1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
⊗ অনুবাদকগণ
-ঈশান মুনতাসির-⊗
-আকাশ বসাক-⊗
2
00:01:00,000 --> 00:02:00,000
সম্পাদনায় ঈশান মুনতাসির
3
00:02:05,600 --> 00:02:06,965
কোথায় ছিলে?
এখানে একা সামলাতে যাচ্ছে না।
4
00:02:07,200 --> 00:02:08,884
স্যরি।
দুটো প্যানকেক নিন।
5
00:02:09,200 --> 00:02:10,804
দাঁড়ান আরেকটু দুধ এনে দিচ্ছি।
6
00:02:16,680 --> 00:02:19,206
- মহল উপভোগ করছো?
- এখানকার সবচেয়ে আরামদায়ক আসন।
7
00:02:28,320 --> 00:02:29,845
কী করছো?
8
00:02:43,440 --> 00:02:44,805
পরে দেখা হবে।
9
00:03:08,560 --> 00:03:09,721
হেই।
10
00:03:10,280 --> 00:03:13,648
তো কবে থেকে আমরা
একই গাড়িতে আসা শুরু করবো?
11
00:03:13,800 --> 00:03:16,451
যেদিন থেকে আমর একই
ছাদের তলায় থাকা শুরু করছি।
12
00:03:16,600 --> 00:03:17,601
- মানে...
- ঠিক।
13
00:03:17,800 --> 00:03:18,881
আমি জোর করছি না।
14
00:03:20,440 --> 00:03:21,726
না।
15
00:03:21,960 --> 00:03:24,201
সমস্যা নেই।
তুমি একটু জোর করতেই পারো।
16
00:03:24,760 --> 00:03:26,444
- ওহ, তাই?
- হ্যাঁ, কেবল একটু।
17
00:03:29,440 --> 00:03:30,646
কোনো সাহায্য করতে পারি?
18
00:03:30,800 --> 00:03:32,370
আমার নাম কার্ট বাঙ্কার, স্যার।
19
00:03:32,560 --> 00:03:34,289
আমি এখানে ডেপুটি পদের
জন্য আবেদন করতে এসেছি।
20
00:03:34,920 --> 00:03:36,126
সত্যি?
21
00:03:37,240 --> 00:03:39,561
জানি আমার দৈহিক গঠন কিছুটা চক্ষুশ্যুল লাগছে,
22
00:03:39,720 --> 00:03:42,803
তবে আপনাদের নিশ্চয়তা দিতে পারি সেই সংস্থার
সাথে অনেক আগেই আমার সম্পর্ক ছিন্ন করে ফেলেছি।
23
00:03:42,960 --> 00:03:45,201
দুর্ভাগ্যক্রমে,
ট্যাটুগুলো অপসারণ করা
24
00:03:45,360 --> 00:03:47,442
আমার প্রত্যাশার চেয়েও বেশি কঠিন ছিল।
25
00:03:47,920 --> 00:03:49,888
ড্যেড কাউন্টি
শেরিফ ডিপার্টমেন্ট।
26
00:03:50,440 --> 00:03:52,602
- তুমি দেখছি সুদূর ফ্লোরিডা থেকে এসেছো।
- আমার জন্মস্থান বানশিতে।
27
00:03:53,000 --> 00:03:54,331
পূর্বের সাথীদের থেকে
28
00:03:54,480 --> 00:03:56,289
দূরত্ব বজায় রাখাই আমার
পক্ষে সবচেয়ে ভালো সিদ্ধান্ত ছিল।
29
00:03:56,440 --> 00:03:57,521
তাহলে ফিরে এলে কেন?
30
00:03:57,680 --> 00:03:59,364
এটাই বাড়িতে ফিরে
আসার উপযুক্ত সময়, ম্যাম।
31
00:03:59,880 --> 00:04:02,008
এই ব্যাপারে তোমার
পূর্বের সাথীদের মতামত কী?
32
00:04:02,320 --> 00:04:05,722
তাদের মতামত নিয়ে
আমার কোনো মাথাব্যথা নেই।
33
00:04:12,320 --> 00:04:14,607
দুঃখিত, বাঙ্কার।
পদ খালি নেই।
34
00:04:14,760 --> 00:04:17,684
এটা আপনি রেখে দিতে পারেন।
আপনার মূল্যবান সময় দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ।
35
00:04:23,360 --> 00:04:24,646
ও কী সত্যি বলছে?
36
00:04:25,360 --> 00:04:26,646
ওকে বেশ ভালোই লাগলো।
37
00:04:37,600 --> 00:04:40,046
- মি. কেইজ।
- মি. প্রোক্টর।
38
00:04:40,360 --> 00:04:42,567
- কেমন আছো, কাই?
- ভালোই। আসার জন্য ধন্যবাদ।
39
00:04:42,760 --> 00:04:45,286
পুরানো বন্ধুর আমন্ত্রণ
প্রত্যাখ্যান করা যায় না।
40
00:04:45,440 --> 00:04:46,885
এই সুন্দরী যুবতিটি কে?
41
00:04:47,040 --> 00:04:49,042
ওহ, ও রেবেকা ব্যোম্যান, আমার ভাইঝি।
42
00:04:49,360 --> 00:04:51,044
আমি ওকে পারিবারিক ব্যবসাগুলো শেখাচ্ছি।
43
00:04:51,360 --> 00:04:53,727
এসব শেখাতে প্রোক্টর একটা
হাই স্কুলের বাচ্চাকে নিয়ে এসেছে।
44
00:04:53,880 --> 00:04:57,487
মার্টিন, মুখ সামলে কথা বলো।
একটু সম্মান প্রদর্শন করো।
45
00:04:58,560 --> 00:04:59,846
দুঃখিত, কাই।
46
00:05:00,000 --> 00:05:02,571
তো এখানে আমায় কীসের জন্য ডাকলে?
47
00:05:02,720 --> 00:05:05,883
আসলে, বন্ধু, আমাদের চুক্তিটা
একটু স্পষ্ট করা নেওয়া দরকার।
48
00:05:06,040 --> 00:05:07,041
কোন চুক্তির কথা বলছো?
49
00:05:07,400 --> 00:05:09,368
আমার ফ্যাক্টারি তিন সপ্তাহ বন্ধ থাকাকালীন,
50
00:05:09,520 --> 00:05:11,727
তুমি আমার ফিলাডেলফিয়ার ক্লায়েন্টদের
কাছে পণ্য সরবরাহ করা শুরু করেছিলে।
51
00:05:11,880 --> 00:05:14,087
আমি তোমার ঝোঁকের ব্যাপারটা বুঝতে পারছি।
তুমি একটা ভালো সুযোগ পেয়েছিলে।
52
00:05:14,400 --> 00:05:16,482
তবে আমি আবার ফিরে এসেছি,
53
00:05:16,640 --> 00:05:19,086
তাই আমাদের নিজেদের
পূর্ববর্তী অবস্থানে ফিরে যাওয়া উচিত।
54
00:05:19,400 --> 00:05:22,006
আমি ওহাইয়ো থেকে দূরে থাকবো
আর তুমি পেনসিলভেনিয়া থেকে দূরে থাকবে।
55
00:05:22,320 --> 00:05:24,084
তুমি তাদের চাহিদা মেটাতে পারোনি,
তারা নিজেরাই আমার কাছে এসেছিল।
56
00:05:24,400 --> 00:05:27,563
সহজ ও সরল।
এটাই হলো ব্যবসা।
57
00:05:27,760 --> 00:05:29,762
তুমি গড়বড় করেছিলে, প্রক্টোর।
এটা এখন আর ফেরত পাবে না।
58
00:05:29,920 --> 00:05:31,046
কী বললে?
59
00:05:31,360 --> 00:05:32,691
তোমার চাচা বানশি একজন
মহান ব্যক্তি হতে পারে ঠিকই,
60
00:05:32,840 --> 00:05:33,887
কিন্তু পুরো দুনিয়ার কাছে,
61
00:05:34,040 --> 00:05:35,804
সে একজন অহংকারী দেহাতি মাত্র।
62
00:05:35,960 --> 00:05:38,566
- মার্টিন, মুখ বন্ধ করো।
- বুঝেছি, বাবা।
63
00:05:39,040 --> 00:05:41,281
হ্যাঁ, শুনেছিলাম আগে
তুমি খুব ভয়ঙ্কর ছিলে,
64
00:05:41,480 --> 00:05:42,766
কিন্তু তাকে এখন আর
সেরকম ভয়ঙ্কর লাগছে না, লাগছে কি?
