي که زنده ست به کسي نميده 863 01:26:11,635 --> 01:26:13,100 .من در موردش مطمئنم 864 01:26:13,169 --> 01:26:14,361 ...قربان 865 01:26:15,134 --> 01:26:16,121 ...به ما خبر رسيده که 866 01:26:16,235 --> 01:26:18,200 .يه نماينده پاکستاني هم از صبح گم شده 867 01:26:18,834 --> 01:26:19,890 چي ؟ 868 01:26:52,164 --> 01:26:53,288 زويا ؟ 869 01:26:55,296 --> 01:26:57,488 .اين آدرس هتله 870 01:26:57,563 --> 01:26:58,528 .باشه 871 01:26:58,763 --> 01:27:00,422 .اين هتل براي دوستشه 872 01:27:00,497 --> 01:27:02,985 .اون فردا به ما کمک مي کنه که بيلط رزرو کنيم 873 01:27:04,329 --> 01:27:05,885 چقدر طول ميکشه ؟ 874 01:27:05,995 --> 01:27:08,290 .شايد خيلي طول بکشه ... شايد تمام شب ... تو مراقب باش 875 01:27:11,495 --> 01:27:13,517 .قربان ... اين زويا هستش 876 01:27:15,194 --> 01:27:20,853 گوپي ... مي دوني تو اين دنيا چقدر کشور هستش ؟ 877 01:27:21,594 --> 01:27:22,786 قربان ؟ 878 01:27:22,860 --> 01:27:26,348 ...دويست و يک کشور تو دنيا هستش 879 01:27:28,593 --> 01:27:32,422 و تايگر کثافت تونسته فقط يه دختر از پاکستان پيدا کنه ؟ 880 01:28:29,918 --> 01:28:32,179 کاپيتان ابرار ... چرا شما منو اينجا خواستين ؟ 881 01:28:32,285 --> 01:28:34,477 .ملاقاتي مثل اين مي تونه کل برنامه رو خراب کنه 882 01:28:34,551 --> 01:28:36,345 ...بخاطر اينکه من در مورد تو نگرانم 883 01:28:36,618 --> 01:28:38,106 .اون يه مامور خيلي خطرناکه 884 01:28:38,184 --> 01:28:41,377 .من خوبم ... اما شما هم بايد يه کمي بيشتر صبور باشيد 885 01:28:41,450 --> 01:28:43,677 .گول زدن اون به اين آسوني ها هم نيست 886 01:28:43,750 --> 01:28:45,045 ...چيزي که ميگي درسته 887 01:28:45,150 --> 01:28:47,944 اما ما بايد بدونيم تو چي ميکني و دقيقأ کجايي ؟ 888 01:28:48,016 --> 01:28:49,777 ...اون به من مشکوک نيست 889 01:28:49,850 --> 01:28:52,610 .اما آوردن اون پيش شما اينجا خيلي خطرناکه 890 01:28:52,716 --> 01:28:55,113 ...من اونو براي شما ميارم ، اما نه اينجا 891 01:28:55,216 --> 01:28:58,340 .خيلي از هندي ها اينجا هستن ... که دنبال اون هستن 892 01:28:58,982 --> 01:29:01,038 .من اونو براي مدت کوتاهي به فرودگاه ميارم 893 01:29:01,114 --> 01:29:03,840 .ما ساعت 10:30 به قزاقستان پرواز داريم 894 01:29:04,948 --> 01:29:06,845 .اين تغيير قيافه منه 895 01:29:06,948 --> 01:29:09,777 .اونم مثل من تغيير قيافه ميده 896 01:29:09,980 --> 01:29:11,741 تو مي توني تو فرودگاه از ما عکس بندازي 897 01:29:11,813 --> 01:29:14,142 .و اونو بفرستي براي ايستگاه تون تو قزاقستان 898 01:29:15,246 --> 01:29:17,074 .بعد از اون ... اون مال توئه 899 01:29:20,446 --> 01:29:22,105 ...