1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 অনুবাদকগণ -ঈশান মুনতাসির- -আকাশ বসাক- 2 00:01:00,000 --> 00:02:00,000 সম্পাদনায় ঈশান মুনতাসির 3 00:02:05,600 --> 00:02:06,965 কোথায় ছিলে? এখানে একা সামলাতে যাচ্ছে না। 4 00:02:07,200 --> 00:02:08,884 স্যরি। দুটো প্যানকেক নিন। 5 00:02:09,200 --> 00:02:10,804 দাঁড়ান আরেকটু দুধ এনে দিচ্ছি। 6 00:02:16,680 --> 00:02:19,206 - মহল উপভোগ করছো? - এখানকার সবচেয়ে আরামদায়ক আসন। 7 00:02:28,320 --> 00:02:29,845 কী করছো? 8 00:02:43,440 --> 00:02:44,805 পরে দেখা হবে। 9 00:03:08,560 --> 00:03:09,721 হেই। 10 00:03:10,280 --> 00:03:13,648 তো কবে থেকে আমরা একই গাড়িতে আসা শুরু করবো? 11 00:03:13,800 --> 00:03:16,451 যেদিন থেকে আমর একই ছাদের তলায় থাকা শুরু করছি। 12 00:03:16,600 --> 00:03:17,601 - মানে... - ঠিক। 13 00:03:17,800 --> 00:03:18,881 আমি জোর করছি না। 14 00:03:20,440 --> 00:03:21,726 না। 15 00:03:21,960 --> 00:03:24,201 সমস্যা নেই। তুমি একটু জোর করতেই পারো। 16 00:03:24,760 --> 00:03:26,444 - ওহ, তাই? - হ্যাঁ, কেবল একটু। 17 00:03:29,440 --> 00:03:30,646 কোনো সাহায্য করতে পারি? 18 00:03:30,800 --> 00:03:32,370 আমার নাম কার্ট বাঙ্কার, স্যার। 19 00:03:32,560 --> 00:03:34,289 আমি এখানে ডেপুটি পদের জন্য আবেদন করতে এসেছি। 20 00:03:34,920 --> 00:03:36,126 সত্যি? 21 00:03:37,240 --> 00:03:39,561 জানি আমার দৈহিক গঠন কিছুটা চক্ষুশ্যুল লাগছে, 22 00:03:39,720 --> 00:03:42,803 তবে আপনাদের নিশ্চয়তা দিতে পারি সেই সংস্থার সাথে অনেক আগেই আমার সম্পর্ক ছিন্ন করে ফেলেছি। 23 00:03:42,960 --> 00:03:45,201 দুর্ভাগ্যক্রমে, ট্যাটুগুলো অপসারণ করা 24 00:03:45,360 --> 00:03:47,442 আমার প্রত্যাশার চেয়েও বেশি কঠিন ছিল। 25 00:03:47,920 --> 00:03:49,888 ড্যেড কাউন্টি শেরিফ ডিপার্টমেন্ট। 26 00:03:50,440 --> 00:03:52,602 - তুমি দেখছি সুদূর ফ্লোরিডা থেকে এসেছো। - আমার জন্মস্থান বানশিতে। 27 00:03:53,000 --> 00:03:54,331 পূর্বের সাথীদের থেকে 28 00:03:54,480 --> 00:03:56,289 দূরত্ব বজায় রাখাই আমার পক্ষে সবচেয়ে ভালো সিদ্ধান্ত ছিল। 29 00:03:56,440 --> 00:03:57,521 তাহলে ফিরে এলে কেন? 30 00:03:57,680 --> 00:03:59,364 এটাই বাড়িতে ফিরে আসার উপযুক্ত সময়, ম্যাম। 31 00:03:59,880 --> 00:04:02,008 এই ব্যাপারে তোমার পূর্বের সাথীদের মতামত কী? 32 00:04:02,320 --> 00:04:05,722 তাদের মতামত নিয়ে আমার কোনো মাথাব্যথা নেই। 33 00:04:12,320 --> 00:04:14,607 দুঃখিত, বাঙ্কার। পদ খালি নেই। 34 00:04:14,760 --> 00:04:17,684 এটা আপনি রেখে দিতে পারেন। আপনার মূল্যবান সময় দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ। 35 00:04:23,360 --> 00:04:24,646 ও কী সত্যি বলছে? 36 00:04:25,360 --> 00:04:26,646 ওকে বেশ ভালোই লাগলো। 37 00:04:37,600 --> 00:04:40,046 - মি. কেইজ। - মি. প্রোক্টর। 38 00:04:40,360 --> 00:04:42,567 - কেমন আছো, কাই? - ভালোই। আসার জন্য ধন্যবাদ। 39 00:04:42,760 --> 00:04:45,286 পুরানো বন্ধুর আমন্ত্রণ প্রত্যাখ্যান করা যায় না। 40 00:04:45,440 --> 00:04:46,885 এই সুন্দরী যুবতিটি কে? 41 00:04:47,040 --> 00:04:49,042 ওহ, ও রেবেকা ব্যোম্যান, আমার ভাইঝি। 42 00:04:49,360 --> 00:04:51,044 আমি ওকে পারিবারিক ব্যবসাগুলো শেখাচ্ছি। 43 00:04:51,360 --> 00:04:53,727 এসব শেখাতে প্রোক্টর একটা হাই স্কুলের বাচ্চাকে নিয়ে এসেছে। 44 00:04:53,880 --> 00:04:57,487 মার্টিন, মুখ সামলে কথা বলো। একটু সম্মান প্রদর্শন করো। 45 00:04:58,560 --> 00:04:59,846 দুঃখিত, কাই। 46 00:05:00,000 --> 00:05:02,571 তো এখানে আমায় কীসের জন্য ডাকলে? 47 00:05:02,720 --> 00:05:05,883 আসলে, বন্ধু, আমাদের চুক্তিটা একটু স্পষ্ট করা নেওয়া দরকার। 48 00:05:06,040 --> 00:05:07,041 কোন চুক্তির কথা বলছো? 49 00:05:07,400 --> 00:05:09,368 আমার ফ্যাক্টারি তিন সপ্তাহ বন্ধ থাকাকালীন, 50 00:05:09,520 --> 00:05:11,727 তুমি আমার ফিলাডেলফিয়ার ক্লায়েন্টদের কাছে পণ্য সরবরাহ করা শুরু করেছিলে। 51 00:05:11,880 --> 00:05:14,087 আমি তোমার ঝোঁকের ব্যাপারটা বুঝতে পারছি। তুমি একটা ভালো সুযোগ পেয়েছিলে। 52 00:05:14,400 --> 00:05:16,482 তবে আমি আবার ফিরে এসেছি, 53 00:05:16,640 --> 00:05:19,086 তাই আমাদের নিজেদের পূর্ববর্তী অবস্থানে ফিরে যাওয়া উচিত। 54 00:05:19,400 --> 00:05:22,006 আমি ওহাইয়ো থেকে দূরে থাকবো আর তুমি পেনসিলভেনিয়া থেকে দূরে থাকবে। 55 00:05:22,320 --> 00:05:24,084 তুমি তাদের চাহিদা মেটাতে পারোনি, তারা নিজেরাই আমার কাছে এসেছিল। 56 00:05:24,400 --> 00:05:27,563 সহজ ও সরল। এটাই হলো ব্যবসা। 57 00:05:27,760 --> 00:05:29,762 তুমি গড়বড় করেছিলে, প্রক্টোর। এটা এখন আর ফেরত পাবে না। 58 00:05:29,920 --> 00:05:31,046 কী বললে? 59 00:05:31,360 --> 00:05:32,691 তোমার চাচা বানশি একজন মহান ব্যক্তি হতে পারে ঠিকই, 60 00:05:32,840 --> 00:05:33,887 কিন্তু পুরো দুনিয়ার কাছে, 61 00:05:34,040 --> 00:05:35,804 সে একজন অহংকারী দেহাতি মাত্র। 62 00:05:35,960 --> 00:05:38,566 - মার্টিন, মুখ বন্ধ করো। - বুঝেছি, বাবা। 63 00:05:39,040 --> 00:05:41,281 হ্যাঁ, শুনেছিলাম আগে তুমি খুব ভয়ঙ্কর ছিলে, 64 00:05:41,480 --> 00:05:42,766 কিন্তু তাকে এখন আর সেরকম ভয়ঙ্কর লাগছে না, লাগছে কি? 