65
00:05:42,920 --> 00:05:43,967
মার্টিন, চুপ...
66
00:05:45,400 --> 00:05:46,640
রেবেকা, না!
67
00:06:01,480 --> 00:06:02,606
আহ!
68
00:06:38,600 --> 00:06:41,444
যেটা শুরু করেছিলে শেষ করো।
69
00:06:49,000 --> 00:06:51,480
না। না।
70
00:06:51,480 --> 00:07:10,480
সম্পাদনায় ঈশান মুনতাসির
71
00:07:10,480 --> 00:07:50,480
⊗ অনুবাদকগণ
-ঈশান মুনতাসির-⊗
-আকাশ বসাক-⊗
72
00:07:54,240 --> 00:07:55,765
এইমাত্র ফোনে স্পার্লিং'র সাথে কথা হলো।
73
00:07:55,920 --> 00:07:57,888
কারাগারে কাটানো সময়কালের
বিনিময়ে প্রোক্টর অস্ত্র রাখার
74
00:07:58,080 --> 00:07:59,844
অভিযোগ স্বীকার করবে।
75
00:08:00,040 --> 00:08:02,008
- আমি তাকে মারা খেতে বলে দিয়েছি।
- হ্যাঁ, আমরা চুক্তিটি গ্রহণ করবো।
76
00:08:02,760 --> 00:08:03,921
কী?
77
00:08:04,920 --> 00:08:06,763
স্পালিং'কে ফোন করে বলো যে আমরা...
78
00:08:06,960 --> 00:08:07,961
কী বলেছেন শুনতে পেয়েছি।
79
00:08:08,120 --> 00:08:10,088
তাহলে আর কথা বাড়াচ্ছো কেন?
80
00:08:10,240 --> 00:08:11,765
প্রোক্টরকে জেলে পাঠানোর
একটা সুবর্ণ সুযোগ রয়েছে
81
00:08:11,920 --> 00:08:13,160
আর আপনি হার মেনে নিতে চাইছেন।
82
00:08:13,480 --> 00:08:15,847
না, পরাজয় নিশ্চিত জেনেও
সেই লড়াই লড়ে আমি ক্লান্ত হয়ে পড়েছি।
83
00:08:17,760 --> 00:08:18,921
আপনি এখনো ড্রাগস নিচ্ছেন?
84
00:08:19,080 --> 00:08:20,366
না, ছেড়ে দিয়েছি।
85
00:08:22,160 --> 00:08:23,605
তাই, আমি...
86
00:08:23,920 --> 00:08:28,084
প্রতিটি পরিস্থিতির ব্যাপারে
খুব ভালো করেই অবগত রয়েছি।
87
00:08:29,720 --> 00:08:31,085
দেখো, তোমার কথা হয়ে গেলে, আমায়...
88
00:08:31,280 --> 00:08:33,601
আমায় আবার মেয়রের
দায়িত্বে ফিরে যেতে হবে।
89
00:08:34,960 --> 00:08:36,291
এর মধ্যে ঠিক কী অন্তর্ভুক্ত রয়েছে?
90
00:08:38,120 --> 00:08:40,282
জানতে পারলে তোমায় বলবো।
91
00:08:40,800 --> 00:08:42,086
ধন্যবাদ।
92
00:08:48,200 --> 00:08:50,248
মিলিটারি বেসে চুরি করার সিদ্ধান্তটা ভুল ছিল,
93
00:08:50,560 --> 00:08:52,562
এখন আমাদের ওই চোদনা র্যাম্বোগুলোর
94
00:08:52,760 --> 00:08:53,921
ভয়ে ভয়ে থাকতে হবে।
95
00:08:54,080 --> 00:08:56,128
অর্থগুলো রক্ষার জন্য কর্ণেলের
কাছে প্রচুর সৈনিক রয়েছে।
96
00:08:56,280 --> 00:08:58,760
তাহলে কীসের জন্য তার ভাড়াটেদের প্রয়োজন?
97
00:08:58,920 --> 00:09:02,641
কারণ তারা আঙ্কেল স্যামের অর্থ রক্ষা করছে না।
[আঙ্কেল স্যামের ব্যাপারে বিস্তারিত জনতে গুগেল করুন।]
98
00:09:03,080 --> 00:09:05,765
এটা জানতে পারলাম যে,
তারা সবকিছু আইন মেনে করে না।
99
00:09:05,920 --> 00:09:07,843
সরকারী রেকর্ড অনুযায়ী
সেই ভল্টে ৯ মিলিয়ন ডলার রয়েছে।
100
00:09:08,000 --> 00:09:09,570
অনানুষ্ঠানিকভাবে কত টাকা রয়েছে?
101
00:09:11,240 --> 00:09:13,004
তাদের মতে প্রায় ১৫ মিলিয়ন।
102
00:09:14,320 --> 00:09:15,970
রেকর্ডে কেউ অবৈধ হস্তক্ষেপ করেছে।
103
00:09:16,120 --> 00:09:19,567
সাধারণ কেউ নয়।
কর্ণেল ডগলাস স্টো।
104
00:09:19,800 --> 00:09:21,802
নেভাল একাডেমির স্নাতক,
তার ক্লাসের সবচেয়ে ভালো ছাত্র,
105
00:09:21,960 --> 00:09:24,167
বেইরুত, পানামা আর তারপর হাইতিতে ছিল।
106
00:09:24,320 --> 00:09:26,766
তারপর, তার কাজ
একটু বিপজ্জনক দিকে যায়।
107
00:09:27,760 --> 00:09:30,001
আমরা ইরাক ও আগফানিস্থানে থাকা একজন
108
00:09:30,160 --> 00:09:31,889
বিপজ্জনক ব্ল্যাক অপ্সের কথা বলছি।
109
00:09:32,920 --> 00:09:34,888
এই মালটা আর পাঁচটা
চোদনাদের মতো নয়,
110
00:09:35,920 --> 00:09:39,561
এই চোদনাটা সেই মাল যাকে
অন্য চোদনাগুলোকে মারার জন্য পাঠানো হয়েছিল।
111
00:09:45,680 --> 00:09:48,843
অন্যদিকে,
তুমি চোরের থেকে চুরি করবে...
112
00:09:49,920 --> 00:09:51,365
কেউ পুলিশে খবর দেবে না।
113
00:09:54,920 --> 00:09:58,367
পুলিশ ঘাতক দল ও অ্যাপাচে
হেলিকপ্টার নিয়ে আমাদের তাড়া করবে না।
114
00:10:52,280 --> 00:10:53,691
তুমি এখানে আসতে পারবে না।
115
00:11:07,720 --> 00:11:08,881
কাই।
116
00:11:11,480 --> 00:11:13,164
আমি মা'র সাথে একটু কথা বলতে চাই।
117
00:11:13,360 --> 00:11:15,328
তোমার আসার দরকার ছিল না।
118
00:11:16,840 --> 00:11:18,410
তোমার জ্বর হয়েছে।
119
00:11:19,800 --> 00:11:22,326
সামান্য একটু ফ্লু হয়েছে।
120
00:11:28,160 --> 00:11:30,322
এই নাও, একটু জল পান করো।
121
00:11:39,680 --> 00:11:40,886
এটা কীভাবে হতে দিতে পারছো?
122
00:11:41,040 --> 00:11:42,963
ডাক্তার এখানে এসেছিল।
সে তাকে ওষুধ দিয়েছে।
123
00:11:43,120 --> 00:11:45,122
ঘরোয়া ডাক্তারে কাজ হবে না।
তাকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে।
124
00:11:45,280 --> 00:11:46,930
আগামীকাল সে আবার এখানে আসবে।
125
00:11:47,080 --> 00:11:48,809
আমরা তাকে জিজ্ঞেস করবো।
126
00:11:50,160 --> 00:11:51,491
কিন্তু এতে কাজ হবে না।
127
00:11:51,800 --> 00:11:53,290
- তাকে ছেড়ে দাও!
- ওহ, কাই।
128
00:11:54,040 --> 00:11:55,451
আমার সামনে থেকে সরে যাও।
129
00:11:57,160 --> 00:11:58,924
আমরা এখানেই তার দেখভাল করতে পারবো।
130
00:12:11,760 --> 00:12:14,809
আপনার মায়ের অগ্ন্যাশয় ক্যান্সার হয়েছে।
131
00:12:16,880 --> 00:12:18,450
তার হাতে কতদিন সময় রয়েছে, ডাক্তার?