مراقب خودت باش 900 01:29:53,808 --> 01:29:55,205 !اوه ، خداي من 901 01:29:56,008 --> 01:29:58,939 ...براي يه ثانيه نتونستم بشناسمت 902 01:29:59,308 --> 01:30:01,136 .اما من کامل ميشناسمت 903 01:30:01,774 --> 01:30:04,637 .بليط ها گرفته شده ... گذرنامه ها گرفته شده . آماده رفتن 904 01:31:35,429 --> 01:31:38,622 ...با دقت بهم گوش کن ...سمت راست 905 01:31:38,696 --> 01:31:41,889 ...مردي که با ژاکت سياه و يه چمدون قرمز که داشت قهوه مي خورد 906 01:31:41,962 --> 01:31:43,325 .هستش ISI اون يه مامور 907 01:31:45,128 --> 01:31:46,684 ...محل تحويل بار اونجا 908 01:31:47,228 --> 01:31:48,693 ...مردي که با دوربينه 909 01:31:49,328 --> 01:31:51,486 ...پشت سر اون مردي که با گوشي هستش 910 01:31:52,094 --> 01:31:53,753 .هستن ISI اونا هم از 911 01:31:55,327 --> 01:31:59,486 .با من بيا ... پرواز ما اعلام شده 912 01:32:00,293 --> 01:32:02,520 .اما پرواز ما هنوز يک ساعت مونده بره 913 01:32:03,159 --> 01:32:04,784 .ما به قزاقستان نميريم 914 01:32:05,359 --> 01:32:06,619 پس ما کجا ميريم ؟ 915 01:32:06,992 --> 01:32:09,219 .ميفهمي . سريع بيا 916 01:32:55,753 --> 01:32:57,184 تو همه چي رو ميدونستي ؟ 917 01:32:58,853 --> 01:33:02,012 .من قبل از اينکه عاشق بشم يه مامور بودم 918 01:33:02,252 --> 01:33:09,013 ...اما من به خاطر نمايش اون روزت تو سالن رقص بايد اين کار رو مي کردم 919 01:33:09,818 --> 01:33:11,680 ...کاپيتان ابرار تو رو ديد و گفت 920 01:33:11,751 --> 01:33:14,080 .اين طعمه با خوشحالي به سمت تله ميره 921 01:33:14,984 --> 01:33:17,541 .و درست همون موقعه ... اون يه نقشه براي گرفتن تو کشيد 922 01:33:18,617 --> 01:33:21,605 ...اما اگر تو منو با کاپيتان ابرار ديدي 923 01:33:22,650 --> 01:33:24,343 پس چرا با من به فرودگاه اومدي ؟ 924 01:33:24,416 --> 01:33:27,973 ...زويا ... تمام زندگيم من فقط از کله ام استفاده کردم 925 01:33:29,049 --> 01:33:32,707 ...براي اولين بار به قلبم گوش دادم 926 01:33:33,582 --> 01:33:37,877 .فقط مي خواستم ببينم اين تصميمم منو کجا ميبره 927 01:33:46,814 --> 01:33:51,075 .فکرم مشغول اينه که حالا تو قزاقستان چه اتفاقي مي افته 928 01:33:58,579 --> 01:33:59,874 کسي رو شبيه اون ديدي ؟ 929 01:34:01,778 --> 01:34:04,675 .اونجا رو ببين ... تو ماشين 930 01:34:04,745 --> 01:34:08,268 .نگاه کن اونا شبيه هندي هاي لعنتي هستن 931 01:34:08,344 --> 01:34:10,707 ...آدم کش هاي لعنتي پاکستاني 932 01:34:18,943 --> 01:34:19,930 ...کاپيتان ابرار 933 01:34:20,043 --> 01:34:20,838 ...گوپي ، قربان 934 01:34:21,476 --> 01:34:25,033 ...قربان ... پرواز استانبول نزديک 4 ساعته به زمين نشسته 935 01:34:25,142 --> 01:34:26,402 .