65 00:05:42,920 --> 00:05:43,967 মার্টিন, চুপ... 66 00:05:45,400 --> 00:05:46,640 রেবেকা, না! 67 00:06:01,480 --> 00:06:02,606 আহ! 68 00:06:38,600 --> 00:06:41,444 যেটা শুরু করেছিলে শেষ করো। 69 00:06:49,000 --> 00:06:51,480 না। না। 70 00:06:51,480 --> 00:07:10,480 সম্পাদনায় ঈশান মুনতাসির 71 00:07:10,480 --> 00:07:50,480 অনুবাদকগণ -ঈশান মুনতাসির- -আকাশ বসাক- 72 00:07:54,240 --> 00:07:55,765 এইমাত্র ফোনে স্পার্লিং'র সাথে কথা হলো। 73 00:07:55,920 --> 00:07:57,888 কারাগারে কাটানো সময়কালের বিনিময়ে প্রোক্টর অস্ত্র রাখার 74 00:07:58,080 --> 00:07:59,844 অভিযোগ স্বীকার করবে। 75 00:08:00,040 --> 00:08:02,008 - আমি তাকে মারা খেতে বলে দিয়েছি। - হ্যাঁ, আমরা চুক্তিটি গ্রহণ করবো। 76 00:08:02,760 --> 00:08:03,921 কী? 77 00:08:04,920 --> 00:08:06,763 স্পালিং'কে ফোন করে বলো যে আমরা... 78 00:08:06,960 --> 00:08:07,961 কী বলেছেন শুনতে পেয়েছি। 79 00:08:08,120 --> 00:08:10,088 তাহলে আর কথা বাড়াচ্ছো কেন? 80 00:08:10,240 --> 00:08:11,765 প্রোক্টরকে জেলে পাঠানোর একটা সুবর্ণ সুযোগ রয়েছে 81 00:08:11,920 --> 00:08:13,160 আর আপনি হার মেনে নিতে চাইছেন। 82 00:08:13,480 --> 00:08:15,847 না, পরাজয় নিশ্চিত জেনেও সেই লড়াই লড়ে আমি ক্লান্ত হয়ে পড়েছি। 83 00:08:17,760 --> 00:08:18,921 আপনি এখনো ড্রাগস নিচ্ছেন? 84 00:08:19,080 --> 00:08:20,366 না, ছেড়ে দিয়েছি। 85 00:08:22,160 --> 00:08:23,605 তাই, আমি... 86 00:08:23,920 --> 00:08:28,084 প্রতিটি পরিস্থিতির ব্যাপারে খুব ভালো করেই অবগত রয়েছি। 87 00:08:29,720 --> 00:08:31,085 দেখো, তোমার কথা হয়ে গেলে, আমায়... 88 00:08:31,280 --> 00:08:33,601 আমায় আবার মেয়রের দায়িত্বে ফিরে যেতে হবে। 89 00:08:34,960 --> 00:08:36,291 এর মধ্যে ঠিক কী অন্তর্ভুক্ত রয়েছে? 90 00:08:38,120 --> 00:08:40,282 জানতে পারলে তোমায় বলবো। 91 00:08:40,800 --> 00:08:42,086 ধন্যবাদ। 92 00:08:48,200 --> 00:08:50,248 মিলিটারি বেসে চুরি করার সিদ্ধান্তটা ভুল ছিল, 93 00:08:50,560 --> 00:08:52,562 এখন আমাদের ওই চোদনা র‍্যাম্বোগুলোর 94 00:08:52,760 --> 00:08:53,921 ভয়ে ভয়ে থাকতে হবে। 95 00:08:54,080 --> 00:08:56,128 অর্থগুলো রক্ষার জন্য কর্ণেলের কাছে প্রচুর সৈনিক রয়েছে। 96 00:08:56,280 --> 00:08:58,760 তাহলে কীসের জন্য তার ভাড়াটেদের প্রয়োজন? 97 00:08:58,920 --> 00:09:02,641 কারণ তারা আঙ্কেল স্যামের অর্থ রক্ষা করছে না। [আঙ্কেল স্যামের ব্যাপারে বিস্তারিত জনতে গুগেল করুন।] 98 00:09:03,080 --> 00:09:05,765 এটা জানতে পারলাম যে, তারা সবকিছু আইন মেনে করে না। 99 00:09:05,920 --> 00:09:07,843 সরকারী রেকর্ড অনুযায়ী সেই ভল্টে ৯ মিলিয়ন ডলার রয়েছে। 100 00:09:08,000 --> 00:09:09,570 অনানুষ্ঠানিকভাবে কত টাকা রয়েছে? 101 00:09:11,240 --> 00:09:13,004 তাদের মতে প্রায় ১৫ মিলিয়ন। 102 00:09:14,320 --> 00:09:15,970 রেকর্ডে কেউ অবৈধ হস্তক্ষেপ করেছে। 103 00:09:16,120 --> 00:09:19,567 সাধারণ কেউ নয়। কর্ণেল ডগলাস স্টো। 104 00:09:19,800 --> 00:09:21,802 নেভাল একাডেমির স্নাতক, তার ক্লাসের সবচেয়ে ভালো ছাত্র, 105 00:09:21,960 --> 00:09:24,167 বেইরুত, পানামা আর তারপর হাইতিতে ছিল। 106 00:09:24,320 --> 00:09:26,766 তারপর, তার কাজ একটু বিপজ্জনক দিকে যায়। 107 00:09:27,760 --> 00:09:30,001 আমরা ইরাক ও আগফানিস্থানে থাকা একজন 108 00:09:30,160 --> 00:09:31,889 বিপজ্জনক ব্ল্যাক অপ্সের কথা বলছি। 109 00:09:32,920 --> 00:09:34,888 এই মালটা আর পাঁচটা চোদনাদের মতো নয়, 110 00:09:35,920 --> 00:09:39,561 এই চোদনাটা সেই মাল যাকে অন্য চোদনাগুলোকে মারার জন্য পাঠানো হয়েছিল। 111 00:09:45,680 --> 00:09:48,843 অন্যদিকে, তুমি চোরের থেকে চুরি করবে... 112 00:09:49,920 --> 00:09:51,365 কেউ পুলিশে খবর দেবে না। 113 00:09:54,920 --> 00:09:58,367 পুলিশ ঘাতক দল ও অ্যাপাচে হেলিকপ্টার নিয়ে আমাদের তাড়া করবে না। 114 00:10:52,280 --> 00:10:53,691 তুমি এখানে আসতে পারবে না। 115 00:11:07,720 --> 00:11:08,881 কাই। 116 00:11:11,480 --> 00:11:13,164 আমি মা'র সাথে একটু কথা বলতে চাই। 117 00:11:13,360 --> 00:11:15,328 তোমার আসার দরকার ছিল না। 118 00:11:16,840 --> 00:11:18,410 তোমার জ্বর হয়েছে। 119 00:11:19,800 --> 00:11:22,326 সামান্য একটু ফ্লু হয়েছে। 120 00:11:28,160 --> 00:11:30,322 এই নাও, একটু জল পান করো। 121 00:11:39,680 --> 00:11:40,886 এটা কীভাবে হতে দিতে পারছো? 122 00:11:41,040 --> 00:11:42,963 ডাক্তার এখানে এসেছিল। সে তাকে ওষুধ দিয়েছে। 123 00:11:43,120 --> 00:11:45,122 ঘরোয়া ডাক্তারে কাজ হবে না। তাকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে। 124 00:11:45,280 --> 00:11:46,930 আগামীকাল সে আবার এখানে আসবে। 125 00:11:47,080 --> 00:11:48,809 আমরা তাকে জিজ্ঞেস করবো। 126 00:11:50,160 --> 00:11:51,491 কিন্তু এতে কাজ হবে না। 127 00:11:51,800 --> 00:11:53,290 - তাকে ছেড়ে দাও! - ওহ, কাই। 128 00:11:54,040 --> 00:11:55,451 আমার সামনে থেকে সরে যাও। 129 00:11:57,160 --> 00:11:58,924 আমরা এখানেই তার দেখভাল করতে পারবো। 130 00:12:11,760 --> 00:12:14,809 আপনার মায়ের অগ্ন্যাশয় ক্যান্সার হয়েছে। 