132
00:12:19,320 --> 00:12:21,971
একমাস, হয়তো তার থেকেও কম।
133
00:12:24,920 --> 00:12:26,570
আমি তোমাকে নীচে রাখছি, মা।
134
00:12:26,760 --> 00:12:28,728
- দাঁড়াতে পারবে?
- হ্যাঁ।
135
00:12:28,880 --> 00:12:31,121
আপনার মা মারা যাচ্ছেন,
মি. প্রক্টর।
136
00:12:34,280 --> 00:12:36,931
আপনার চিন্তাভাবনা শুরু করে দেওয়া
উচিত যে তাকে কীভাবে সুখে স্বাচ্ছন্দ্যে রাখা যাবে।
137
00:12:36,931 --> 00:13:04,000
⊗ অনুবাদকগণ
-ঈশান মুনতাসির-⊗
-আকাশ বসাক-⊗
138
00:13:08,280 --> 00:13:10,886
- হেই।
- হেই। তুমি ঠিক আছো তো?
139
00:13:12,120 --> 00:13:13,849
এটার উত্তর দেওয়ার আগে...
140
00:13:16,280 --> 00:13:17,566
ছাড়ো।
141
00:13:30,840 --> 00:13:32,080
থামো।
142
00:13:33,880 --> 00:13:35,211
থামো!
143
00:13:40,960 --> 00:13:42,450
এটা করা আর আমার পক্ষে সম্ভব নয়।
144
00:13:45,720 --> 00:13:46,881
এর কোনো ব্যাখ্যা পেতে পারি?
145
00:13:47,080 --> 00:13:48,445
এতে কিছু যায় আসে?
146
00:13:48,560 --> 00:13:50,164
- তোমার স্বামীর জন্য?
- না।
147
00:13:50,320 --> 00:13:53,085
- অন্য কেউ?
- অন্য কারো জন্য সময়ই নেই।
148
00:13:53,200 --> 00:13:54,565
এমনকি এসবের জন্যও।
149
00:13:54,920 --> 00:13:56,251
তাহলে সমস্যাটা কী?
150
00:14:00,480 --> 00:14:01,811
আমার সন্তান।
151
00:14:02,560 --> 00:14:03,800
মা'কে তাদের সাথে বাড়িতে থাকা উচিত,
152
00:14:03,960 --> 00:14:06,327
রাতেরবেলায় ফূর্তি মারিয়ে বেরানো নয়।
153
00:14:11,280 --> 00:14:13,169
বিষয়টা তোমার সন্তানদের নয়।
বিষয়টা তোমাকে নিয়ে।
154
00:14:13,320 --> 00:14:14,651
এরকম করো না।
155
00:14:17,320 --> 00:14:20,244
এটা একটা সংকীর্ণ
আনন্দ ছাড়া আর কিছুই নয়।
156
00:14:23,480 --> 00:14:24,606
আমাদের সম্পর্কটা সুন্দর ছিল,
157
00:14:24,960 --> 00:14:26,530
তবে আমায় বাস্তব দুনিয়ায় ফিরে যেতে হবে।
158
00:14:35,360 --> 00:14:36,885
নিজের খেয়াল রেখো, বুঝলে?
159
00:14:38,160 --> 00:14:39,366
আচ্ছা।
160
00:15:20,320 --> 00:15:21,321
তুমি সত্যিই ওই
161
00:15:21,520 --> 00:15:22,681
মিলিটারিকে পছন্দ করো।
162
00:15:28,880 --> 00:15:30,086
এখানে কী করছো?
163
00:15:33,440 --> 00:15:34,680
আমিও তোমাকে এই
একই প্রশ্নটা করতে যাচ্ছিলাম।
164
00:15:35,000 --> 00:15:36,240
আমি কার সাথে রাত কাটাই
সেটা তোমার নাক গলানোর বিষয় নয়।
165
00:15:36,400 --> 00:15:37,640
নাক গলানোটা তখন প্রয়োজনীয়
হয় যখন এটা কাজে প্রভাব ফেলে।
166
00:15:37,960 --> 00:15:40,486
আর তোমার ডেপুটি শেরিফের সাথে
সম্পর্কে জড়িয়ে পড়ার ব্যাপারে কী বলবে?
167
00:15:40,640 --> 00:15:42,005
ওটা কীভাবে কাজের মধ্যে প্রভাব ফেলছে?
168
00:15:42,160 --> 00:15:44,288
টার্গেটের সাথে সম্পর্কে জড়িয়ে
পড়লে আমাদের ডাকাতি সফল হবে না।
169
00:15:44,520 --> 00:15:46,329
আমি ইতিমধ্যেই সম্পর্ক ছিন্ন করে ফেলেছি।
আর কিছু জানতে চাও?
170
00:15:49,280 --> 00:15:50,361
আমার কী চিন্তিত থাকা উচিত?
171
00:15:50,520 --> 00:15:52,090
বললাম না আমি একদম প্রস্তুত রয়েছি।
172
00:15:52,520 --> 00:15:54,284
আমি কাজের কথা বলছি না।
173
00:16:02,520 --> 00:16:03,931
আমায় বাড়ি যেতে হবে।
174
00:16:23,440 --> 00:16:24,965
গুলিবর্ষণ থামাও!
175
00:16:28,480 --> 00:16:32,201
এডল্ফ হিটলারের প্রিয় খেলা
ছিল কাউবয় ও ইন্ডিয়ান।
176
00:16:32,320 --> 00:16:34,402
সে রাশিয়ানদের রেডস্কিন বলতো
177
00:16:34,560 --> 00:16:37,166
আর সাদা চামড়ার ব্যক্তিদের কাছ থেকে
178
00:16:37,320 --> 00:16:39,721
আমাদের আত্মীয়দের
সাফাইয়ের অনুপ্রেরণা নেয়।
179
00:16:40,440 --> 00:16:44,047
এবার, প্রোক্টর আমাদের
চীফের হত্যা করেছে
180
00:16:44,240 --> 00:16:47,289
এবং আমাদের অধিকারের সবকিছু ছিনিয়ে নিচ্ছে।
181
00:16:49,520 --> 00:16:51,010
ভিহো, সঙ্গা।
182
00:17:00,640 --> 00:17:03,530
প্রক্টর আর মেয়েটার কাছে যাও।
ওদের এখানে নিয়ে আসো।
183
00:17:06,760 --> 00:17:07,886
হেই।
184
00:17:08,640 --> 00:17:10,210
প্রক্টরকে আনার জন্য
আমার যাওয়া উচিত।
185
00:17:10,680 --> 00:17:12,170
এখন নয়।
186
00:17:12,320 --> 00:17:14,129
তোমার জন্য অন্য পরিকল্পনা রয়েছে।
187
00:17:14,720 --> 00:17:15,846
চেইটন।
188
00:17:17,320 --> 00:17:20,130
এখানে উপস্থিত সবাই ভাবছে
তোমার ভাই হওয়ার কারণে আমি বিশেষ সুবিধা পাচ্ছি।
189
00:17:20,280 --> 00:17:22,009
আমার তাদের দেখানো দরকার।
190
00:17:22,160 --> 00:17:24,242
তোমাকে ধৈর্য ধরতে হবে।
191
00:17:45,400 --> 00:17:46,686
অ্যালিসন।
192
00:17:47,040 --> 00:17:48,371
জমা দেওয়ার আগে চুক্তিতে
193
00:17:48,520 --> 00:17:49,806
আপনার স্বাক্ষর লাগবে।
194
00:17:50,160 --> 00:17:51,525
ভেতরে আসো।
195
00:17:52,120 --> 00:17:53,610
আমি ভবিষ্যতের অপরাধ
সম্পর্কিত একটি ধারা যোগ করেছি।
196
00:17:53,800 --> 00:17:55,768
যদি প্রক্টর নিজের সীমা অতিক্রম করে,
197
00:17:56,080 --> 00:17:57,809
তাহলে আমরা সমস্ত চুক্তি বাতিল
করে কেস আবার শুরু করতে পারবো।
198
00:17:58,560 --> 00:18:00,244
তোমার জন্য ড্রিঙ্ক ঢালবো?