و هيچ کس ديده نشده 936 01:34:26,509 --> 01:34:27,599 ...بسيار خب 937 01:34:31,175 --> 01:34:33,969 .قربان ... اطلاعات در مورد قزاقستان اشتباه بوده 938 01:34:34,974 --> 01:34:36,701 .هيچ کس امروز اونجا نرفته 939 01:34:38,641 --> 01:34:40,902 .ديروز 2 پرواز بزرگ ديگه استانبول رو ترک کردن 940 01:34:41,007 --> 01:34:42,768 .يکي به لندن و اون يکي به فرانکفورت 941 01:34:43,606 --> 01:34:47,129 ...پس ببين چندتا پرواز ديگه از اونجا رفتن 942 01:34:47,239 --> 01:34:49,204 قربان... 623 پرواز به لندن بوده 943 01:34:49,306 --> 01:34:51,134 ...و 612 پرواز به فرانکفورت براي امروز برنامه ريزي شده 944 01:34:51,239 --> 01:34:54,602 ...تعداد کل مسافر ها 802 ، 825 نفره 945 01:34:54,672 --> 01:34:56,728 ...و اون دوتا مي تونستن با گذرنامه هر مليتي سفر کنن 946 01:34:56,839 --> 01:34:58,566 ...برام مهم نيست 947 01:34:59,305 --> 01:35:02,566 .جستجو رو ادامه بده ... ما بايد اونا رو پيدا کنيم 948 01:35:04,137 --> 01:35:05,659 ...قربان ... نظر من اينه 949 01:35:06,271 --> 01:35:09,759 .اگر تايگر تصميم گرفته ... پس پيدا کردنش خيلي سخته 950 01:35:09,870 --> 01:35:11,892 !ما تايگر رو ساختيم 951 01:35:15,936 --> 01:35:18,197 ...قبل از اونم داير بوده RAW 952 01:35:19,169 --> 01:35:21,691 .و حتي بعد از اونم ادامه ميده 953 01:35:27,902 --> 01:35:29,128 ...گوپي 954 01:35:30,501 --> 01:35:34,523 ...مقدار اطلاعاتي که تايگر در مورد سازمان ما داره 955 01:35:35,101 --> 01:35:40,055 ...اون اطلاعات رو به دست بياره ISI قبل از اينکه 956 01:35:40,534 --> 01:35:44,522 .ما بايد تايگر رو پيدا کنيم و اونو برگردونيم 957 01:35:48,132 --> 01:35:50,290 و ... اگه نخواست برگرده ؟ 958 01:35:54,331 --> 01:35:59,592 ...خب مطمئنم که ميدوني ما بايد چي کار کنيم 959 01:36:01,731 --> 01:36:03,855 ...فقط يادت باشه 960 01:36:04,997 --> 01:36:09,587 .هيچ کس نبايد بتونه جسد اونو شناسايي کنه 961 01:36:53,658 --> 01:36:55,919 *چشماتو همينطور بسته نگه دار* 962 01:36:55,991 --> 01:36:58,047 *بعدش آروم آروم تا دَه بشمار..* 963 01:36:58,124 --> 01:37:01,850 *حالا اگه مي توني بگرد و منو پيدا کن* 964 01:37:01,923 --> 01:37:04,717 *..بيا اين قصه ها رو بريز دور* 965 01:37:04,790 --> 01:37:06,982 *ما هر جا بريم غريبه ايم ، حتي توي شهرِ خودمون* 966 01:37:07,089 --> 01:37:10,815 ببين الآن چطور مثلِ هوا شديم و* *!!..هيچکي ما رو نمي بينه 967 01:37:11,055 --> 01:37:13,384 *..نزديکاي قلبم 968 01:37:13,455 --> 01:37:15,148 *..اگه اون برگِ رؤياها رو کنار بزني* 969 01:37:15,221 --> 01:37:17,049 *...حرفاي نگفته ي دلمو ، مي بيني...* 970 01:37:17,121 --> 01:37:19,450 *که همش مالِ توئه...* 971 01:37:19,555 --> 01:37:23,646 *..