131 00:12:16,880 --> 00:12:18,450 তার হাতে কতদিন সময় রয়েছে, ডাক্তার? 132 00:12:19,320 --> 00:12:21,971 একমাস, হয়তো তার থেকেও কম। 133 00:12:24,920 --> 00:12:26,570 আমি তোমাকে নীচে রাখছি, মা। 134 00:12:26,760 --> 00:12:28,728 - দাঁড়াতে পারবে? - হ্যাঁ। 135 00:12:28,880 --> 00:12:31,121 আপনার মা মারা যাচ্ছেন, মি. প্রক্টর। 136 00:12:34,280 --> 00:12:36,931 আপনার চিন্তাভাবনা শুরু করে দেওয়া উচিত যে তাকে কীভাবে সুখে স্বাচ্ছন্দ্যে রাখা যাবে। 137 00:12:36,931 --> 00:13:04,000 অনুবাদকগণ -ঈশান মুনতাসির- -আকাশ বসাক- 138 00:13:08,280 --> 00:13:10,886 - হেই। - হেই। তুমি ঠিক আছো তো? 139 00:13:12,120 --> 00:13:13,849 এটার উত্তর দেওয়ার আগে... 140 00:13:16,280 --> 00:13:17,566 ছাড়ো। 141 00:13:30,840 --> 00:13:32,080 থামো। 142 00:13:33,880 --> 00:13:35,211 থামো! 143 00:13:40,960 --> 00:13:42,450 এটা করা আর আমার পক্ষে সম্ভব নয়। 144 00:13:45,720 --> 00:13:46,881 এর কোনো ব্যাখ্যা পেতে পারি? 145 00:13:47,080 --> 00:13:48,445 এতে কিছু যায় আসে? 146 00:13:48,560 --> 00:13:50,164 - তোমার স্বামীর জন্য? - না। 147 00:13:50,320 --> 00:13:53,085 - অন্য কেউ? - অন্য কারো জন্য সময়ই নেই। 148 00:13:53,200 --> 00:13:54,565 এমনকি এসবের জন্যও। 149 00:13:54,920 --> 00:13:56,251 তাহলে সমস্যাটা কী? 150 00:14:00,480 --> 00:14:01,811 আমার সন্তান। 151 00:14:02,560 --> 00:14:03,800 মা'কে তাদের সাথে বাড়িতে থাকা উচিত, 152 00:14:03,960 --> 00:14:06,327 রাতেরবেলায় ফূর্তি মারিয়ে বেরানো নয়। 153 00:14:11,280 --> 00:14:13,169 বিষয়টা তোমার সন্তানদের নয়। বিষয়টা তোমাকে নিয়ে। 154 00:14:13,320 --> 00:14:14,651 এরকম করো না। 155 00:14:17,320 --> 00:14:20,244 এটা একটা সংকীর্ণ আনন্দ ছাড়া আর কিছুই নয়। 156 00:14:23,480 --> 00:14:24,606 আমাদের সম্পর্কটা সুন্দর ছিল, 157 00:14:24,960 --> 00:14:26,530 তবে আমায় বাস্তব দুনিয়ায় ফিরে যেতে হবে। 158 00:14:35,360 --> 00:14:36,885 নিজের খেয়াল রেখো, বুঝলে? 159 00:14:38,160 --> 00:14:39,366 আচ্ছা। 160 00:15:20,320 --> 00:15:21,321 তুমি সত্যিই ওই 161 00:15:21,520 --> 00:15:22,681 মিলিটারিকে পছন্দ করো। 162 00:15:28,880 --> 00:15:30,086 এখানে কী করছো? 163 00:15:33,440 --> 00:15:34,680 আমিও তোমাকে এই একই প্রশ্নটা করতে যাচ্ছিলাম। 164 00:15:35,000 --> 00:15:36,240 আমি কার সাথে রাত কাটাই সেটা তোমার নাক গলানোর বিষয় নয়। 165 00:15:36,400 --> 00:15:37,640 নাক গলানোটা তখন প্রয়োজনীয় হয় যখন এটা কাজে প্রভাব ফেলে। 166 00:15:37,960 --> 00:15:40,486 আর তোমার ডেপুটি শেরিফের সাথে সম্পর্কে জড়িয়ে পড়ার ব্যাপারে কী বলবে? 167 00:15:40,640 --> 00:15:42,005 ওটা কীভাবে কাজের মধ্যে প্রভাব ফেলছে? 168 00:15:42,160 --> 00:15:44,288 টার্গেটের সাথে সম্পর্কে জড়িয়ে পড়লে আমাদের ডাকাতি সফল হবে না। 169 00:15:44,520 --> 00:15:46,329 আমি ইতিমধ্যেই সম্পর্ক ছিন্ন করে ফেলেছি। আর কিছু জানতে চাও? 170 00:15:49,280 --> 00:15:50,361 আমার কী চিন্তিত থাকা উচিত? 171 00:15:50,520 --> 00:15:52,090 বললাম না আমি একদম প্রস্তুত রয়েছি। 172 00:15:52,520 --> 00:15:54,284 আমি কাজের কথা বলছি না। 173 00:16:02,520 --> 00:16:03,931 আমায় বাড়ি যেতে হবে। 174 00:16:23,440 --> 00:16:24,965 গুলিবর্ষণ থামাও! 175 00:16:28,480 --> 00:16:32,201 এডল্ফ হিটলারের প্রিয় খেলা ছিল কাউবয় ও ইন্ডিয়ান। 176 00:16:32,320 --> 00:16:34,402 সে রাশিয়ানদের রেডস্কিন বলতো 177 00:16:34,560 --> 00:16:37,166 আর সাদা চামড়ার ব্যক্তিদের কাছ থেকে 178 00:16:37,320 --> 00:16:39,721 আমাদের আত্মীয়দের সাফাইয়ের অনুপ্রেরণা নেয়। 179 00:16:40,440 --> 00:16:44,047 এবার, প্রোক্টর আমাদের চীফের হত্যা করেছে 180 00:16:44,240 --> 00:16:47,289 এবং আমাদের অধিকারের সবকিছু ছিনিয়ে নিচ্ছে। 181 00:16:49,520 --> 00:16:51,010 ভিহো, সঙ্গা। 182 00:17:00,640 --> 00:17:03,530 প্রক্টর আর মেয়েটার কাছে যাও। ওদের এখানে নিয়ে আসো। 183 00:17:06,760 --> 00:17:07,886 হেই। 184 00:17:08,640 --> 00:17:10,210 প্রক্টরকে আনার জন্য আমার যাওয়া উচিত। 185 00:17:10,680 --> 00:17:12,170 এখন নয়। 186 00:17:12,320 --> 00:17:14,129 তোমার জন্য অন্য পরিকল্পনা রয়েছে। 187 00:17:14,720 --> 00:17:15,846 চেইটন। 188 00:17:17,320 --> 00:17:20,130 এখানে উপস্থিত সবাই ভাবছে তোমার ভাই হওয়ার কারণে আমি বিশেষ সুবিধা পাচ্ছি। 189 00:17:20,280 --> 00:17:22,009 আমার তাদের দেখানো দরকার। 190 00:17:22,160 --> 00:17:24,242 তোমাকে ধৈর্য ধরতে হবে। 191 00:17:45,400 --> 00:17:46,686 অ্যালিসন। 192 00:17:47,040 --> 00:17:48,371 জমা দেওয়ার আগে চুক্তিতে 193 00:17:48,520 --> 00:17:49,806 আপনার স্বাক্ষর লাগবে। 194 00:17:50,160 --> 00:17:51,525 ভেতরে আসো। 195 00:17:52,120 --> 00:17:53,610 আমি ভবিষ্যতের অপরাধ সম্পর্কিত একটি ধারা যোগ করেছি। 196 00:17:53,800 --> 00:17:55,768 যদি প্রক্টর নিজের সীমা অতিক্রম করে, 197 00:17:56,080 --> 00:17:57,809 তাহলে আমরা সমস্ত চুক্তি বাতিল করে কেস আবার শুরু করতে পারবো। 198 00:17:58,560 --> 00:18:00,244 তোমার জন্য ড্রিঙ্ক ঢালবো? 199 00:18:00,400 --> 00:18:02,209 - না, থাক। - বেশ। 200 00:18:02,360 --> 00:18:03,725 তোমার যেটা ইচ্ছা। 