1 00:00:09,880 --> 00:00:11,966 إذن، أين منزلك؟ 2 00:00:12,965 --> 00:00:15,006 على بعد حوالى 1600 متر عبر الغابة 3 00:00:15,702 --> 00:00:19,828 إنه ريفي جداً لديك حديقة خلفية كبيرة هنا 4 00:00:22,349 --> 00:00:24,086 نعم، أحب الهدوء 5 00:00:25,129 --> 00:00:26,824 أنا أكرهه 6 00:00:27,432 --> 00:00:29,431 أتتخيلين أصواتاً كثيرة في رأسك؟ 7 00:00:32,082 --> 00:00:33,688 لا تتخيل لأية درجة 8 00:00:35,122 --> 00:00:37,121 عليك أن تتحدثي إلى أحدهم بشأن ذلك 9 00:00:37,773 --> 00:00:39,858 لماذا تظنني أوصلتك إذن؟ 10 00:00:43,073 --> 00:00:46,027 أنت صادقة جداً 11 00:00:46,157 --> 00:00:48,765 أنا صادقة، وأنت صامت 12 00:00:48,895 --> 00:00:50,893 كل منا لديه صفاته المميزة 13 00:00:52,197 --> 00:00:55,759 إذن، ما مشكلتك الحقيقية؟ 14 00:00:56,802 --> 00:01:00,538 أعني أن من الواضح أنك تعاقب نفسك على شيء ما 15 00:01:02,190 --> 00:01:05,491 كل منا فعل شيئاً ويتمنى لو لم يفعله، صحيح؟ 16 00:01:05,622 --> 00:01:07,793 ما الذي تتمنين لو لم تفعليه؟ 17 00:01:07,924 --> 00:01:11,879 لم نشرب ما يكفي لأصارحك بكل ذلك 18 00:01:12,355 --> 00:01:17,787 هل ستقولين لي الآن إن علي أن أسامح نفسي وأمضي قدماً؟ 19 00:01:18,611 --> 00:01:20,436 لا أدري ماذا فعلت 20 00:01:21,089 --> 00:01:23,608 قد لا يكون من الممكن غفرانه 21 00:01:25,042 --> 00:01:26,823 هل تغفرين لنفسك؟ 22 00:01:28,605 --> 00:01:32,645 كلا، لكني لا أعاقب نفسي أيضاً 23 00:01:33,991 --> 00:01:37,380 أعرف أن العالم سيعاقبني فيما بعد بطريقة أو بأخرى 24 00:01:41,682 --> 00:01:44,375 أتريد التحدث عن (ريبيكا بومن)؟ 25 00:01:44,506 --> 00:01:46,372 ...أنا لا أصدر الإحكام - لا تفعلي - 26 00:01:48,677 --> 00:01:51,805 ...عاجلًا أم آجلًا - قلت لك لا تفعلي - 27 00:01:57,714 --> 00:01:59,060 ماذا تريدين؟ 28 00:02:00,407 --> 00:02:03,926 أحاول فقط أن أعرف إن كنت سألتقي بك دائماً في هذا 29 00:02:04,274 --> 00:02:06,620 كلانا نعلم أني لا أستطيع منعك من التطفل 30 00:02:06,750 --> 00:02:11,356 لكنك ستسهّل علي حياتي إن أخبرتني بما يحدث 31 00:02:13,441 --> 00:02:14,787 بالطبع 32 00:02:17,612 --> 00:02:19,393 أشكرك على التوصيلة 33 00:02:27,692 --> 00:02:29,168 لا تطل الغياب 34 00:03:02,970 --> 00:03:05,402 مرت علي بضعة أيام سيئة جداً 35 00:03:05,534 --> 00:03:09,487 ظننت أنه كان بيننا اتفاقاً (بأن عليك الابتعاد عن (ريبيكا 36 00:03:10,877 --> 00:03:14,526 عرفت أني كنت أعيش هنا - ظننت أنك تريد حمايتها - 37 00:03:15,048 --> 00:03:18,218 لم تكن تلك مسؤوليتي - وهل كانت علاقتك بها مسؤوليتك؟ - 38 00:03:20,217 --> 00:03:21,782 علي أن أقتلك الآن 39 00:03:27,995 --> 00:03:29,732 افعل ذلك إذن 40 00:03:45,721 --> 00:03:48,675 اعرف من فعل هذا بها 41 00:03:50,370 --> 00:03:53,367 المباحث الفيدرالية ستهتم بالأمر - المباحث الفيدرالية ستعتقله - 42 00:03:53,498 --> 00:03:54,887 وستقتله على الأرجح 43 00:03:55,887 --> 00:03:57,582 أحضره إليّ 44 00:04:02,709 --> 00:04:05,272 وعليك أن تجد مكاناً آخر لتعيش فيه 45 00:05:54,929 --> 00:05:56,320 هيا بنا 46 00:05:56,450 --> 00:05:57,797 ...آنسة (بومن)، أظن أن علينا أن ننتظر 47 00:05:57,927 --> 00:05:59,926 أخرج الصندوق اللعين 48 00:06:31,468 --> 00:06:35,118 فيلكس)، أين نقودي؟) 49 00:06:37,420 --> 00:06:40,288 ...(آنسة (بومن - أين نقودي بحق السماء؟ - 50 00:06:41,200 --> 00:06:44,979 خالك... جاء وأخذها 51 00:06:45,371 --> 00:06:48,499 ...ماذا؟ إنه صندوقي، لا يمكنك أن 52 00:06:49,194 --> 00:06:52,583 هناك قوانين - ريبيكا)، ضعي المسدس من يدك) - 53 00:06:54,233 --> 00:06:55,624 ضعي المسدس من يدك 54 00:07:02,271 --> 00:07:04,530 (لا بأس يا (فيلكس اتركنا لدقيقتين فقط 55 00:07:04,660 --> 00:07:06,051 حاضر 56 00:07:11,699 --> 00:07:15,087 هل فقدت صوابك؟ - هل أخذت نقودي؟ - 57 00:07:15,696 --> 00:07:20,214 سرقة النقود من نادي التعري الخاص بي وإخفاؤها في صندوق لا يجعلها أموالك 58 00:07:20,736 --> 00:07:24,950 ربما لم تدفع لي تلك الأموال لكني أخذتها عن استحقاق 59 00:07:25,558 --> 00:07:27,513 كل بنس منها 60 00:07:30,511 --> 00:07:33,726 إن كنت ستصوبين المسدس علي فعليك أن تكوني مستعدة لإطلاق النار 61 00:07:36,072 --> 00:07:37,463 !أطلقي النار 62 00:07:51,408 --> 00:07:53,190 سنتحدث عن هذا فيما بعد 63 00:08:09,134 --> 00:08:13,914 بربك يا (واتس)! هذا هراء - اصمت وافعل ما تؤمر به - 64 00:08:28,469 --> 00:08:30,206 صباح جميل، أليس كذلك؟ 65 00:08:30,424 --> 00:08:32,987 يذكرني كم أنا محظوظ بكوني حراً 66 00:08:33,074 --> 00:08:35,594 قلت إنك تريد أن تريني شيئاً - هذا صحيح - 67 00:08:36,288 --> 00:08:37,723 من هنا أيها السيدان 68 00:08:40,938 --> 00:08:45,065 ربما أخذتم فكرة خاطئة بسبب الخطأ الكبير الذي ارتكبه زوج ابنتي 69 00:08:45,195 --> 00:08:48,497 بأن الأخوية لن تستطيع توفير القوة المطلوبة 70 00:08:48,801 --> 00:08:53,883 لكني هنا الآن، وأردت أن أبين لكما مباشرة أني صارم جداً 71 00:08:56,404 --> 00:08:59,489 هذا هو (بوني جو)، وكان مسؤولًا حين تم إشعال مصنعك 72 00:09:05,745 --> 00:09:09,916 (واتس) - !افعل ذلك، الآن - 73 00:09:15,781 --> 00:09:17,953 تعرف أنها لم تكن غلطتي 74 00:09:20,865 --> 00:09:22,211 (كالفن) 75 00:09:27,165 --> 00:09:29,033 لا تفعل هذا 76 00:09:31,421 --> 00:09:33,117 لا تفعل هذا 77 00:09:34,593 --> 00:09:36,115 هيا 78 00:09:38,156 --> 00:09:40,633 (كالفن)، (كالفن) 79 00:09:42,197 --> 00:09:44,413 (لا تفعل هذا يا (كالفن 80 00:09:44,717 --> 00:09:49,018 هيا يا (كالفن)، انطلق - لا تفعل هذا - 81 00:10:16,388 --> 00:10:19,213 لن أتسامح مع الأخطاء - ماذا عن تأخير الإنتاج؟ - 82 00:10:19,343 --> 00:10:23,340 ...بدأنا قياس المبنى الجديد - أحتاج إلى 3 أطنان خلال 8 أيام - 83 00:10:24,166 --> 00:10:26,815 هذه الكمية تتطلب مكسيكيين عادة 84 00:10:26,946 --> 00:10:29,857 وسيلفت ذلك الكثير من الأنظار على جانبيّ الحدود 85 00:10:30,727 --> 00:10:33,159 أنت جريء جداً، أعترف لك بذلك 86 00:10:33,290 --> 00:10:37,156 ستصبح (بانشي) محور التوزيع لمجرى الساحل الشرقي بأكمله 87 00:10:37,286 --> 00:10:40,284 طالما أستطيع الاعتماد عليك سأقدم تعويضات جيدة للأخوية 88 00:10:40,501 --> 00:10:44,716 العمل جيد لكنك تتحدث عن العصابات الآن 89 00:10:45,324 --> 00:10:50,754 ومع ذلك النوع من المخاطرة لا أريد تعويضاً، بل أريد نصيباً 90 00:10:54,882 --> 00:10:59,704 سيد (واتس)، سلّم هذه البضائع في الوقت المحدد 91 00:11:00,530 --> 00:11:03,658 وأنا متأكد أننا سنتوصل إلى اتفاق بشأن نصيبك 92 00:11:04,137 --> 00:11:05,613 يسرني سماع ذلك 93 00:11:09,871 --> 00:11:13,606 هل سمعت ذلك يا ذا ربطة العنق؟ أنا وأنت سنصبح صديقين 94 00:11:23,861 --> 00:11:27,249 حسناً، سار ذلك بشكل أفضل مما توقعت 95 00:11:30,290 --> 00:11:32,550 لقد قتلنا واحداً منا لأجل ذلك الهولندي اللعين 96 00:11:32,680 --> 00:11:34,071 كان يجب الاختيار بينك وبينه 97 00:11:34,548 --> 00:11:36,026 لا تظنني لم أفكر في الأمر 98 00:11:37,199 --> 00:11:39,285 اذهب وتخلص من تلك الفوضى 99 00:12:07,655 --> 00:12:09,828 (تهانينا يا (جوب 100 00:12:12,433 --> 00:12:15,257 28 ساعة 101 00:12:16,648 --> 00:12:18,473 هذا رقم قياسي جديد 102 00:12:20,993 --> 00:12:25,684 رهانك مع الحرس لم يكن جيداً 103 00:12:28,509 --> 00:12:30,334 لكني لم أشك بك قط 104 00:12:34,200 --> 00:12:35,852 ...لماذا 105 00:12:35,981 --> 00:12:38,806 لماذا لا تقتلني فحسب؟ 106 00:12:40,761 --> 00:12:43,020 يمكنني أن أفعل ذلك 107 00:12:44,019 --> 00:12:45,365 يمكنني ذلك 108 00:12:46,148 --> 00:12:51,621 لكن بصراحة، أفتقد هذه الجلسات التي تجمعنا 109 00:13:22,860 --> 00:13:28,073 هذه إحدى طرق النزول (أحسنت يا (جوب 110 00:13:51,839 --> 00:13:53,185 مرحباً 111 00:13:53,967 --> 00:13:56,269 هل أنت بخير؟ - نعم - 112 00:13:58,399 --> 00:14:00,181 هل رأيت المزيد من الكوابيس؟ 113 00:14:02,874 --> 00:14:05,090 ...إن أردت التحدث عن الأمر - كلا - 114 00:14:08,912 --> 00:14:10,303 حسناً 115 00:14:14,386 --> 00:14:16,080 ما زلت تستطيع العمل 116 00:14:16,864 --> 00:14:19,992 ما هذا بحق السماء؟ - قائمة بأعمالك اليوم - 117 00:14:20,774 --> 00:14:24,033 لن تعيش هنا مجاناً - هذا هراء، أنا في فترة نقاهة - 118 00:14:24,249 --> 00:14:26,465 سأذهب إلى البلدة، سأراك لاحقاً 119 00:14:30,115 --> 00:14:32,156 أنا لا أنظف النوافذ 120 00:14:52,730 --> 00:14:54,860 لقد أخرجوك إذن 121 00:14:57,640 --> 00:14:59,683 تبدو متفاجئاً 122 00:15:02,027 --> 00:15:07,633 كلا، لم يعد شيء يفاجئني حين يتعلق الأمر بك 123 00:15:10,023 --> 00:15:15,582 لكن إن كان لهذا قيمة لديك أنا متأكد أنك لم تقتل الفتاة 124 00:15:17,452 --> 00:15:19,102 شكراً جزيلًا 125 00:15:20,450 --> 00:15:25,098 بربك! لأي درجة يمكنك أن تعرف الرجل؟ 126 00:15:32,266 --> 00:15:36,786 كيف حال (جوب)؟ - لم لا تزره وتعرف بنفسك؟ - 127 00:15:36,916 --> 00:15:38,306 سأفعل 128 00:15:43,997 --> 00:15:46,126 تفوح منك رائحة منفضة السجائر 129 00:15:48,038 --> 00:15:49,733 نعم، لقد اشتعل حريق 130 00:15:52,513 --> 00:15:53,904 (بروكتر) - نعم - 131 00:15:54,034 --> 00:15:57,770 كان غاضباً جداً بشأن علاقتك بابنة أخته 132 00:15:57,901 --> 00:16:01,073 لكن ذلك لا يعني أني قاتل - ولا يعني أنه قاتل أيضاً - 133 00:16:02,115 --> 00:16:04,590 في هذه الحالة بالتحديد 134 00:16:07,937 --> 00:16:09,501 أيمكنني الذهاب إلى المنزل المجاور للاستحمام؟ 135 00:16:09,631 --> 00:16:12,020 عليك استخدام حمامي 136 00:16:12,368 --> 00:16:15,453 أصبح منزلك ملكاً للنمل الأبيض 137 00:16:15,844 --> 00:16:20,275 قال المبيدون إن علينا إحراق المنزل وإلا فسيصل النمل إلى هنا 138 00:16:22,316 --> 00:16:24,837 ذلك أفضل على الأرجح، أليس كذلك؟ 139 00:16:26,488 --> 00:16:28,400 ألديك مكان لتقيم فيه؟ 140 00:16:57,031 --> 00:16:58,508 عليك أن تذهب 141 00:17:00,115 --> 00:17:01,680 هذه فكرة سيئة 142 00:17:17,885 --> 00:17:19,666 "أتظنين أننا نبقى كما نحن؟" 143 00:17:22,793 --> 00:17:25,184 أم تظنين أننا نستطيع أن نتغير؟ 144 00:17:26,008 --> 00:17:27,878 أتعني الأشخاص أمثالك؟ 145 00:17:38,217 --> 00:17:39,782 "مقاطعة (بانشي)، دائرة المأمور" 146 00:18:04,285 --> 00:18:05,631 "حذاء نسائي بمقاس 10" 147 00:18:08,109 --> 00:18:09,802 حدثيني عن والدك 148 00:18:11,063 --> 00:18:12,497 حقاً؟ 149 00:18:13,757 --> 00:18:19,579 أعرف أنه سؤال مبتذل، لكن أظننا نتفق في هذه الحالة على أن والدك كان مؤثراً 150 00:18:31,613 --> 00:18:33,612 ماذا سأقول؟ 151 00:18:34,089 --> 00:18:36,523 كان أبي وحشاً، ونال ما يستحقه 152 00:18:37,131 --> 00:18:39,129 هل تؤمنين بذلك حقاً؟ 153 00:18:42,562 --> 00:18:44,212 حلمت به قبل ليالٍ 154 00:18:47,992 --> 00:18:50,164 (كنا في (كوني آيلاند على الممشى قرب الشاطىء 155 00:18:50,730 --> 00:18:53,900 كان يأخذني إلى هناك كل أحد في الصيف حين كنت طفلة 156 00:18:55,117 --> 00:18:58,333 وبعد اللعب، كنا نأكل البوشار والحلوى 157 00:18:59,376 --> 00:19:03,242 وكنا نجلس على نفس المقعد ويحدثني بقصص عن والدتي 158 00:19:06,631 --> 00:19:09,194 ثم كنا نخلع حذاءينا ونضع أقدامنا في الأمواج 159 00:19:12,669 --> 00:19:14,581 وماذا حدث في الحلم؟ 