من از دست رفتم* 972 01:37:23,754 --> 01:37:28,049 *..تو هم از دست رفتي* 973 01:37:28,154 --> 01:37:32,586 *.. همه ي هوش و حواسمون* 974 01:37:32,653 --> 01:37:37,516 *از دست رفت...* 975 01:38:13,681 --> 01:38:17,976 *..آره..اين آرزوي منه* 976 01:38:18,081 --> 01:38:21,944 *که فقط به تو فکر کنم...* 977 01:38:22,414 --> 01:38:26,846 *... اين نور و روشناييِ توئه که* 978 01:38:26,913 --> 01:38:30,503 هميشه خواباي خوش رو..* *به چشام دعوت مي کنه 979 01:38:30,613 --> 01:38:33,272 *...وقتي که صبح خوابش مي گيره* 980 01:38:33,379 --> 01:38:35,140 *..وقتي که ستاره ها از خواب پا ميشن* 981 01:38:35,212 --> 01:38:37,302 *..ما هم همه چيو ميذاريم کنار* 982 01:38:37,412 --> 01:38:39,468 *!!.که چيکاره بوديم..* 983 01:38:39,578 --> 01:38:43,737 *..من از دست رفتم* 984 01:38:43,844 --> 01:38:48,173 *..تو هم از دست رفتي* 985 01:38:48,244 --> 01:38:52,539 *.. همه ي هوش و حواسمون* 986 01:38:52,610 --> 01:38:57,098 *از دست رفت...* 987 01:39:33,605 --> 01:39:37,866 *...آره..من داشتم نفس مي کشيدم* 988 01:39:37,937 --> 01:39:42,266 *..ولي زنده نبودم..* 989 01:39:42,504 --> 01:39:46,936 *..وقتي که قلبمو دادم به تو* 990 01:39:47,003 --> 01:39:50,593 *!!.تازه فهميدم که قلبم ، چه ضرباني داشته* 991 01:39:50,669 --> 01:39:53,294 *..من در تو غرق شدم* 992 01:39:53,403 --> 01:39:55,391 *..در تو گُم شدم* 993 01:39:55,503 --> 01:39:57,162 *...حالا اگه ازت دور شَم* 994 01:39:57,269 --> 01:39:59,461 *!!کجــا مي تونم برم..؟..* 995 01:39:59,535 --> 01:40:03,330 *..من از دست رفتم* 996 01:40:03,868 --> 01:40:07,993 *..تو هم از دست رفتي* 997 01:40:08,367 --> 01:40:12,355 *.. همه ي هوش و حواسمون* 998 01:40:12,733 --> 01:40:17,960 *از دست رفت...* 999 01:40:33,865 --> 01:40:35,160 معنيش چيه ؟ 1000 01:40:37,597 --> 01:40:39,858 ...عشق عاقلانه 1001 01:40:40,296 --> 01:40:41,989 .عشق نيست 1002 01:40:44,096 --> 01:40:45,425 !واي 1003 01:41:25,125 --> 01:41:27,113 !پولت رو بده من 1004 01:41:28,392 --> 01:41:30,051 !پولت رو بده من 1005 01:41:32,923 --> 01:41:35,945 !پولت رو بده من 1006 01:42:27,884 --> 01:42:30,872 .زويا ... بيا از اينجا بريم 1007 01:42:34,516 --> 01:42:37,538 .زويا ... بيا از اينجا بريم 1008 01:42:37,616 --> 01:42:39,410 چه زباني هستش ؟ 1009 01:42:39,782 --> 01:42:41,338 عربيه ؟ 1010 01:42:41,449 --> 01:42:45,471 ...نه ، عربي نيست ... صداها مثل ... هندي يا بنگالي ـه 1011 01:42:45,548 --> 01:42:50,241 ...گفتارش در هند ... پاکستان 1012 01:42:51,081 --> 01:42:54,638 ...بنگلادش ...افغانستان 1013 01:42:58,780 --> 01:43:02,234 دايال ... چرا اينو برام فرستادي ؟ 