199
00:18:00,400 --> 00:18:02,209
- না, থাক।
- বেশ।
200
00:18:02,360 --> 00:18:03,725
তোমার যেটা ইচ্ছা।
201
00:18:04,720 --> 00:18:06,370
তোমার নতুন অ্যাপার্টমেন্টটা বেশ পছন্দ হয়েছে।
202
00:18:06,560 --> 00:18:09,166
হ্যাঁ, একটা কথা জানো, একজন
উকিল হিসাবে তুমি মিথ্যা বলায় পারদর্শী নও।
203
00:18:09,320 --> 00:18:11,482
বেশ, একটু চেষ্টা তো করাই যায়।
204
00:18:12,640 --> 00:18:14,290
বাচ্চাদের ঘরগুলো সাজাও।
205
00:18:14,640 --> 00:18:15,971
ছবি টানাতে পারো।
206
00:18:17,200 --> 00:18:19,567
রান্নাঘরে রান্না করা শুরু
করো যাতে এটাকে বাড়ি বলে হয়।
207
00:18:21,120 --> 00:18:22,565
হ্যাঁ। তুমি রান্না পারো?
208
00:18:22,720 --> 00:18:24,643
মাঝেমধ্যে করি।
209
00:18:25,560 --> 00:18:28,291
তুমি থেকে আমায় শেখাচ্ছো না কেন?
210
00:18:31,760 --> 00:18:33,330
গর্ডন, আমি জানি
তোমার পরিস্থিতি ভালো নেই,
211
00:18:33,480 --> 00:18:34,720
তবে এই সময়টা তোমাকে কাটিয়ে উঠতে হবে।
212
00:18:35,080 --> 00:18:37,367
- এটা সীমা ছাড়িয়ে গেছে।
- তুমি তাই মনে করো?
213
00:18:38,840 --> 00:18:41,241
অ্যালিসন, দেখো,
তোমার যাওয়ার দরকার নেই।
214
00:18:41,400 --> 00:18:44,768
তোমার প্রতি আমার শ্রদ্ধা আমাকে
তোমাকে এভাবে লজ্জিত হতে দেখতে বাঁধা দিচ্ছে।
215
00:19:05,800 --> 00:19:07,131
নোলা?
216
00:19:07,840 --> 00:19:10,605
জানো, আমি ভেবেছিলাম তুমি
আমাদের সংস্কৃতিকে অনুসরণ করছো, কিন্তু এটা...
217
00:19:11,360 --> 00:19:12,691
এটা সম্পূর্ণ ভিন্ন।
218
00:19:12,880 --> 00:19:16,043
- তোমার পছন্দ হয়েছে জেনে খুশি হলাম।
- আমি খুশি যে তুমি ভাবছো এটা আমার পছন্দ হয়েছে।
219
00:19:17,440 --> 00:19:18,851
তুমি ফিরে এসেছো দেখে অবাক হয়েছি।
220
00:19:19,480 --> 00:19:21,130
আমিও ঠিক একই কারণে অবাক।
221
00:19:21,280 --> 00:19:23,248
যতবারই ভাবি আমি
এই জায়গাটা থেকে মুক্তি পেয়েছি...
222
00:19:23,400 --> 00:19:25,289
- এই জায়গাটা তোমার বাড়ি।
- এটা তোমার বাড়ি!
223
00:19:25,680 --> 00:19:27,011
না, এটা আমার নয়।
224
00:19:27,400 --> 00:19:29,482
তুমি একজন কিনাহো নারী।
225
00:19:30,600 --> 00:19:32,762
এখানে বেড়ে উঠে অনেক উপকৃত হয়েছি।
226
00:19:35,680 --> 00:19:36,920
জানি তোমাকে অনেক
কষ্ট সহ্য করতে হয়েছে।
227
00:19:37,280 --> 00:19:38,691
সেটা তোমার মনে হয় যে তুমি জানো।
228
00:19:42,800 --> 00:19:45,246
- নোলা।
- কী?
229
00:19:46,200 --> 00:19:47,645
আমাকে মরতে দাও।
230
00:19:48,680 --> 00:19:50,330
নিউ অরল্যান্সে আমাদের
এই বিষয়ে আলোচনা হয়েছিল।
231
00:19:50,480 --> 00:19:51,891
তাই ওই প্রসঙ্গ এখন বাদ দাও।
232
00:19:52,240 --> 00:19:53,571
তুমি মরেই গেছো।
233
00:19:53,880 --> 00:19:55,405
তোমার ভাইয়ের জন্য খুব দুঃখিত।
234
00:19:55,560 --> 00:19:57,722
- তুমি অ্যালেক্সকে ঘৃণা করতে।
- ওর জন্য করুণা হতো।
235
00:19:58,640 --> 00:20:00,961
ও নিজের পরিচয় ভুলে গিয়েছিল,
কিন্তু ওর হত্যাকান্ড
236
00:20:01,280 --> 00:20:02,964
একটা ট্রাজেডী ছিল
আর আমরা সেটার প্রতিশোধ নেবো।
237
00:20:03,280 --> 00:20:05,328
কয়েকজন গুন্ডা মস্তানদের
প্রক্টরের বাড়িতে পাঠিয়ে?
238
00:20:05,480 --> 00:20:06,606
তারা এটা সামলে নেবে।
239
00:20:06,760 --> 00:20:08,808
অ্যালেক্স মারা গেছে কারণ
সে প্রক্টরকে অবমূল্যায়ন করেছিল।
240
00:20:08,960 --> 00:20:10,849
সম্মানের সাথে বলতে চাই,
আমি অ্যালেক্স নই।
241
00:20:17,320 --> 00:20:21,291
না।
না, তুমি নও।
242
00:20:23,480 --> 00:20:26,529
অ্যালেক্স তোমাকে একদম পছন্দ করতো না।
সে তোমাকে উপজাতির হুমকি মনে করতো।
243
00:20:27,960 --> 00:20:29,883
আমিই হলাম উপজাতি।
244
00:20:31,480 --> 00:20:33,244
হ্যাঁ, তাতে আমার কিছু যায় আসে না।
245
00:20:34,920 --> 00:20:36,206
নোলা।
246
00:20:37,400 --> 00:20:38,526
আমার পথে বাঁধা হয়ে দাঁড়িও না।
247
00:20:38,680 --> 00:20:40,808
সে আমার ভাই ছিল, চেইটন।
248
00:20:40,960 --> 00:20:42,803
আর তুমি তার বিচার পাবে।
249
00:20:43,880 --> 00:20:45,484
- যখন তুমি চাইবে?
- হ্যাঁ।
250
00:20:45,680 --> 00:20:46,920
না।
251
00:20:57,800 --> 00:20:59,245
বেসের নীচে বায়ুচলাচলের একটি
252
00:20:59,440 --> 00:21:00,566
পুরানো টানেল রয়েছে।
253
00:21:00,720 --> 00:21:02,882
এটা একদম আমাদের নিজস্ব
ভিআইপি প্রবেশদ্বারের মতো লাগছে।
254
00:21:03,440 --> 00:21:04,680
আমরা ঢুকে পড়েছি।
255
00:21:05,360 --> 00:21:07,488
বেশ, এবার তোমাদের
চোখ কান খোলা রেখে চলতে হবে।
256
00:21:08,280 --> 00:21:10,248
সাপ আর জিনিসপত্র থেকে সাবধান থাকো।
257
00:21:10,400 --> 00:21:11,686
তোমার পরে যাবো।
258
00:21:11,840 --> 00:21:13,569
একদম পুরানো সময়ের মতো।
259
00:21:13,840 --> 00:21:14,966
তো আমরা ভল্টের কী করবো?
260
00:21:15,280 --> 00:21:18,250
তোমার বিবরণ অনুযায়ী,
এটা ভার্জিনিয়ায় তৈরি
261
00:21:18,400 --> 00:21:19,606
JT-3000 হবে।
262
00:21:19,760 --> 00:21:21,285
- কতগুলো লক রয়েছে?