201 00:18:04,720 --> 00:18:06,370 তোমার নতুন অ্যাপার্টমেন্টটা বেশ পছন্দ হয়েছে। 202 00:18:06,560 --> 00:18:09,166 হ্যাঁ, একটা কথা জানো, একজন উকিল হিসাবে তুমি মিথ্যা বলায় পারদর্শী নও। 203 00:18:09,320 --> 00:18:11,482 বেশ, একটু চেষ্টা তো করাই যায়। 204 00:18:12,640 --> 00:18:14,290 বাচ্চাদের ঘরগুলো সাজাও। 205 00:18:14,640 --> 00:18:15,971 ছবি টানাতে পারো। 206 00:18:17,200 --> 00:18:19,567 রান্নাঘরে রান্না করা শুরু করো যাতে এটাকে বাড়ি বলে হয়। 207 00:18:21,120 --> 00:18:22,565 হ্যাঁ। তুমি রান্না পারো? 208 00:18:22,720 --> 00:18:24,643 মাঝেমধ্যে করি। 209 00:18:25,560 --> 00:18:28,291 তুমি থেকে আমায় শেখাচ্ছো না কেন? 210 00:18:31,760 --> 00:18:33,330 গর্ডন, আমি জানি তোমার পরিস্থিতি ভালো নেই, 211 00:18:33,480 --> 00:18:34,720 তবে এই সময়টা তোমাকে কাটিয়ে উঠতে হবে। 212 00:18:35,080 --> 00:18:37,367 - এটা সীমা ছাড়িয়ে গেছে। - তুমি তাই মনে করো? 213 00:18:38,840 --> 00:18:41,241 অ্যালিসন, দেখো, তোমার যাওয়ার দরকার নেই। 214 00:18:41,400 --> 00:18:44,768 তোমার প্রতি আমার শ্রদ্ধা আমাকে তোমাকে এভাবে লজ্জিত হতে দেখতে বাঁধা দিচ্ছে। 215 00:19:05,800 --> 00:19:07,131 নোলা? 216 00:19:07,840 --> 00:19:10,605 জানো, আমি ভেবেছিলাম তুমি আমাদের সংস্কৃতিকে অনুসরণ করছো, কিন্তু এটা... 217 00:19:11,360 --> 00:19:12,691 এটা সম্পূর্ণ ভিন্ন। 218 00:19:12,880 --> 00:19:16,043 - তোমার পছন্দ হয়েছে জেনে খুশি হলাম। - আমি খুশি যে তুমি ভাবছো এটা আমার পছন্দ হয়েছে। 219 00:19:17,440 --> 00:19:18,851 তুমি ফিরে এসেছো দেখে অবাক হয়েছি। 220 00:19:19,480 --> 00:19:21,130 আমিও ঠিক একই কারণে অবাক। 221 00:19:21,280 --> 00:19:23,248 যতবারই ভাবি আমি এই জায়গাটা থেকে মুক্তি পেয়েছি... 222 00:19:23,400 --> 00:19:25,289 - এই জায়গাটা তোমার বাড়ি। - এটা তোমার বাড়ি! 223 00:19:25,680 --> 00:19:27,011 না, এটা আমার নয়। 224 00:19:27,400 --> 00:19:29,482 তুমি একজন কিনাহো নারী। 225 00:19:30,600 --> 00:19:32,762 এখানে বেড়ে উঠে অনেক উপকৃত হয়েছি। 226 00:19:35,680 --> 00:19:36,920 জানি তোমাকে অনেক কষ্ট সহ্য করতে হয়েছে। 227 00:19:37,280 --> 00:19:38,691 সেটা তোমার মনে হয় যে তুমি জানো। 228 00:19:42,800 --> 00:19:45,246 - নোলা। - কী? 229 00:19:46,200 --> 00:19:47,645 আমাকে মরতে দাও। 230 00:19:48,680 --> 00:19:50,330 নিউ অরল্যান্সে আমাদের এই বিষয়ে আলোচনা হয়েছিল। 231 00:19:50,480 --> 00:19:51,891 তাই ওই প্রসঙ্গ এখন বাদ দাও। 232 00:19:52,240 --> 00:19:53,571 তুমি মরেই গেছো। 233 00:19:53,880 --> 00:19:55,405 তোমার ভাইয়ের জন্য খুব দুঃখিত। 234 00:19:55,560 --> 00:19:57,722 - তুমি অ্যালেক্সকে ঘৃণা করতে। - ওর জন্য করুণা হতো। 235 00:19:58,640 --> 00:20:00,961 ও নিজের পরিচয় ভুলে গিয়েছিল, কিন্তু ওর হত্যাকান্ড 236 00:20:01,280 --> 00:20:02,964 একটা ট্রাজেডী ছিল আর আমরা সেটার প্রতিশোধ নেবো। 237 00:20:03,280 --> 00:20:05,328 কয়েকজন গুন্ডা মস্তানদের প্রক্টরের বাড়িতে পাঠিয়ে? 238 00:20:05,480 --> 00:20:06,606 তারা এটা সামলে নেবে। 239 00:20:06,760 --> 00:20:08,808 অ্যালেক্স মারা গেছে কারণ সে প্রক্টরকে অবমূল্যায়ন করেছিল। 240 00:20:08,960 --> 00:20:10,849 সম্মানের সাথে বলতে চাই, আমি অ্যালেক্স নই। 241 00:20:17,320 --> 00:20:21,291 না। না, তুমি নও। 242 00:20:23,480 --> 00:20:26,529 অ্যালেক্স তোমাকে একদম পছন্দ করতো না। সে তোমাকে উপজাতির হুমকি মনে করতো। 243 00:20:27,960 --> 00:20:29,883 আমিই হলাম উপজাতি। 244 00:20:31,480 --> 00:20:33,244 হ্যাঁ, তাতে আমার কিছু যায় আসে না। 245 00:20:34,920 --> 00:20:36,206 নোলা। 246 00:20:37,400 --> 00:20:38,526 আমার পথে বাঁধা হয়ে দাঁড়িও না। 247 00:20:38,680 --> 00:20:40,808 সে আমার ভাই ছিল, চেইটন। 248 00:20:40,960 --> 00:20:42,803 আর তুমি তার বিচার পাবে। 249 00:20:43,880 --> 00:20:45,484 - যখন তুমি চাইবে? - হ্যাঁ। 250 00:20:45,680 --> 00:20:46,920 না। 251 00:20:57,800 --> 00:20:59,245 বেসের নীচে বায়ুচলাচলের একটি 252 00:20:59,440 --> 00:21:00,566 পুরানো টানেল রয়েছে। 253 00:21:00,720 --> 00:21:02,882 এটা একদম আমাদের নিজস্ব ভিআইপি প্রবেশদ্বারের মতো লাগছে। 254 00:21:03,440 --> 00:21:04,680 আমরা ঢুকে পড়েছি। 255 00:21:05,360 --> 00:21:07,488 বেশ, এবার তোমাদের চোখ কান খোলা রেখে চলতে হবে। 256 00:21:08,280 --> 00:21:10,248 সাপ আর জিনিসপত্র থেকে সাবধান থাকো। 257 00:21:10,400 --> 00:21:11,686 তোমার পরে যাবো। 258 00:21:11,840 --> 00:21:13,569 একদম পুরানো সময়ের মতো। 259 00:21:13,840 --> 00:21:14,966 তো আমরা ভল্টের কী করবো? 260 00:21:15,280 --> 00:21:18,250 তোমার বিবরণ অনুযায়ী, এটা ভার্জিনিয়ায় তৈরি 261 00:21:18,400 --> 00:21:19,606 JT-3000 হবে। 262 00:21:19,760 --> 00:21:21,285 - কতগুলো লক রয়েছে? - দুটো। 263 00:21:21,440 --> 00:21:23,761 একটা যান্ত্রিক, আরেকটা ডিজিটাল। 264 00:21:29,640 --> 00:21:31,404 যদি আমরা এনক্রিপ্ট কোডটা বাইপাস করতে পারি, 265 00:21:31,600 --> 00:21:33,887 আমাকে একটা ছয় ইঞ্চি মোটা ইস্পাতকে ড্রিল করতে হবে 266 00:21:34,040 --> 00:21:36,008 টাম্বলার সিস্টেমকে নিষ্ক্রিয় করার জন্য। 