1014 01:43:02,346 --> 01:43:06,072 .مکاتبات سفارت رو برام نفرست 1015 01:43:06,513 --> 01:43:10,308 .تو بايد بتوني به اين سطح خودتون رسيدگي کني 1016 01:43:10,512 --> 01:43:13,171 ...مغزم با اين همه مزخرفات داغ کرده 1017 01:43:13,278 --> 01:43:15,766 ...و مخصوصأ وقتي که آماده ام برم خونه 1018 01:43:35,142 --> 01:43:37,004 کدوم سفارته ؟ 1019 01:43:37,075 --> 01:43:39,540 .هاوانا، قربان ... کوبا 1020 01:43:48,474 --> 01:43:51,268 .ماه عسل تموم شد ... تايگر 1021 01:44:16,738 --> 01:44:17,964 .ما رو تحت نظر دارن 1022 01:44:22,104 --> 01:44:23,364 .ساعتِ يازده 1023 01:44:26,470 --> 01:44:29,492 .حق با توئه ... ما رو تحت نظر دارن 1024 01:45:03,965 --> 01:45:06,725 مي تونيد لطفأ 20 دقيقه ديگه برگرديد ؟ 1025 01:45:07,398 --> 01:45:08,385 بله ، زويا ؟ 1026 01:45:08,498 --> 01:45:10,191 اونا گفتن اونا به اجازه مدير نياز دارن 1027 01:45:10,298 --> 01:45:13,092 ...براي همچين مبلغ بزرگي ...اونا ندارن 1028 01:45:13,530 --> 01:45:15,495 .اونا الان فقط مي تونن نصف اين مبلغ رو بدن 1029 01:45:15,597 --> 01:45:16,823 .باشه ... حالا همون رو بگير 1030 01:45:31,462 --> 01:45:34,222 .مدير 20 دقيقه ديگه مياد ... اينو همه چيزي که تونستم بگيرم 1031 01:45:34,328 --> 01:45:36,225 ...من با اين پول يه ماشين مي گيرم 1032 01:45:36,295 --> 01:45:38,760 ...تو بقيه پول رو از بانک برداشت کن 1033 01:45:38,861 --> 01:45:41,621 .نگران نباش ... ما امشب از اينجا ميريم 1034 01:45:55,625 --> 01:45:57,749 .اداره پليس لطفأ 1035 01:46:11,156 --> 01:46:14,246 .حالا وايسا ... به اندازه کافي فرار کردي 1036 01:46:25,788 --> 01:46:28,151 ...زويا ... ببين چي پيدا کردم 1037 01:46:28,755 --> 01:46:30,947 .جيپ ويلي ... همون مدل 52 1038 01:46:33,854 --> 01:46:37,979 .اوه ... متاسفم ، نمي خواستم تو رو ياد پدرت بندازم 1039 01:46:43,619 --> 01:46:44,879 چي شده ؟ 1040 01:46:45,586 --> 01:46:46,881 ...تموم شد 1041 01:46:50,452 --> 01:46:52,440 ...اونا منتظر تو هستن 1042 01:46:52,652 --> 01:46:54,776 .ما بايد بريم و تو اون ماشين بشينيم 1043 01:47:22,015 --> 01:47:23,809 ...تايگر ، سعي نکن اينجا کاري کني 1044 01:47:24,281 --> 01:47:28,610 .من ميدونم ... اگر اونا مجبور بشن ما رو اينجا ميکشن 1045 01:47:34,280 --> 01:47:35,540 ...بيا 1046 01:48:02,410 --> 01:48:03,705 !نه 1047 01:48:13,408 --> 01:48:15,464 !دنبال اونا برو ... سريع 1048 01:48:15,809 --> 01:48:17,536 !عجله کن 1049 01:49:05,536 --> 01:49:06,831 .زودباشين 1050 01:49:10,235 --> 01:49:11,962 .هي ، وايسا 1051 01:49:12,069 --> 01:49:13,728 .صبر کن ... صبر کن 1052 01:49:18,335 --> 01:49:19,595 .