- দুটো।
263
00:21:21,440 --> 00:21:23,761
একটা যান্ত্রিক,
আরেকটা ডিজিটাল।
264
00:21:29,640 --> 00:21:31,404
যদি আমরা এনক্রিপ্ট
কোডটা বাইপাস করতে পারি,
265
00:21:31,600 --> 00:21:33,887
আমাকে একটা ছয় ইঞ্চি
মোটা ইস্পাতকে ড্রিল করতে হবে
266
00:21:34,040 --> 00:21:36,008
টাম্বলার সিস্টেমকে নিষ্ক্রিয় করার জন্য।
267
00:21:36,840 --> 00:21:38,490
এনক্রিপশন কোডের ব্যাপারটা জব সামলে নেবে।
268
00:21:38,640 --> 00:21:41,450
- এটা ১২ মিনিট অন্তর বদলাতে থাকে।
- তাহলে আমাদের কাজের গতি বাড়াতে হবে।
269
00:21:41,600 --> 00:21:43,682
- আর আমাদের বলতে, আমার কথা বলছো।
- একদম।
270
00:21:51,440 --> 00:21:53,647
- আমার সাথে দেখা করতে চেয়েছিলেন, স্যার?
- বসো।
271
00:22:01,840 --> 00:22:05,322
আমার ইউনিটকে আফগানিস্তানে
ব্ল্যাক অপ্সসের মিশনে পাঠানো হয়েছিল।
272
00:22:05,480 --> 00:22:07,801
সম্পদ পুনরুদ্ধার, বাজেয়াপ্তকরণ,
নানান নোংরা কাজকে বাস্তবায়ন করতে।
273
00:22:08,440 --> 00:22:09,930
এক রাতে আমাদের ওপর আক্রমণ করা হয়।
274
00:22:10,440 --> 00:22:12,841
কেবল ছোটখাটো অস্ত্রসস্ত্রে
সজ্জিত কয়েকজন বিদ্রোহী নয়,
275
00:22:13,000 --> 00:22:15,765
তারা কয়েক ডজন
ভারী অস্ত্রসস্ত্রে সজ্জিত ছিল।
276
00:22:16,400 --> 00:22:17,925
কেউ তাদের আগে খবর দিয়ে রেখেছিল।
277
00:22:18,840 --> 00:22:21,571
আমি বিমান সহায়তা চেয়েছিলাম,
তবে সেটা কখনোই আসেনি।
278
00:22:21,720 --> 00:22:23,961
রাষ্ট্রপতির সৈন্যবাহিনী কমানোর অর্থ ছিল
279
00:22:24,320 --> 00:22:25,970
মাটিতে থাকা সৈন্যদের সহায়তা কমে যাওয়া।
280
00:22:28,800 --> 00:22:31,406
একামাত্র মারফি ও আমি বেঁচে ফিরেছিলাম।
281
00:22:34,960 --> 00:22:37,361
শাসকেরা রাজনীতির কারণে সাতজন
282
00:22:37,520 --> 00:22:40,524
নীরিহ, দেশপ্রেমিক
মানুষকে মৃত্যুর মুখে ঠেলে দেয়।
283
00:22:42,840 --> 00:22:45,446
সেজন্যই আমি কেবল আমার
নিজেদের লোককেই ভরসা করি।
284
00:22:58,000 --> 00:23:01,527
এটা তোমার বিছানার নীচে পাওয়া গেছে।
285
00:23:01,680 --> 00:23:03,091
এটা আমার নয়।
286
00:23:21,440 --> 00:23:22,726
তুমি একটা আস্ত বড় গাধা, হ্যাডক।
287
00:23:27,160 --> 00:23:28,969
আমি তোমাকে ধনী বানাতে পারতাম,
288
00:23:29,800 --> 00:23:31,768
আর তুমি সেটা হতে দিলে না, কীসের জন্য?
289
00:23:34,040 --> 00:23:35,883
- ৩০ হাজার?
- স্যার, আমি সত্যি...
290
00:23:36,040 --> 00:23:38,122
তোমাকে দাঁড়াতে বলেছি?
291
00:24:11,520 --> 00:24:12,931
ওকে জেলে ভরে দাও।
292
00:24:34,040 --> 00:24:35,530
অত্যন্ত সোজা মনে হচ্ছে।
293
00:24:35,680 --> 00:24:37,603
হয়তো স্টো টানেলের ব্যাপারে জানে না।
294
00:24:41,520 --> 00:24:43,170
জানে।
295
00:24:46,760 --> 00:24:48,922
একটা সলিড স্টিলের
দরজা আমাদের পথে বাঁধা দিচ্ছে।
296
00:24:49,080 --> 00:24:50,127
কতটা মোটা?
297
00:24:52,240 --> 00:24:53,605
প্রায় ১২ ইঞ্চি।
298
00:24:53,800 --> 00:24:55,962
- বিস্ফোরক ব্যবহার করবো?
- শেষমেশ আমার পরামর্শই কাজে লাগলো।
299
00:24:56,120 --> 00:24:59,488
থামো। যদি ওই দেয়ালগুলো
যথাযথ মজবুত না থাকে,
300
00:24:59,680 --> 00:25:02,524
তাহলে তোমার পরামর্শ গোটা
টানেলকে ধ্বংস করে ফেলবে।
301
00:25:02,880 --> 00:25:03,961
তোমার পরামর্শ কী?
302
00:25:04,120 --> 00:25:06,726
দেখো, আমার উপায়টা
303
00:25:06,880 --> 00:25:08,723
কিছুটা মান্ধাতা আমলের।
304
00:25:09,080 --> 00:25:11,287
যেন তোমার কাছে
আর অন্য কোনো উপায় আছে।
305
00:27:24,120 --> 00:27:26,726
রিপোর্টিং।
সমস্ত কক্ষ নিরাপদ।
306
00:28:23,160 --> 00:28:24,366
প্রোক্টরকে খোঁজো।
307
00:29:27,000 --> 00:29:28,490
আমার খিদে পেয়েছে।
308
00:29:32,440 --> 00:29:34,204
ফ্রিজে শেফার্ডের পাই রাখা আছে।
309
00:29:34,360 --> 00:29:36,249
ওহ, গরুর মাংস নাকি টার্কি?
310
00:29:36,960 --> 00:29:38,803
আমি এখন আর রেড মিট খাই না।
311
00:29:39,200 --> 00:29:40,440
তোমরাও তাই করা উচিত।
312
00:29:40,760 --> 00:29:43,081
হ্যাঁ, এমনটা হবে না।
313
00:29:43,440 --> 00:29:44,771
কী জানো?
314
00:29:44,920 --> 00:29:46,331
আমাদের জন্য কিছু
একটা বানিয়ে নিয়ে আসছি।
315
00:29:48,760 --> 00:29:50,364
স্যান্ডউইচ নিয়ে আসছি।
316
00:29:50,520 --> 00:29:53,000
তুমি লাঞ্চের জন্য কিছু মাংস এনেছিলে না?
কিছু ঠান্ডা মাংসের টুকরো?
317
00:29:54,080 --> 00:29:55,923
ব্রক, এখন তুমি কোথায় রয়েছো? ওভার।
318
00:29:56,080 --> 00:29:57,525
যেও না। সে অন্য কাউকে খুঁজে নেবে।
319
00:29:57,840 --> 00:29:59,205
আমি এখনো ডিউটিতে আছি।
ওটা আমাকে দাও।
320
00:29:59,400 --> 00:30:00,765
- অন্য কাউকে যেতে দাও...
- কাম অন, ওটা আমাকে দাও।
321
00:30:00,920 --> 00:30:03,207
- আমি মজা করছি না, এম।
- কাম অন।
322
00:30:03,840 --> 00:30:05,001
বাল!
323
00:30:05,440 --> 00:30:06,601
উহ...
324
00:30:07,200 --> 00:30:08,964
হ্যাঁ, আমি ব্রক বলছি।
বলো, এলমা।
325
00:30:09,160 --> 00:30:11,288
প্রক্টরের বাড়িতে একটা সংঘর্ষের খবর পেয়েছি।
326
00:30:11,440 --> 00:30:12,851
হতাহতের খবর পাওয়া গেছে।
327
00:30:13,040 --> 00:30:14,849
বুঝে গেছি।
আমি সেখানে যাচ্ছি।
328
00:30:15,040 --> 00:30:16,565
এখনো চাকরি সবার আগে, হাহ?
329
00:30:17,280 --> 00:30:20,011
- কাম অন।
- ঠিক আগের মতোই।
330
00:30:20,160 --> 00:30:21,366
এম।
331
00:30:24,520 --> 00:30:26,204
কী চাও আমার কাছে?
332
00:30:28,440 --> 00:30:30,010
আমি চলে যেতে চাই।
333
00:30:30,160 --> 00:30:31,321
একটা কথা কী জানো?