267 00:21:36,840 --> 00:21:38,490 এনক্রিপশন কোডের ব্যাপারটা জব সামলে নেবে। 268 00:21:38,640 --> 00:21:41,450 - এটা ১২ মিনিট অন্তর বদলাতে থাকে। - তাহলে আমাদের কাজের গতি বাড়াতে হবে। 269 00:21:41,600 --> 00:21:43,682 - আর আমাদের বলতে, আমার কথা বলছো। - একদম। 270 00:21:51,440 --> 00:21:53,647 - আমার সাথে দেখা করতে চেয়েছিলেন, স্যার? - বসো। 271 00:22:01,840 --> 00:22:05,322 আমার ইউনিটকে আফগানিস্তানে ব্ল্যাক অপ্সসের মিশনে পাঠানো হয়েছিল। 272 00:22:05,480 --> 00:22:07,801 সম্পদ পুনরুদ্ধার, বাজেয়াপ্তকরণ, নানান নোংরা কাজকে বাস্তবায়ন করতে। 273 00:22:08,440 --> 00:22:09,930 এক রাতে আমাদের ওপর আক্রমণ করা হয়। 274 00:22:10,440 --> 00:22:12,841 কেবল ছোটখাটো অস্ত্রসস্ত্রে সজ্জিত কয়েকজন বিদ্রোহী নয়, 275 00:22:13,000 --> 00:22:15,765 তারা কয়েক ডজন ভারী অস্ত্রসস্ত্রে সজ্জিত ছিল। 276 00:22:16,400 --> 00:22:17,925 কেউ তাদের আগে খবর দিয়ে রেখেছিল। 277 00:22:18,840 --> 00:22:21,571 আমি বিমান সহায়তা চেয়েছিলাম, তবে সেটা কখনোই আসেনি। 278 00:22:21,720 --> 00:22:23,961 রাষ্ট্রপতির সৈন্যবাহিনী কমানোর অর্থ ছিল 279 00:22:24,320 --> 00:22:25,970 মাটিতে থাকা সৈন্যদের সহায়তা কমে যাওয়া। 280 00:22:28,800 --> 00:22:31,406 একামাত্র মারফি ও আমি বেঁচে ফিরেছিলাম। 281 00:22:34,960 --> 00:22:37,361 শাসকেরা রাজনীতির কারণে সাতজন 282 00:22:37,520 --> 00:22:40,524 নীরিহ, দেশপ্রেমিক মানুষকে মৃত্যুর মুখে ঠেলে দেয়। 283 00:22:42,840 --> 00:22:45,446 সেজন্যই আমি কেবল আমার নিজেদের লোককেই ভরসা করি। 284 00:22:58,000 --> 00:23:01,527 এটা তোমার বিছানার নীচে পাওয়া গেছে। 285 00:23:01,680 --> 00:23:03,091 এটা আমার নয়। 286 00:23:21,440 --> 00:23:22,726 তুমি একটা আস্ত বড় গাধা, হ্যাডক। 287 00:23:27,160 --> 00:23:28,969 আমি তোমাকে ধনী বানাতে পারতাম, 288 00:23:29,800 --> 00:23:31,768 আর তুমি সেটা হতে দিলে না, কীসের জন্য? 289 00:23:34,040 --> 00:23:35,883 - ৩০ হাজার? - স্যার, আমি সত্যি... 290 00:23:36,040 --> 00:23:38,122 তোমাকে দাঁড়াতে বলেছি? 291 00:24:11,520 --> 00:24:12,931 ওকে জেলে ভরে দাও। 292 00:24:34,040 --> 00:24:35,530 অত্যন্ত সোজা মনে হচ্ছে। 293 00:24:35,680 --> 00:24:37,603 হয়তো স্টো টানেলের ব্যাপারে জানে না। 294 00:24:41,520 --> 00:24:43,170 জানে। 295 00:24:46,760 --> 00:24:48,922 একটা সলিড স্টিলের দরজা আমাদের পথে বাঁধা দিচ্ছে। 296 00:24:49,080 --> 00:24:50,127 কতটা মোটা? 297 00:24:52,240 --> 00:24:53,605 প্রায় ১২ ইঞ্চি। 298 00:24:53,800 --> 00:24:55,962 - বিস্ফোরক ব্যবহার করবো? - শেষমেশ আমার পরামর্শই কাজে লাগলো। 299 00:24:56,120 --> 00:24:59,488 থামো। যদি ওই দেয়ালগুলো যথাযথ মজবুত না থাকে, 300 00:24:59,680 --> 00:25:02,524 তাহলে তোমার পরামর্শ গোটা টানেলকে ধ্বংস করে ফেলবে। 301 00:25:02,880 --> 00:25:03,961 তোমার পরামর্শ কী? 302 00:25:04,120 --> 00:25:06,726 দেখো, আমার উপায়টা 303 00:25:06,880 --> 00:25:08,723 কিছুটা মান্ধাতা আমলের। 304 00:25:09,080 --> 00:25:11,287 যেন তোমার কাছে আর অন্য কোনো উপায় আছে। 305 00:27:24,120 --> 00:27:26,726 রিপোর্টিং। সমস্ত কক্ষ নিরাপদ। 306 00:28:23,160 --> 00:28:24,366 প্রোক্টরকে খোঁজো। 307 00:29:27,000 --> 00:29:28,490 আমার খিদে পেয়েছে। 308 00:29:32,440 --> 00:29:34,204 ফ্রিজে শেফার্ডের পাই রাখা আছে। 309 00:29:34,360 --> 00:29:36,249 ওহ, গরুর মাংস নাকি টার্কি? 310 00:29:36,960 --> 00:29:38,803 আমি এখন আর রেড মিট খাই না। 311 00:29:39,200 --> 00:29:40,440 তোমরাও তাই করা উচিত। 312 00:29:40,760 --> 00:29:43,081 হ্যাঁ, এমনটা হবে না। 313 00:29:43,440 --> 00:29:44,771 কী জানো? 314 00:29:44,920 --> 00:29:46,331 আমাদের জন্য কিছু একটা বানিয়ে নিয়ে আসছি। 315 00:29:48,760 --> 00:29:50,364 স্যান্ডউইচ নিয়ে আসছি। 316 00:29:50,520 --> 00:29:53,000 তুমি লাঞ্চের জন্য কিছু মাংস এনেছিলে না? কিছু ঠান্ডা মাংসের টুকরো? 317 00:29:54,080 --> 00:29:55,923 ব্রক, এখন তুমি কোথায় রয়েছো? ওভার। 318 00:29:56,080 --> 00:29:57,525 যেও না। সে অন্য কাউকে খুঁজে নেবে। 319 00:29:57,840 --> 00:29:59,205 আমি এখনো ডিউটিতে আছি। ওটা আমাকে দাও। 320 00:29:59,400 --> 00:30:00,765 - অন্য কাউকে যেতে দাও... - কাম অন, ওটা আমাকে দাও। 321 00:30:00,920 --> 00:30:03,207 - আমি মজা করছি না, এম। - কাম অন। 322 00:30:03,840 --> 00:30:05,001 বাল! 323 00:30:05,440 --> 00:30:06,601 উহ... 324 00:30:07,200 --> 00:30:08,964 হ্যাঁ, আমি ব্রক বলছি। বলো, এলমা। 325 00:30:09,160 --> 00:30:11,288 প্রক্টরের বাড়িতে একটা সংঘর্ষের খবর পেয়েছি। 326 00:30:11,440 --> 00:30:12,851 হতাহতের খবর পাওয়া গেছে। 327 00:30:13,040 --> 00:30:14,849 বুঝে গেছি। আমি সেখানে যাচ্ছি। 328 00:30:15,040 --> 00:30:16,565 এখনো চাকরি সবার আগে, হাহ? 329 00:30:17,280 --> 00:30:20,011 - কাম অন। - ঠিক আগের মতোই। 330 00:30:20,160 --> 00:30:21,366 এম। 331 00:30:24,520 --> 00:30:26,204 কী চাও আমার কাছে? 332 00:30:28,440 --> 00:30:30,010 আমি চলে যেতে চাই। 333 00:30:30,160 --> 00:30:31,321 একটা কথা কী জানো? 334 00:30:32,040 --> 00:30:33,201 তুমি খুব ভাগ্যবান। 