ممنون 1053 01:50:30,192 --> 01:50:32,214 !تايگر ... تايگر ، زودباش ! سريع 1054 01:51:08,387 --> 01:51:09,818 !بس کن ، زويا 1055 01:51:12,554 --> 01:51:13,883 !کافيه 1056 01:54:52,227 --> 01:54:54,715 اونا چي دارن و ما نداريم ؟ 1057 01:54:54,826 --> 01:54:56,416 ...پنج دقيقه بيشتر کافيه 1058 01:54:56,493 --> 01:54:58,754 برام اهميتي نداره ... اگه تو به اون شليک کني ... پس اين کار رو بکن 1059 01:55:04,359 --> 01:55:05,688 .بهت زنگ ميزنم 1060 01:55:05,792 --> 01:55:08,689 پس ، گوپي ... تو مي خواي به من شليک کني ؟ 1061 01:55:08,759 --> 01:55:10,247 .حقته شليک کنم 1062 01:55:10,325 --> 01:55:12,847 من چي کار کردم ؟ تو چي کار کردي ؟ 1063 01:55:14,557 --> 01:55:17,454 تايگر ، ميدوني چندتا کشور تو اين جهان هستش ؟ 1064 01:55:17,524 --> 01:55:21,114 ...دويست و يک کشور ... 201 کشور هستش و تو 1065 01:55:21,224 --> 01:55:26,383 .دويست و سه ... بعد از اينکه کوزوو از صربستان جدا شد 1066 01:55:27,056 --> 01:55:28,282 ...باشه 1067 01:55:28,656 --> 01:55:30,814 ...دويست و سه کشور و تو 1068 01:55:30,922 --> 01:55:33,444 ...نه ... 204 1069 01:55:33,856 --> 01:55:35,946 .براي اينکه مونته نگرو هم از صربستان جدا شده 1070 01:55:36,055 --> 01:55:38,612 !برام اهميتي نداره که 203 يا 204 کشور هستش 1071 01:55:38,721 --> 01:55:41,380 چطور مي توني با يه پاکستاني فرار کني ؟ 1072 01:55:41,855 --> 01:55:47,309 گوپي ... تو ميدوني زويا چقدر اطلاعات ميتونه به ما بده ؟ 1073 01:55:47,687 --> 01:55:49,584 هيچ فکر کردي ؟ 1074 01:55:49,720 --> 01:55:52,583 .زويا حاضره با ما به هند بياد 1075 01:55:53,686 --> 01:55:55,015 واقعأ ؟ 1076 01:55:56,986 --> 01:55:58,144 پس اون کجاست ؟ 1077 01:55:58,219 --> 01:55:59,616 .اونو صدا کن ... بريم 1078 01:56:01,219 --> 01:56:06,276 .براي اين من تو و پسرات رو لازم دارم 1079 01:56:06,351 --> 01:56:08,612 .چرا ؟ تو که بهم گفتي اون حاضره بياد 1080 01:56:08,751 --> 01:56:11,080 آره اما اين آدم هاي که الان با اون هستن 1081 01:56:11,151 --> 01:56:13,980 .نمي خوان بذارن اون به راحتي به هند بياد 1082 01:56:14,684 --> 01:56:16,115 اونا کي هستن ؟ 1083 01:56:16,384 --> 01:56:17,747 ...دوستاي ما 1084 01:56:21,449 --> 01:56:23,142 ...پس بذار اينو رک بگم 1085 01:56:23,650 --> 01:56:28,014 ...تو کوبا حمله کنيم ISI تو مي خواي ما به 1086 01:56:28,116 --> 01:56:31,740 چرا ... براي دزديدن يه دختر ؟ 1087 01:56:32,548 --> 01:56:33,877 دختر ؟ 1088 01:56:34,814 --> 01:56:37,109 ...همون دختر تو دوبلين زن داداشت بود 1089 01:56:37,181 --> 01:56:39,373 ...وقتي فهميدي اون يه پاکستاني بود 1090 01:56:40,047 --> 01:56:42,274 اون برات از زن داداش فقط يه دختر شد ؟ 