334
00:30:32,040 --> 00:30:33,201
তুমি খুব ভাগ্যবান।
335
00:30:36,480 --> 00:30:37,891
আমার সবকিছুর ছবি চাই।
336
00:30:38,040 --> 00:30:39,883
এবার তাকে একটু মনোযোগ দিতে বলো।
337
00:30:40,040 --> 00:30:41,565
আমিও কিন্তু সব শুনতে পাচ্ছি, জব।
338
00:30:41,880 --> 00:30:43,120
ওহ, আমি জানি সেটা।
339
00:30:43,560 --> 00:30:44,925
এক সেকেন্ড দাঁড়াও।
340
00:30:45,320 --> 00:30:47,322
- হুড।
- হেই, ব্রক বলছি।
341
00:30:47,960 --> 00:30:49,803
শোনো, আমরা প্রক্টরের
সুইমিং পুলে একটা লাশ পেয়েছি।
342
00:30:49,960 --> 00:30:53,169
রেডবোন। দেখে মনে হচ্ছে সে ও তার
সাথীরা মিলে তার ভাগ্নী মারাত্মকভাবে আঘাত করেছে।
343
00:30:53,600 --> 00:30:55,329
আসছি।
আমাকে যেতে হবে।
344
00:30:55,560 --> 00:30:56,800
বাল, মানে তুমি চলে যাচ্ছো?
345
00:30:57,000 --> 00:30:58,001
আমি এখনো ডিউটিতে আছি।
346
00:30:58,160 --> 00:30:59,161
এনা এদিকটা সামলে নেবে।
347
00:30:59,320 --> 00:31:01,084
সোনা, এই শেরিফ হওয়ার নাটকটা
348
00:31:01,240 --> 00:31:03,163
তোমার আসল কাজে বাঁধা হয়ে দাঁড়াচ্ছে।
349
00:31:03,320 --> 00:31:05,129
- আমার কথা শুনতে পাচ্ছো?
- না শুনে কোথায় যাবো।
350
00:31:24,840 --> 00:31:26,126
তুমি ঠিক আছো তো?
351
00:31:42,320 --> 00:31:44,482
হেই, ব্রক।
আমাদের একটু একান্তে কথা বলতে দাও।
352
00:31:46,160 --> 00:31:47,571
শেরিফ।
353
00:31:48,160 --> 00:31:50,561
লংশ্যাডোকে হত্যার মাধ্যমে
তুমি এই যুদ্ধের সূচনা করেছো।
354
00:31:50,920 --> 00:31:52,445
হ্যাঁ, বেশ, তুমি তো যুদ্ধ
শুরু হওয়ার বিষয়টা জানোই, শেরিফ।
355
00:31:52,600 --> 00:31:54,489
চেইটন কক্ষণো তোমার পিছু ছাড়বে না।
356
00:31:54,680 --> 00:31:56,045
এটা চেইটন বা অন্য কারোর জন্য দুর্ভাগ্য
357
00:31:56,200 --> 00:31:58,362
- যারা আমার সম্পত্তি দখল করতে চায়।
- বেশ, একটা জিনিস পরিষ্কার করে দিই।
358
00:31:59,160 --> 00:32:00,969
তুমি আর রেডবোনরা
একে অপরকে মারকাট করো।
359
00:32:01,120 --> 00:32:03,885
তাতে আমার বালটাও ছেড়া যায় না।
কিন্তু যা করতে চাও সেটা তাড়াতাড়ি করে ফেলো।
360
00:32:04,040 --> 00:32:05,929
এই শালাপুতেরা এসে
আমার বাড়িতে হাঙ্গামা করেছে।
361
00:32:06,080 --> 00:32:08,082
তুমি নিজের কাজে মন দাও, শেরিফ।
362
00:32:12,000 --> 00:32:14,367
হেই, রেভেন।
এদিকে এসো।
363
00:32:17,120 --> 00:32:19,327
তুমি রেজারভেশনের ব্যাপারে জানো।
আমরা কোত্থেকে শুরু করবো?
[ইন্ডিনায় উপজাতিদের এলাকাকে রেজারভেশন বলা হচ্ছে]
364
00:32:19,920 --> 00:32:21,160
আমরা রেজারভেশনে যেতে পারবো না।
365
00:32:21,320 --> 00:32:22,606
আমরা পারবো।
সবসময় এটা করে এসেছি।
366
00:33:24,320 --> 00:33:25,685
এসে গেছি নাকি?
367
00:33:25,840 --> 00:33:27,080
হ্যাঁ, এটা ডগ আইরন।
368
00:33:27,240 --> 00:33:28,651
অনেকগুলা রেডবোন
এখানে ঘুরাফেরা করছে।
369
00:33:29,200 --> 00:33:31,248
মদের দাম এখানে কম আর
তাদের কেউ ডিস্টার্বও করে না।
370
00:33:31,480 --> 00:33:34,529
হম্ম।দেখি কী করতে পারি।
371
00:33:37,480 --> 00:33:38,720
আমরা কি মদ খেতে পারবো?
372
00:33:39,040 --> 00:33:40,451
অবশ্যই, ৩ মাইল দূরে গিয়ে।
373
00:33:41,320 --> 00:33:42,321
হেই, সু।
374
00:33:42,480 --> 00:33:44,482
বিলি, ভালো করেই জানো এখানে
এই ইউনিফর্ম পড়ে আসলে কী হয়।
375
00:33:44,720 --> 00:33:46,165
চেইটনকে দেখেছো
কিনা আগে বলো।
376
00:33:46,320 --> 00:33:48,766
- এখান থেকে চলে যাও।
- সে লোকদেরকে হত্যা করছে।
377
00:33:49,440 --> 00:33:50,726
আমাদের লোকদেরকে।
378
00:33:51,280 --> 00:33:53,282
আমি কেবল জানি ওরা বনের মধ্যে আছে।
379
00:33:53,440 --> 00:33:54,646
বনের কোথায়?
380
00:33:57,560 --> 00:33:59,130
- তোমাদের চলে যাওয়া উচিত।
- আসো রেভেন।
381
00:34:01,720 --> 00:34:02,926
সময় দেয়ার জন্য ধন্যবাদ।
382
00:34:03,600 --> 00:34:05,204
তোমার কী মনে হয়, তোমার পূর্বপুরুষেরা যদি জানত তুমি সাদা মানুষদের চামচামি করছো
383
00:34:05,480 --> 00:34:07,767
তাহলে ওনারা কী বলতো?
384
00:34:08,400 --> 00:34:10,528
- সড়, স্প্যাচ।
- নইলে কী করবি?
385
00:34:13,080 --> 00:34:15,526
কী করতে চাই আমরা,
দেখতে চাও?
386
00:34:19,080 --> 00:34:22,687
তোমার ব্যাজ
387
00:34:24,240 --> 00:34:25,685
এখানে কোনো কাজে আসবে না।
388
00:34:27,680 --> 00:34:30,251
এই ব্যাজটা দেখলেই এখন
থেকে তুমি ভয় করতে শুরু করবে।
389
00:34:31,440 --> 00:34:32,566
সেটা কীভাবে?
390
00:34:37,640 --> 00:34:39,244
বসে পড়।
391
00:34:43,600 --> 00:34:45,409
মারামারি করছো কেন সবাই?
392
00:34:47,360 --> 00:34:49,089
দেখা হয়ে ভালোই লাগলো, এমি।
393
00:34:49,720 --> 00:34:51,404
কী হয়েছে, বিলি?
394
00:35:10,760 --> 00:35:12,888
হাসপাতালের নার্স এখানে এসেছেন।
395
00:35:13,400 --> 00:35:15,129
- মি. প্রক্টর।
- মিসেস লোটাস।
396
00:35:15,280 --> 00:35:16,691
এত তাড়াতাড়ি আসার
জন্য আপনাকে ধন্যবাদ।
397
00:35:17,360 --> 00:35:19,169
আপনার অনেক প্রশংসা শুনেছি,মি. লোটাস।
398
00:35:19,320 --> 00:35:20,731
প্লিজ, আমাকে এমিলি বলুন।
399
00:35:20,880 --> 00:35:22,245
ঠিকাছে, এমিলি।
400
00:35:23,480 --> 00:35:25,084
এটিকে আপনার নিজের
বাড়ি হিসাবে এখানে দেখুন
401
00:35:25,240 --> 00:35:26,844
আর কী লাগবে সেটা বলুন।
402
00:35:28,760 --> 00:35:31,730
আপনার মায়ের সাথে
আমার পরিচয় করিয়ে দিন।
403
00:35:37,080 --> 00:35:39,765
ওনি হচ্ছেন আমার মা লিয়া
আর ও হচ্ছে আমার ভাতিজি রেবেকা।
404
00:35:40,400 --> 00:35:41,765
আপনাদের দুজনের সাথে
দেখা করে ভাল লাগলো।
405
00:35:42,080 --> 00:35:43,445
মা, এমিলি এখন থেকে
আমাদের সাথে থাকবে,
406
00:35:43,600 --> 00:35:45,125
আপনার দেখভাল করার জন্য।
407
00:35:48,480 --> 00:35:49,845
তোমার এখানে কী হয়েছে?