335 00:30:36,480 --> 00:30:37,891 আমার সবকিছুর ছবি চাই। 336 00:30:38,040 --> 00:30:39,883 এবার তাকে একটু মনোযোগ দিতে বলো। 337 00:30:40,040 --> 00:30:41,565 আমিও কিন্তু সব শুনতে পাচ্ছি, জব। 338 00:30:41,880 --> 00:30:43,120 ওহ, আমি জানি সেটা। 339 00:30:43,560 --> 00:30:44,925 এক সেকেন্ড দাঁড়াও। 340 00:30:45,320 --> 00:30:47,322 - হুড। - হেই, ব্রক বলছি। 341 00:30:47,960 --> 00:30:49,803 শোনো, আমরা প্রক্টরের সুইমিং পুলে একটা লাশ পেয়েছি। 342 00:30:49,960 --> 00:30:53,169 রেডবোন। দেখে মনে হচ্ছে সে ও তার সাথীরা মিলে তার ভাগ্নী মারাত্মকভাবে আঘাত করেছে। 343 00:30:53,600 --> 00:30:55,329 আসছি। আমাকে যেতে হবে। 344 00:30:55,560 --> 00:30:56,800 বাল, মানে তুমি চলে যাচ্ছো? 345 00:30:57,000 --> 00:30:58,001 আমি এখনো ডিউটিতে আছি। 346 00:30:58,160 --> 00:30:59,161 এনা এদিকটা সামলে নেবে। 347 00:30:59,320 --> 00:31:01,084 সোনা, এই শেরিফ হওয়ার নাটকটা 348 00:31:01,240 --> 00:31:03,163 তোমার আসল কাজে বাঁধা হয়ে দাঁড়াচ্ছে। 349 00:31:03,320 --> 00:31:05,129 - আমার কথা শুনতে পাচ্ছো? - না শুনে কোথায় যাবো। 350 00:31:24,840 --> 00:31:26,126 তুমি ঠিক আছো তো? 351 00:31:42,320 --> 00:31:44,482 হেই, ব্রক। আমাদের একটু একান্তে কথা বলতে দাও। 352 00:31:46,160 --> 00:31:47,571 শেরিফ। 353 00:31:48,160 --> 00:31:50,561 লংশ্যাডোকে হত্যার মাধ্যমে তুমি এই যুদ্ধের সূচনা করেছো। 354 00:31:50,920 --> 00:31:52,445 হ্যাঁ, বেশ, তুমি তো যুদ্ধ শুরু হওয়ার বিষয়টা জানোই, শেরিফ। 355 00:31:52,600 --> 00:31:54,489 চেইটন কক্ষণো তোমার পিছু ছাড়বে না। 356 00:31:54,680 --> 00:31:56,045 এটা চেইটন বা অন্য কারোর জন্য দুর্ভাগ্য 357 00:31:56,200 --> 00:31:58,362 - যারা আমার সম্পত্তি দখল করতে চায়। - বেশ, একটা জিনিস পরিষ্কার করে দিই। 358 00:31:59,160 --> 00:32:00,969 তুমি আর রেডবোনরা একে অপরকে মারকাট করো। 359 00:32:01,120 --> 00:32:03,885 তাতে আমার বালটাও ছেড়া যায় না। কিন্তু যা করতে চাও সেটা তাড়াতাড়ি করে ফেলো। 360 00:32:04,040 --> 00:32:05,929 এই শালাপুতেরা এসে আমার বাড়িতে হাঙ্গামা করেছে। 361 00:32:06,080 --> 00:32:08,082 তুমি নিজের কাজে মন দাও, শেরিফ। 362 00:32:12,000 --> 00:32:14,367 হেই, রেভেন। এদিকে এসো। 363 00:32:17,120 --> 00:32:19,327 তুমি রেজারভেশনের ব্যাপারে জানো। আমরা কোত্থেকে শুরু করবো? [ইন্ডিনায় উপজাতিদের এলাকাকে রেজারভেশন বলা হচ্ছে] 364 00:32:19,920 --> 00:32:21,160 আমরা রেজারভেশনে যেতে পারবো না। 365 00:32:21,320 --> 00:32:22,606 আমরা পারবো। সবসময় এটা করে এসেছি। 366 00:33:24,320 --> 00:33:25,685 এসে গেছি নাকি? 367 00:33:25,840 --> 00:33:27,080 হ্যাঁ, এটা ডগ আইরন। 368 00:33:27,240 --> 00:33:28,651 অনেকগুলা রেডবোন এখানে ঘুরাফেরা করছে। 369 00:33:29,200 --> 00:33:31,248 মদের দাম এখানে কম আর তাদের কেউ ডিস্টার্বও করে না। 370 00:33:31,480 --> 00:33:34,529 হম্ম।দেখি কী করতে পারি। 371 00:33:37,480 --> 00:33:38,720 আমরা কি মদ খেতে পারবো? 372 00:33:39,040 --> 00:33:40,451 অবশ্যই, ৩ মাইল দূরে গিয়ে। 373 00:33:41,320 --> 00:33:42,321 হেই, সু। 374 00:33:42,480 --> 00:33:44,482 বিলি, ভালো করেই জানো এখানে এই ইউনিফর্ম পড়ে আসলে কী হয়। 375 00:33:44,720 --> 00:33:46,165 চেইটনকে দেখেছো কিনা আগে বলো। 376 00:33:46,320 --> 00:33:48,766 - এখান থেকে চলে যাও। - সে লোকদেরকে হত্যা করছে। 377 00:33:49,440 --> 00:33:50,726 আমাদের লোকদেরকে। 378 00:33:51,280 --> 00:33:53,282 আমি কেবল জানি ওরা বনের মধ্যে আছে। 379 00:33:53,440 --> 00:33:54,646 বনের কোথায়? 380 00:33:57,560 --> 00:33:59,130 - তোমাদের চলে যাওয়া উচিত। - আসো রেভেন। 381 00:34:01,720 --> 00:34:02,926 সময় দেয়ার জন্য ধন্যবাদ। 382 00:34:03,600 --> 00:34:05,204 তোমার কী মনে হয়, তোমার পূর্বপুরুষেরা যদি জানত তুমি সাদা মানুষদের চামচামি করছো 383 00:34:05,480 --> 00:34:07,767 তাহলে ওনারা কী বলতো? 384 00:34:08,400 --> 00:34:10,528 - সড়, স্প্যাচ। - নইলে কী করবি? 385 00:34:13,080 --> 00:34:15,526 কী করতে চাই আমরা, দেখতে চাও? 386 00:34:19,080 --> 00:34:22,687 তোমার ব্যাজ 387 00:34:24,240 --> 00:34:25,685 এখানে কোনো কাজে আসবে না। 388 00:34:27,680 --> 00:34:30,251 এই ব্যাজটা দেখলেই এখন থেকে তুমি ভয় করতে শুরু করবে। 389 00:34:31,440 --> 00:34:32,566 সেটা কীভাবে? 390 00:34:37,640 --> 00:34:39,244 বসে পড়। 391 00:34:43,600 --> 00:34:45,409 মারামারি করছো কেন সবাই? 392 00:34:47,360 --> 00:34:49,089 দেখা হয়ে ভালোই লাগলো, এমি। 393 00:34:49,720 --> 00:34:51,404 কী হয়েছে, বিলি? 394 00:35:10,760 --> 00:35:12,888 হাসপাতালের নার্স এখানে এসেছেন। 395 00:35:13,400 --> 00:35:15,129 - মি. প্রক্টর। - মিসেস লোটাস। 396 00:35:15,280 --> 00:35:16,691 এত তাড়াতাড়ি আসার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। 397 00:35:17,360 --> 00:35:19,169 আপনার অনেক প্রশংসা শুনেছি,মি. লোটাস। 398 00:35:19,320 --> 00:35:20,731 প্লিজ, আমাকে এমিলি বলুন। 399 00:35:20,880 --> 00:35:22,245 ঠিকাছে, এমিলি। 400 00:35:23,480 --> 00:35:25,084 এটিকে আপনার নিজের বাড়ি হিসাবে এখানে দেখুন 401 00:35:25,240 --> 00:35:26,844 আর কী লাগবে সেটা বলুন। 