1091 01:56:45,047 --> 01:56:48,876 ...گوپي ... اونا با پرواز فردا صبح اونو به پاکستان ميبرن 1092 01:56:49,747 --> 01:56:51,178 ...هي غارنشين 1093 01:56:51,246 --> 01:56:53,768 .هرچي لازمه انجام بشه ، بايد الان انجام بشه 1094 01:56:57,579 --> 01:56:59,441 آقاي شنوي چي ميگه ؟ 1095 01:57:01,645 --> 01:57:05,804 ...تايگر ... تايگر ... تايگر 1096 01:57:06,144 --> 01:57:07,871 تايگر چه غلطي مي کنه ؟ 1097 01:57:14,477 --> 01:57:17,772 .اين نقشه ... توکاس ، تو بايد اينجا باشي 1098 01:57:17,843 --> 01:57:19,740 ...قربان ... بابلو ... تو در اين نقطه باش 1099 01:57:19,809 --> 01:57:22,434 .باشه ، قربان . جسي ، تو جلوي اونا رو از اينجا ميگيري 1100 01:57:22,542 --> 01:57:24,632 ...تايگر ... اينو بگير . ممنون ، گوپي 1101 01:57:25,309 --> 01:57:31,298 تو ، غارنشين ... يه ارتش کامل آوردي فقط منو بگيري ؟ 1102 01:57:31,375 --> 01:57:33,397 قربان ... ما فراموش نکرديم که اومديم اينجا اون مردي رو بگيريم 1103 01:57:33,474 --> 01:57:34,803 .که همه چيز رو ما از اون ياد گرفتيم 1104 01:57:34,907 --> 01:57:38,736 .براي آخرين بار ... تو اينجا باش .بله ، قربان 1105 01:57:38,840 --> 01:57:40,737 .فردا صبح سر ساعت 8 1106 01:57:56,171 --> 01:57:58,796 ...پرواز ما 2 ساعت تاخير داره 1107 01:57:59,437 --> 01:58:02,698 .سعي نکن چيز غير عادي تو فرودگاه بکني 1108 01:58:07,570 --> 01:58:10,001 ...هيچي تو دنيا براي يه زن با ارزش تر 1109 01:58:10,103 --> 01:58:12,568 .از شرافت و عزتش نيست 1110 01:58:19,736 --> 01:58:22,997 ...و اون دوست هندي تو 1111 01:58:23,801 --> 01:58:26,028 .اون تنهات گذاشت و واقعأ سريع ناپديد شد 1112 01:58:37,400 --> 01:58:39,093 !زودباش ، زودباش 1113 01:59:03,796 --> 01:59:05,693 !زودباش ، زودباش ! برو ، برو 1114 01:59:36,826 --> 01:59:39,018 !عجله کن ! دنبال اونا برو ، سريع 1115 01:59:45,758 --> 01:59:49,053 !عوضي ... خدا تو رو آفريده اما ذاتت خرابه 1116 01:59:49,625 --> 01:59:50,954 !زن داداش 1117 02:00:04,123 --> 02:00:06,020 !دور بزنيد ! الان 1118 02:00:15,921 --> 02:00:17,386 !برو چپ 1119 02:01:37,812 --> 02:01:40,834 !زودباشين ، برو برو ! باند فرود 1120 02:01:40,911 --> 02:01:42,501 !زودباشين ! سريع حرکت کنين 1121 02:02:05,941 --> 02:02:07,929 !وايسا ! همونجا وايسا 1122 02:02:20,839 --> 02:02:22,532 ...درستش مي کنم ... نگران من نباش 1123 02:02:22,606 --> 02:02:24,594 ...هواپيما رو براي هيچي نگه ندار 1124 02:02:24,672 --> 02:02:26,933 !ما فقط همين يه فرصت رو براي فرار داريم 1125 02:03:04,801 --> 02:03:06,061 !برو ، برو ، برو 1126 02:03:06,134 --> 02:03:07,565 !جلوشون رو بگيرين 1127 02:05:05,719 --> 02:05:09,480 .