408
00:35:50,880 --> 00:35:52,769
এক্সিডেন্ট হয়েছে।
409
00:35:53,400 --> 00:35:55,289
কাটা অংশে মলম লাগাও নি?
410
00:35:55,440 --> 00:35:56,726
না।
411
00:35:59,320 --> 00:36:01,607
এখানে। এটি তোমার ক্ষত
থেকে রক্ষা করতে করবে।
412
00:36:01,800 --> 00:36:04,371
- তোমার স্কিন ঠিক হয়ে যাবে।
- আপনাকে ধন্যবাদ।
413
00:36:04,880 --> 00:36:06,564
আপনার রুমটা দেখাই চলেন।
414
00:36:14,640 --> 00:36:16,290
নটি আর স্প্যাচ শালা মারপিট
করার জন্য সুযোগ খুঁজছিলো।
415
00:36:16,480 --> 00:36:17,891
তোমরা খুঁজছিলে।
416
00:36:18,200 --> 00:36:20,441
বানশির পুলিশ ইউনিফর্ম পড়ে ডগ
আয়রনে আসার কথা কীভাবে ভাবো?
417
00:36:20,600 --> 00:36:23,843
- ও আমার সাথে এসেছে।
- তোমার সাথে কথা বলছি না।
418
00:36:24,240 --> 00:36:25,446
আমরা চেইটন লিটলস্টোনকে খুঁজছি।
419
00:36:25,600 --> 00:36:27,329
- তুমি তাকে চিনো?
- ও কি সিরিয়াস হয়ে বলছে?
420
00:36:27,480 --> 00:36:29,482
- আমরা একসাথেই ওকে খুঁজছি।
- এখান থেকে চলে যাও, বিলি।
421
00:36:29,640 --> 00:36:30,880
ইয়াজ যদি জানতে পারে
তুমি এসেছো, তাহলে তোমাকে...
422
00:36:31,240 --> 00:36:33,242
হেই,হেই,হেই।
ইয়াজটা কে?
423
00:36:33,400 --> 00:36:34,890
কার্ল ইয়াজি।
কিনাহো পুলিশ ডিপার্মেন্টের চীফ।
424
00:36:35,200 --> 00:36:36,406
ওনার সাথেতো তাহলে দেখা করতে হয়।
425
00:36:36,560 --> 00:36:37,721
চল যাই।
আমি তোমাদের নিয়ে যাবো।
426
00:36:37,920 --> 00:36:39,888
না, যদি নিজের ভালো চাও
427
00:36:40,200 --> 00:36:42,362
তাহলে গাড়িরে উঠে বিদায় হও।
428
00:36:44,280 --> 00:36:46,282
আমার জন্য ভালো চাওয়ার
মতোও লোক পৃথিবীতে আছে?
429
00:36:56,520 --> 00:36:57,760
চীফ।
430
00:36:57,920 --> 00:36:59,684
তুমি নিশ্চয় ভুল জায়গায় এসেছো, বৎস।
431
00:36:59,840 --> 00:37:01,649
এটা কিনাহো পুলিশ ডিপার্মেন্ট।
432
00:37:02,520 --> 00:37:04,921
- আর কে এসেছে?
- আমি শেরিফ লোকাস হুড।
433
00:37:05,280 --> 00:37:07,487
আপনিই সেই মোটা বাইঞ্চুদটাকে গ্রেপ্তার
করেছিলেন যে "ক্লেরিকে হত্যা করেছিল"।
434
00:37:07,640 --> 00:37:09,324
অবাক হলাম, এটা জেনেও
435
00:37:09,480 --> 00:37:11,369
আপনি আমাদের সাহায্য করেন নি।
436
00:37:11,840 --> 00:37:13,410
এটি আপনার এলাকাই ঘটেছিল, এখানে নয়।
437
00:37:13,560 --> 00:37:15,369
আমি আমার এলাকা সামলাই।
438
00:37:19,320 --> 00:37:21,527
শুনেন, চেইটন আর রেডবোনরা
439
00:37:21,680 --> 00:37:24,081
মিলে ক্যাম্প জেনোয়া থেকে
একটা ট্রাক হাইজ্যাক করেছে।
440
00:37:24,360 --> 00:37:27,204
একডজন পরিমাণ একে৪৭
আর এম৪ ওখানে ছিল।
441
00:37:27,360 --> 00:37:29,727
- কী? কখন হলো?
- এটা মিলিটারি ইস্যু।
442
00:37:30,680 --> 00:37:32,444
বানশিতে ঘটা মানে এটা বানশিত ইস্যু।
443
00:37:32,640 --> 00:37:35,928
সরি, ও কোথায় আছে আমি
জানি না, তাই বলতেও পারছি না।
444
00:37:36,640 --> 00:37:38,563
তবে আমরা তার ব্যাপারে সজাগ দৃষ্টি রাখবো।
445
00:37:40,840 --> 00:37:42,604
সজাগ দৃষ্টি রাখবেন?
446
00:37:43,680 --> 00:37:45,250
রাখতে হবে না, বুঝলেন?
447
00:37:49,960 --> 00:37:52,406
- চলো।
- আরেকটা জিনিস শুনুন শেরিফ।
448
00:37:52,560 --> 00:37:55,245
- বলেন।
- সম্মান প্রদর্শন করার জন্য আপনাকে শেরিফ বলে ডাকলাম,
449
00:37:55,400 --> 00:37:58,449
যদিও এখানে আপনার
কোনো প্রভাব খাটবে না।
450
00:37:59,320 --> 00:38:01,561
পরের বার আপনি আজকের
মতো আচরণ করেন
451
00:38:01,720 --> 00:38:04,564
তাহলে আপনার ব্যাপারে
বিআইএকে রিপোর্ট করব।
452
00:38:05,400 --> 00:38:08,006
আপনি আপনার এলাকায় মনোযোগ
দিন আর আমি আমার এলাকায় দিচ্ছি।
453
00:38:08,640 --> 00:38:09,846
বিলি।
454
00:38:10,760 --> 00:38:12,046
তোমাকেও একই কথা বলছি।
455
00:38:20,000 --> 00:38:21,445
ইয়াজ কি খারাপ লোক?
456
00:38:21,600 --> 00:38:22,806
নাহ।
457
00:38:22,960 --> 00:38:25,042
দুর্নীতিবাজ হতে হলে
উচ্চাভিলাষী হতে হয়।
458
00:38:25,640 --> 00:38:28,450
ইয়াজি অনেক দিন
আগেই হাল ছেড়ে দিয়েছিল।
459
00:38:28,760 --> 00:38:30,922
উপজাতি পরিষদ আর
রেডবোনরা
460
00:38:31,640 --> 00:38:33,165
ওনাকে চালায়।
461
00:38:33,960 --> 00:38:36,611
- মেয়েটা কে?
- এমি? ও ই আসল মাল।
462
00:38:37,240 --> 00:38:38,730
যে এসব কিছুর পরিবর্তন চায়।
463
00:38:39,560 --> 00:38:41,005
সে তোমাকে পচ্ছন্দ করে না।
464
00:38:41,880 --> 00:38:43,644
হ্যাঁ, তার ধারণা আমি তাকে ছেড়ে চলে এসেছি।
465
00:38:44,600 --> 00:38:45,886
এখানে তার ভুল নেই।
466
00:38:46,560 --> 00:38:48,289
কিন্তু তাকে আমার পরিবার
থেকে দূরে সরাতে হতো।
467
00:38:50,800 --> 00:38:52,325
তোমার বাচ্চাকাচ্চা আছে?