402 00:35:28,760 --> 00:35:31,730 আপনার মায়ের সাথে আমার পরিচয় করিয়ে দিন। 403 00:35:37,080 --> 00:35:39,765 ওনি হচ্ছেন আমার মা লিয়া আর ও হচ্ছে আমার ভাতিজি রেবেকা। 404 00:35:40,400 --> 00:35:41,765 আপনাদের দুজনের সাথে দেখা করে ভাল লাগলো। 405 00:35:42,080 --> 00:35:43,445 মা, এমিলি এখন থেকে আমাদের সাথে থাকবে, 406 00:35:43,600 --> 00:35:45,125 আপনার দেখভাল করার জন্য। 407 00:35:48,480 --> 00:35:49,845 তোমার এখানে কী হয়েছে? 408 00:35:50,880 --> 00:35:52,769 এক্সিডেন্ট হয়েছে। 409 00:35:53,400 --> 00:35:55,289 কাটা অংশে মলম লাগাও নি? 410 00:35:55,440 --> 00:35:56,726 না। 411 00:35:59,320 --> 00:36:01,607 এখানে। এটি তোমার ক্ষত থেকে রক্ষা করতে করবে। 412 00:36:01,800 --> 00:36:04,371 - তোমার স্কিন ঠিক হয়ে যাবে। - আপনাকে ধন্যবাদ। 413 00:36:04,880 --> 00:36:06,564 আপনার রুমটা দেখাই চলেন। 414 00:36:14,640 --> 00:36:16,290 নটি আর স্প্যাচ শালা মারপিট করার জন্য সুযোগ খুঁজছিলো। 415 00:36:16,480 --> 00:36:17,891 তোমরা খুঁজছিলে। 416 00:36:18,200 --> 00:36:20,441 বানশির পুলিশ ইউনিফর্ম পড়ে ডগ আয়রনে আসার কথা কীভাবে ভাবো? 417 00:36:20,600 --> 00:36:23,843 - ও আমার সাথে এসেছে। - তোমার সাথে কথা বলছি না। 418 00:36:24,240 --> 00:36:25,446 আমরা চেইটন লিটলস্টোনকে খুঁজছি। 419 00:36:25,600 --> 00:36:27,329 - তুমি তাকে চিনো? - ও কি সিরিয়াস হয়ে বলছে? 420 00:36:27,480 --> 00:36:29,482 - আমরা একসাথেই ওকে খুঁজছি। - এখান থেকে চলে যাও, বিলি। 421 00:36:29,640 --> 00:36:30,880 ইয়াজ যদি জানতে পারে তুমি এসেছো, তাহলে তোমাকে... 422 00:36:31,240 --> 00:36:33,242 হেই,হেই,হেই। ইয়াজটা কে? 423 00:36:33,400 --> 00:36:34,890 কার্ল ইয়াজি। কিনাহো পুলিশ ডিপার্মেন্টের চীফ। 424 00:36:35,200 --> 00:36:36,406 ওনার সাথেতো তাহলে দেখা করতে হয়। 425 00:36:36,560 --> 00:36:37,721 চল যাই। আমি তোমাদের নিয়ে যাবো। 426 00:36:37,920 --> 00:36:39,888 না, যদি নিজের ভালো চাও 427 00:36:40,200 --> 00:36:42,362 তাহলে গাড়িরে উঠে বিদায় হও। 428 00:36:44,280 --> 00:36:46,282 আমার জন্য ভালো চাওয়ার মতোও লোক পৃথিবীতে আছে? 429 00:36:56,520 --> 00:36:57,760 চীফ। 430 00:36:57,920 --> 00:36:59,684 তুমি নিশ্চয় ভুল জায়গায় এসেছো, বৎস। 431 00:36:59,840 --> 00:37:01,649 এটা কিনাহো পুলিশ ডিপার্মেন্ট। 432 00:37:02,520 --> 00:37:04,921 - আর কে এসেছে? - আমি শেরিফ লোকাস হুড। 433 00:37:05,280 --> 00:37:07,487 আপনিই সেই মোটা বাইঞ্চুদটাকে গ্রেপ্তার করেছিলেন যে "ক্লেরিকে হত্যা করেছিল"। 434 00:37:07,640 --> 00:37:09,324 অবাক হলাম, এটা জেনেও 435 00:37:09,480 --> 00:37:11,369 আপনি আমাদের সাহায্য করেন নি। 436 00:37:11,840 --> 00:37:13,410 এটি আপনার এলাকাই ঘটেছিল, এখানে নয়। 437 00:37:13,560 --> 00:37:15,369 আমি আমার এলাকা সামলাই। 438 00:37:19,320 --> 00:37:21,527 শুনেন, চেইটন আর রেডবোনরা 439 00:37:21,680 --> 00:37:24,081 মিলে ক্যাম্প জেনোয়া থেকে একটা ট্রাক হাইজ্যাক করেছে। 440 00:37:24,360 --> 00:37:27,204 একডজন পরিমাণ একে৪৭ আর এম৪ ওখানে ছিল। 441 00:37:27,360 --> 00:37:29,727 - কী? কখন হলো? - এটা মিলিটারি ইস্যু। 442 00:37:30,680 --> 00:37:32,444 বানশিতে ঘটা মানে এটা বানশিত ইস্যু। 443 00:37:32,640 --> 00:37:35,928 সরি, ও কোথায় আছে আমি জানি না, তাই বলতেও পারছি না। 444 00:37:36,640 --> 00:37:38,563 তবে আমরা তার ব্যাপারে সজাগ দৃষ্টি রাখবো। 445 00:37:40,840 --> 00:37:42,604 সজাগ দৃষ্টি রাখবেন? 446 00:37:43,680 --> 00:37:45,250 রাখতে হবে না, বুঝলেন? 447 00:37:49,960 --> 00:37:52,406 - চলো। - আরেকটা জিনিস শুনুন শেরিফ। 448 00:37:52,560 --> 00:37:55,245 - বলেন। - সম্মান প্রদর্শন করার জন্য আপনাকে শেরিফ বলে ডাকলাম, 449 00:37:55,400 --> 00:37:58,449 যদিও এখানে আপনার কোনো প্রভাব খাটবে না। 450 00:37:59,320 --> 00:38:01,561 পরের বার আপনি আজকের মতো আচরণ করেন 451 00:38:01,720 --> 00:38:04,564 তাহলে আপনার ব্যাপারে বিআইএকে রিপোর্ট করব। 452 00:38:05,400 --> 00:38:08,006 আপনি আপনার এলাকায় মনোযোগ দিন আর আমি আমার এলাকায় দিচ্ছি। 453 00:38:08,640 --> 00:38:09,846 বিলি। 454 00:38:10,760 --> 00:38:12,046 তোমাকেও একই কথা বলছি। 455 00:38:20,000 --> 00:38:21,445 ইয়াজ কি খারাপ লোক? 456 00:38:21,600 --> 00:38:22,806 নাহ। 457 00:38:22,960 --> 00:38:25,042 দুর্নীতিবাজ হতে হলে উচ্চাভিলাষী হতে হয়। 458 00:38:25,640 --> 00:38:28,450 ইয়াজি অনেক দিন আগেই হাল ছেড়ে দিয়েছিল। 459 00:38:28,760 --> 00:38:30,922 উপজাতি পরিষদ আর রেডবোনরা 460 00:38:31,640 --> 00:38:33,165 ওনাকে চালায়। 461 00:38:33,960 --> 00:38:36,611 - মেয়েটা কে? - এমি? ও ই আসল মাল। 462 00:38:37,240 --> 00:38:38,730 যে এসব কিছুর পরিবর্তন চায়। 463 00:38:39,560 --> 00:38:41,005 সে তোমাকে পচ্ছন্দ করে না। 464 00:38:41,880 --> 00:38:43,644 হ্যাঁ, তার ধারণা আমি তাকে ছেড়ে চলে এসেছি। 465 00:38:44,600 --> 00:38:45,886 এখানে তার ভুল নেই। 466 00:38:46,560 --> 00:38:48,289 কিন্তু তাকে আমার পরিবার থেকে দূরে সরাতে হতো। 467 00:38:50,800 --> 00:38:52,325 তোমার বাচ্চাকাচ্চা আছে? 468 00:38:52,480 --> 00:38:54,562 হ্যাঁ ☺️ দুটা মেয়ে আছে। 