هي ، خلبان ... پرواز کن منو به يه جاي امن ببر 1128 02:05:29,250 --> 02:05:30,510 ...الو 1129 02:05:30,849 --> 02:05:32,337 الو ؟ 1130 02:05:32,417 --> 02:05:34,007 ...آقاي شنوي 1131 02:05:42,882 --> 02:05:45,370 .حرف بزن ... اويناش سينگ راتهور 1132 02:05:45,481 --> 02:05:50,276 ...شما براي اولين بار اسم واقعي منو گفتين 1133 02:05:50,380 --> 02:05:53,106 ...تو هم براي اولين بار ذات واقعي خودت رو نشون دادي 1134 02:05:53,180 --> 02:05:57,612 .نه ، قربان ... براي اولين بار تو زندگيم صادقانه به دنبال قلبم رفتم 1135 02:05:57,680 --> 02:06:00,577 .تو وظيفه ات رو فراموش کردي 1136 02:06:00,880 --> 02:06:03,072 ...نه ، قربان ... من وظيفه ام رو هرگز فراموش نمي کنم 1137 02:06:03,146 --> 02:06:05,407 ...من وظيفه ام رو يادمه ... آموزشم 1138 02:06:05,512 --> 02:06:09,841 ...اما من هم فهميدم فراتر از اون تايگر يک انسان هم هست 1139 02:06:10,045 --> 02:06:14,409 .شما يه بار خودتون گفتين ... با حسرت ها زندگي کردن آسون نيست 1140 02:06:14,945 --> 02:06:18,433 ...عاشق دشمن شدن خيانته 1141 02:06:19,477 --> 02:06:23,306 ...قربان ... وقتي که من عاشق شدم ... هيچ کس به من نگفت که اون دشمنه 1142 02:06:23,410 --> 02:06:28,706 .و وقتي که تو عشق افتادم ... نتونستم درک کنم که چرا اون دشمنه 1143 02:06:31,609 --> 02:06:33,403 ...تايگر ...قربان 1144 02:06:33,475 --> 02:06:34,997 چند وقت مي خواي فرار کني ؟ 1145 02:06:35,075 --> 02:06:40,665 ...نياز نداشته باشن ISI و RAW قربان ... روزي که هند و پاکستان به 1146 02:06:41,474 --> 02:06:43,099 .اون روز ما بر ميگرديم 1147 02:06:48,607 --> 02:06:49,936 .موفق باشي 1148 02:06:53,839 --> 02:06:55,327 آقاي شنوي 1149 02:07:11,405 --> 02:07:15,530 ...مامور تايگر و مامور زويا تو ليست گمشدگان قرار گرفتن 1150 02:07:15,637 --> 02:07:17,966 .ISI و RAW تو پرونده هاي 1151 02:07:18,803 --> 02:07:21,098 ...اما گزارش هاي ديده شدن اونا 1152 02:07:21,237 --> 02:07:24,327 .از تمام دنيا گزارش شده 1153 02:07:24,902 --> 02:07:29,629 .با اين حال ، گرچه غير ممکنه بشه گفت اونا واقعأ تايگر و زويا بودن 1154 02:07:30,702 --> 02:07:35,724 .تمام دنيا رو براي پيدا کردن اونا گشتن ISI و RAW 1155 02:07:37,367 --> 02:07:39,060 ...براي اولين بار در تاريخشون 1156 02:07:39,134 --> 02:07:42,497 .اين سازمان هاي رقيب با هم در يک ماموريت کار کردن 1157 02:07:45,067 --> 02:07:47,896 ...تايگر و زويا ممکنه هر گوشه اي از اين دنيا باشن 1158 02:07:48,000 --> 02:07:51,022 .اونا شايد بعد از شنيدن اين خبرها لبخند بزنن 1159 02:08:23,523 --> 02:08:30,549 ترجمه فيلم از ميلاد طاهرخاني و محمد .خ (osweh) ترجمه ترانه هاي فيلم از دينا