468
00:38:52,480 --> 00:38:54,562
হ্যাঁ ☺️ দুটা মেয়ে আছে।
469
00:38:55,280 --> 00:38:56,725
রেচেল আর কিম।
470
00:38:56,880 --> 00:38:58,006
তোমার?
471
00:38:59,320 --> 00:39:00,924
না, কেউই নেই।
472
00:39:46,800 --> 00:39:48,131
জেনি।
473
00:39:48,480 --> 00:39:49,686
মি. মেয়র।
474
00:40:00,000 --> 00:40:01,968
লিভিং রুমে ঠাপাবেন না বেডরুমে?
475
00:40:02,600 --> 00:40:04,090
বলতে যাচ্ছিলাম যে...
476
00:40:04,600 --> 00:40:06,568
আমি আজকে সত্যিই খুব ক্লান্ত।
477
00:40:07,520 --> 00:40:08,931
নো টেনশন, তোমার ক্লান্তি আমি দূর করবো।
478
00:40:09,080 --> 00:40:10,445
না, জেনি।
479
00:40:12,120 --> 00:40:13,804
দেখো, তোমাকে ডাকাটা আমার উচিত হয় নি।
480
00:40:19,760 --> 00:40:21,205
তোমাকে কষ্ট দেয়ার জন্য।
481
00:40:24,640 --> 00:40:26,085
কালকে খেলবে?
482
00:40:27,760 --> 00:40:31,526
না, আজকে থেকে
আমি এসব বাদ দিয়ে দিসি।
483
00:40:35,160 --> 00:40:37,925
ঠিকাছে, মন পরিবর্তন হলে
484
00:40:38,120 --> 00:40:39,849
ফোন দিও।
485
00:41:01,760 --> 00:41:03,603
কিচেন বন্ধ হয়ে গেছে।
486
00:41:03,760 --> 00:41:05,808
সমস্যা নেই।
আমাদের পেট ভরা।
487
00:41:07,480 --> 00:41:09,801
তুমি একজন মহিলার হাতে মার খেয়ে
488
00:41:09,960 --> 00:41:11,928
বন্ধুদের নিয়ে আসে
আবার মার খাওয়া
489
00:41:12,080 --> 00:41:13,491
দেখানোর জন্য।
490
00:41:13,640 --> 00:41:15,085
বেশি পক পক করিস, শালী।
491
00:41:15,600 --> 00:41:16,601
আচ্ছা।
492
00:41:16,760 --> 00:41:18,603
আজকে রাতে মুখটা
আজীবনের জন্য বন্ধ করে দিবো।
493
00:41:20,720 --> 00:41:22,131
শোন,
494
00:41:23,040 --> 00:41:25,566
সারাদিন অনেক কাজ করসি,এখন
আমার মোটেই তর্ক করার মত ধৈর্য নেই।
495
00:41:25,720 --> 00:41:27,051
এখানে মারামারি করতে এসে থাকলে
496
00:41:27,200 --> 00:41:29,248
ছোট মেয়ের মতো
অভিযোগ করা বন্ধ করে শুরু কর।
497
00:41:29,560 --> 00:41:31,688
- কী হচ্ছে এখানে?
- এখানে থেকে ভাগ,ইন্ডিয়ান শালী।
498
00:41:31,880 --> 00:41:33,803
- মাঝখানে বা হাত ঢুকাতে তো বলি নি।
- একমত।
499
00:41:33,960 --> 00:41:35,450
তবে তোমার এমন একজন মহিলাকে বিরক্ত করছো
500
00:41:35,600 --> 00:41:37,125
যে আমাকে আপেলের
কেক পরিবেশন করে দিবে।
501
00:41:37,440 --> 00:41:38,965
সুতরাং এই ব্যাপারে আমার মাথাব্যাথা আছে।
502
00:41:39,120 --> 00:41:41,009
৩ সেকেন্ডের মধ্যে না বের হলে
তোর পাছায় লাত্থি দিয়ে
503
00:41:41,160 --> 00:41:44,004
তোকে বের করে দিবো...
504
00:41:46,960 --> 00:41:48,962
আর যাই বল, পাছা নিয়ে কিছু বলিস না।
505
00:41:50,480 --> 00:41:52,687
কেক দিবে না?
506
00:41:53,040 --> 00:41:54,804
দিচ্ছি।
507
00:42:11,760 --> 00:42:14,047
- তুমি এলেক্স লংশ্যাডুর বোন।
- নোলা।
508
00:42:14,200 --> 00:42:15,884
আর তুমি নিউইয়র্কের
সেরা ডাকাতের মেয়ে।
509
00:42:16,040 --> 00:42:18,247
ক্যারি।
তোমার ভাইয়ের ব্যাপারে আমি শোকাহত।
510
00:42:19,640 --> 00:42:21,290
তোমার লাইফের ব্যাপারে আমি মর্মাহত।
511
00:42:22,400 --> 00:42:24,687
বন্দুকগুলা জোসতো।
এগুলা কী গ্লক্স নাকি?
512
00:42:24,920 --> 00:42:26,729
মোডিফাইড ১৭সিএস।
513
00:42:26,880 --> 00:42:29,281
একমিনিটে ১২০০ রাউন্ড গুলি ছুড়তে পারে।
514
00:42:29,720 --> 00:42:30,960
ম্মম।
515
00:42:31,840 --> 00:42:33,683
আমি স্প্রিংফিল্ড বন্দুকগুলি বেশি পছন্দ করি।
516
00:42:34,920 --> 00:42:36,570
যার যার পচ্ছন্দ তার তার কাছে।
517
00:42:36,960 --> 00:42:39,770
কেকটার স্বাদ দারুণ,
তারা কি এটা এখানেই বানায়?
518
00:42:40,320 --> 00:42:42,163
এই উত্তরটি আমার জানা উচিত।
519
00:42:42,320 --> 00:42:43,685
তবে আমি জানি না
520
00:42:46,200 --> 00:42:48,168
তবে আমি জানি তারা
কোথায় হুইস্কি রাখে।
521
00:42:59,600 --> 00:43:00,886
আমাদের পিতাদের পাপ।
[বাইবেলের বাক্যাংশ ]
522
00:43:02,600 --> 00:43:03,761
আমেনো।
523
00:43:25,360 --> 00:43:26,691
হেই।
524
00:43:27,600 --> 00:43:28,840
হাই।
525
00:43:38,760 --> 00:43:40,762
ভাবছিলাম আপনাকে নিয়ে বাহিরে ঘুরতে যাবো।
526
00:43:48,760 --> 00:43:50,330
তোমারতো এখানে থাকার কথা না।
527
00:43:54,280 --> 00:43:55,725
স্কুলে যাও নাই?
528
00:43:55,880 --> 00:43:58,645
- হ্যাঁ
- হ্যাঁ।
529
00:43:59,320 --> 00:44:00,924
আচ্ছা,তাহলে স্কুল ছুটির পর বের হব?
530
00:44:01,080 --> 00:44:02,320
- আমি ক্যাডিতে আসতে পারি।
- না, ডেভা।
531
00:44:02,640 --> 00:44:03,766
- আপনি আমাকে জানতে চান না?
- চাই।
532
00:44:03,920 --> 00:44:04,921
তাহলে কেন রাজী হচ্ছেন না, বলেন?
533
00:44:05,120 --> 00:44:06,360
দেখো, আমি জানি ব্যাপারটা
তোমার জন্য বিভ্রান্তিকর,
534
00:44:06,680 --> 00:44:08,842
তবে গর্ডন তোমাকে লালন
পালন করেছে,ভালবেসেছে।
535
00:44:09,040 --> 00:44:10,326
সেই তোমার বাবা।
536
00:44:14,040 --> 00:44:15,451
আর আপনি কী?
537
00:44:19,040 --> 00:44:21,202
আপনি বলেছিলেন যে আপনি
আমার কারণেই বানশিতে আছেন।
538
00:44:21,360 --> 00:44:23,124
আমার নিশ্চিত হতে হবে যে তুমি ঠিক।
539
00:44:26,920 --> 00:44:28,285
আমি ঠিক নেই।
540
00:44:32,120 --> 00:44:33,804
ফাক!
541
00:44:33,804 --> 00:47:33,804
⊗ অনুবাদকগণ
-ঈশান মুনতাসির-⊗
-আকাশ বসাক-⊗
542
00:45:49,840 --> 00:45:51,410
নিচু হও!