469 00:38:55,280 --> 00:38:56,725 রেচেল আর কিম। 470 00:38:56,880 --> 00:38:58,006 তোমার? 471 00:38:59,320 --> 00:39:00,924 না, কেউই নেই। 472 00:39:46,800 --> 00:39:48,131 জেনি। 473 00:39:48,480 --> 00:39:49,686 মি. মেয়র। 474 00:40:00,000 --> 00:40:01,968 লিভিং রুমে ঠাপাবেন না বেডরুমে? 475 00:40:02,600 --> 00:40:04,090 বলতে যাচ্ছিলাম যে... 476 00:40:04,600 --> 00:40:06,568 আমি আজকে সত্যিই খুব ক্লান্ত। 477 00:40:07,520 --> 00:40:08,931 নো টেনশন, তোমার ক্লান্তি আমি দূর করবো। 478 00:40:09,080 --> 00:40:10,445 না, জেনি। 479 00:40:12,120 --> 00:40:13,804 দেখো, তোমাকে ডাকাটা আমার উচিত হয় নি। 480 00:40:19,760 --> 00:40:21,205 তোমাকে কষ্ট দেয়ার জন্য। 481 00:40:24,640 --> 00:40:26,085 কালকে খেলবে? 482 00:40:27,760 --> 00:40:31,526 না, আজকে থেকে আমি এসব বাদ দিয়ে দিসি। 483 00:40:35,160 --> 00:40:37,925 ঠিকাছে, মন পরিবর্তন হলে 484 00:40:38,120 --> 00:40:39,849 ফোন দিও। 485 00:41:01,760 --> 00:41:03,603 কিচেন বন্ধ হয়ে গেছে। 486 00:41:03,760 --> 00:41:05,808 সমস্যা নেই। আমাদের পেট ভরা। 487 00:41:07,480 --> 00:41:09,801 তুমি একজন মহিলার হাতে মার খেয়ে 488 00:41:09,960 --> 00:41:11,928 বন্ধুদের নিয়ে আসে আবার মার খাওয়া 489 00:41:12,080 --> 00:41:13,491 দেখানোর জন্য। 490 00:41:13,640 --> 00:41:15,085 বেশি পক পক করিস, শালী। 491 00:41:15,600 --> 00:41:16,601 আচ্ছা। 492 00:41:16,760 --> 00:41:18,603 আজকে রাতে মুখটা আজীবনের জন্য বন্ধ করে দিবো। 493 00:41:20,720 --> 00:41:22,131 শোন, 494 00:41:23,040 --> 00:41:25,566 সারাদিন অনেক কাজ করসি,এখন আমার মোটেই তর্ক করার মত ধৈর্য নেই। 495 00:41:25,720 --> 00:41:27,051 এখানে মারামারি করতে এসে থাকলে 496 00:41:27,200 --> 00:41:29,248 ছোট মেয়ের মতো অভিযোগ করা বন্ধ করে শুরু কর। 497 00:41:29,560 --> 00:41:31,688 - কী হচ্ছে এখানে? - এখানে থেকে ভাগ,ইন্ডিয়ান শালী। 498 00:41:31,880 --> 00:41:33,803 - মাঝখানে বা হাত ঢুকাতে তো বলি নি। - একমত। 499 00:41:33,960 --> 00:41:35,450 তবে তোমার এমন একজন মহিলাকে বিরক্ত করছো 500 00:41:35,600 --> 00:41:37,125 যে আমাকে আপেলের কেক পরিবেশন করে দিবে। 501 00:41:37,440 --> 00:41:38,965 সুতরাং এই ব্যাপারে আমার মাথাব্যাথা আছে। 502 00:41:39,120 --> 00:41:41,009 ৩ সেকেন্ডের মধ্যে না বের হলে তোর পাছায় লাত্থি দিয়ে 503 00:41:41,160 --> 00:41:44,004 তোকে বের করে দিবো... 504 00:41:46,960 --> 00:41:48,962 আর যাই বল, পাছা নিয়ে কিছু বলিস না। 505 00:41:50,480 --> 00:41:52,687 কেক দিবে না? 506 00:41:53,040 --> 00:41:54,804 দিচ্ছি। 507 00:42:11,760 --> 00:42:14,047 - তুমি এলেক্স লংশ্যাডুর বোন। - নোলা। 508 00:42:14,200 --> 00:42:15,884 আর তুমি নিউইয়র্কের সেরা ডাকাতের মেয়ে। 509 00:42:16,040 --> 00:42:18,247 ক্যারি। তোমার ভাইয়ের ব্যাপারে আমি শোকাহত। 510 00:42:19,640 --> 00:42:21,290 তোমার লাইফের ব্যাপারে আমি মর্মাহত। 511 00:42:22,400 --> 00:42:24,687 বন্দুকগুলা জোসতো। এগুলা কী গ্লক্স নাকি? 512 00:42:24,920 --> 00:42:26,729 মোডিফাইড ১৭সিএস। 513 00:42:26,880 --> 00:42:29,281 একমিনিটে ১২০০ রাউন্ড গুলি ছুড়তে পারে। 514 00:42:29,720 --> 00:42:30,960 ম্মম। 515 00:42:31,840 --> 00:42:33,683 আমি স্প্রিংফিল্ড বন্দুকগুলি বেশি পছন্দ করি। 516 00:42:34,920 --> 00:42:36,570 যার যার পচ্ছন্দ তার তার কাছে। 517 00:42:36,960 --> 00:42:39,770 কেকটার স্বাদ দারুণ, তারা কি এটা এখানেই বানায়? 518 00:42:40,320 --> 00:42:42,163 এই উত্তরটি আমার জানা উচিত। 519 00:42:42,320 --> 00:42:43,685 তবে আমি জানি না 520 00:42:46,200 --> 00:42:48,168 তবে আমি জানি তারা কোথায় হুইস্কি রাখে। 521 00:42:59,600 --> 00:43:00,886 আমাদের পিতাদের পাপ। [বাইবেলের বাক্যাংশ ] 522 00:43:02,600 --> 00:43:03,761 আমেনো। 523 00:43:25,360 --> 00:43:26,691 হেই। 524 00:43:27,600 --> 00:43:28,840 হাই। 525 00:43:38,760 --> 00:43:40,762 ভাবছিলাম আপনাকে নিয়ে বাহিরে ঘুরতে যাবো। 526 00:43:48,760 --> 00:43:50,330 তোমারতো এখানে থাকার কথা না। 527 00:43:54,280 --> 00:43:55,725 স্কুলে যাও নাই? 528 00:43:55,880 --> 00:43:58,645 - হ্যাঁ - হ্যাঁ। 529 00:43:59,320 --> 00:44:00,924 আচ্ছা,তাহলে স্কুল ছুটির পর বের হব? 530 00:44:01,080 --> 00:44:02,320 - আমি ক্যাডিতে আসতে পারি। - না, ডেভা। 531 00:44:02,640 --> 00:44:03,766 - আপনি আমাকে জানতে চান না? - চাই। 532 00:44:03,920 --> 00:44:04,921 তাহলে কেন রাজী হচ্ছেন না, বলেন? 533 00:44:05,120 --> 00:44:06,360 দেখো, আমি জানি ব্যাপারটা তোমার জন্য বিভ্রান্তিকর, 534 00:44:06,680 --> 00:44:08,842 তবে গর্ডন তোমাকে লালন পালন করেছে,ভালবেসেছে। 535 00:44:09,040 --> 00:44:10,326 সেই তোমার বাবা। 536 00:44:14,040 --> 00:44:15,451 আর আপনি কী? 537 00:44:19,040 --> 00:44:21,202 আপনি বলেছিলেন যে আপনি আমার কারণেই বানশিতে আছেন। 538 00:44:21,360 --> 00:44:23,124 আমার নিশ্চিত হতে হবে যে তুমি ঠিক। 539 00:44:26,920 --> 00:44:28,285 আমি ঠিক নেই। 540 00:44:32,120 --> 00:44:33,804 ফাক! 541 00:44:33,804 --> 00:47:33,804 অনুবাদকগণ -ঈশান মুনতাসির- -আকাশ বসাক- 542 00:45:49,840 --> 00:45:51,410 নিচু হও!