160 00:19:16,232 --> 00:19:17,578 لا شيء 161 00:19:18,578 --> 00:19:20,403 أعني لا أدري 162 00:19:22,966 --> 00:19:24,401 كنا هناك فحسب 163 00:19:25,530 --> 00:19:26,963 أنت تفتقدينه 164 00:19:28,310 --> 00:19:30,004 أليس ذلك منحرفاً؟ 165 00:19:56,985 --> 00:20:00,329 انظروا من خرج من السجن... ثانية 166 00:20:20,445 --> 00:20:22,010 إذن، كيف حالك؟ 167 00:20:25,528 --> 00:20:27,093 تبدو بحالة أفضل 168 00:20:27,658 --> 00:20:29,699 نعم، أنا أنيق جداً 169 00:20:32,350 --> 00:20:33,784 ماذا عنك؟ 170 00:20:35,478 --> 00:20:36,824 ماذا عني؟ 171 00:20:38,303 --> 00:20:40,605 سمعت أنك رحلت لتعيش منعزلًا أثناء غيابي 172 00:20:42,821 --> 00:20:45,297 نعم، هذه إحدى طرق وصف ذلك 173 00:20:45,644 --> 00:20:47,251 هل لديك طريقة أخرى؟ 174 00:20:53,204 --> 00:20:55,593 اسمع يا (جوب)، لقد حاولت أن أجدك 175 00:20:57,506 --> 00:20:58,852 كلنا حاولنا ذلك 176 00:21:00,460 --> 00:21:02,979 ...(بعد مقتل (دالتون - تعني بعد أن قتلته - 177 00:21:03,978 --> 00:21:05,456 ظننتك قد مت 178 00:21:08,976 --> 00:21:10,322 كنت أصدق ذلك 179 00:21:13,972 --> 00:21:18,532 ...ثم شيء ما في داخلي 180 00:21:23,834 --> 00:21:25,224 لقد استسلمت 181 00:21:28,004 --> 00:21:29,482 وأنا آسف 182 00:21:45,556 --> 00:21:47,816 كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ 183 00:21:50,162 --> 00:21:52,942 كان يمكن أن أمضي 15 عاماً 184 00:21:55,463 --> 00:21:58,113 لم تحملني مسؤولية ذلك قط 185 00:22:01,501 --> 00:22:04,022 (لقد خدعنا (رابيت - نعم - 186 00:22:05,586 --> 00:22:07,236 أمام عينيّ 187 00:22:11,016 --> 00:22:13,276 ...عزيزي، كل مشاكلنا 188 00:22:16,621 --> 00:22:18,922 أصبحت جزءاً من الماضي 189 00:22:22,050 --> 00:22:26,483 أنت وأنا، لن نستعيد ذلك الوقت أبداً 190 00:22:39,387 --> 00:22:46,207 لذا، عليك أن تقلق فقط بشأن ما يحدث هنا وفي الوقت الحالي 191 00:22:47,598 --> 00:22:48,988 ماذا تقصد؟ 192 00:22:56,201 --> 00:23:00,154 صديقتنا الصغيرة تبني قلعة وهي مسلحة بقوة 193 00:23:02,716 --> 00:23:04,325 لفعل ماذا؟ 194 00:23:05,585 --> 00:23:08,930 يبدو أنها تشعر بأن الطريقة الوحيدة لتكريم زوجها الميت 195 00:23:09,017 --> 00:23:12,016 هي أن تنهي هذه الحرب مع (بروكتر) بنفسها 196 00:23:16,490 --> 00:23:20,703 قدم السيد (واتسون) تجهيزات تكفي لتستمر المصانع الـ5 بالعمل على مدار الساعة 197 00:23:21,312 --> 00:23:23,962 أريدك أن تراقب الأوضاع - أنا لا أثق به - 198 00:23:24,614 --> 00:23:29,133 إن لم أف بوعدي للكولومبيين فسيكون (واتس) آخر ما يثير قلقنا 199 00:23:31,653 --> 00:23:34,216 أوقف السيارة، أوقف السيارة 200 00:23:38,647 --> 00:23:40,037 المعذرة، سيدي العمدة 201 00:23:46,163 --> 00:23:48,900 ماذا تفعلين يا (ميريام)؟ - (نريد استعادتها يا (كاي - 202 00:23:49,205 --> 00:23:51,290 لا يمكنك إبقاءها هكذا - لست من أحتفظ بها - 203 00:23:51,421 --> 00:23:54,027 يمكنك إصلاح الأمر - ليست (ريبيكا) القتيلة الوحيدة - 204 00:23:54,158 --> 00:23:56,286 إنها الوحيدة التي علينا دفنها 205 00:23:56,417 --> 00:23:59,502 ليس من الصواب ترك جثتها بهذه الصورة هذا يدل على قلة الاحترام 206 00:23:59,632 --> 00:24:02,108 سأمهلك دقيقتين لتبعد هؤلاء الرجال من هنا 207 00:24:02,195 --> 00:24:03,933 (لن نرحل من دون (ريبيكا 208 00:24:04,063 --> 00:24:07,017 فقدتم حقكم بـ(ريبيكا) حين نبذتموها 209 00:24:07,799 --> 00:24:11,666 إن لم ترحلوا الآن فسآمر بإبعادكم عنوة، وإدخالكم السجن 210 00:24:11,796 --> 00:24:16,185 (لم نعد نخافك يا (كاي لا يمكنك فعل شيء آخر بنا 211 00:24:17,271 --> 00:24:19,877 لا تكن واثقاً من ذلك 212 00:24:22,397 --> 00:24:24,134 سيدي العمدة - (سيدي العمدة، العمدة (بروكتر - 213 00:24:25,569 --> 00:24:27,133 عودوا إلى المنزل 214 00:24:27,915 --> 00:24:29,479 جميعكم 215 00:24:30,219 --> 00:24:31,695 اذهبوا الآن 216 00:24:33,519 --> 00:24:35,736 وإلا، ستذهبون جميعاً إلى السجن 217 00:24:38,776 --> 00:24:40,167 !اذهبوا - سيدي، سيدي - 218 00:24:42,469 --> 00:24:44,164 علينا أن ندخل 219 00:24:51,941 --> 00:24:53,853 أريد إخلاء هذه السلالم فوراً أتفهمين؟ 220 00:24:53,983 --> 00:24:56,155 لديهم تصريح - لا يهمني - 221 00:25:14,400 --> 00:25:15,791 مرحباً 222 00:25:16,486 --> 00:25:19,223 !(يا إلهي! (هود - مساء الخير أيها المأمور - 223 00:25:20,440 --> 00:25:22,698 أتدري كم قانوناً خالفت؟ 224 00:25:22,828 --> 00:25:24,653 هل ستعتقلني ثانية؟ 225 00:25:26,174 --> 00:25:28,172 إن جئت لسماع اعتذار فلن يحدث ذلك 226 00:25:28,304 --> 00:25:31,388 كنت سأفعل الشيء نفسه - هل كنت ستقتلني؟ - 227 00:25:31,909 --> 00:25:33,473 نعم، ربما 228 00:25:35,428 --> 00:25:37,991 ماذا تريد؟ - سمعت بمقتل فتاة أخرى - 229 00:25:38,208 --> 00:25:40,554 نعم، طالبة جامعية في العشرين 230 00:25:42,378 --> 00:25:43,726 هل من أدلة؟ 231 00:25:44,379 --> 00:25:47,897 باستثناء شاهد عمره 6 سنوات بالكاد يجيد الإنجليزية؟ كلا 232 00:25:48,332 --> 00:25:49,678 لا شيء 233 00:25:52,068 --> 00:25:54,197 لن تبتعد عن هذا، أليس كذلك؟ 234 00:25:56,934 --> 00:25:58,585 علي أن أسأل 235 00:25:59,802 --> 00:26:01,974 ألم تكن تعلم حقاً أنها كانت حامل؟ 236 00:26:04,233 --> 00:26:05,579 كلا 237 00:26:06,448 --> 00:26:09,750 لا شك أنها كانت صدمة شديدة (آسف يا (هود 238 00:26:26,044 --> 00:26:27,955 الآنسة (فرانسيس)؟ - نعم - 239 00:26:28,173 --> 00:26:31,865 أنا المأمور (بروك لوتس)، من مركز شرطة بانشي)، تحدثنا بعد العثور على أختك) 240 00:26:31,995 --> 00:26:36,599 نعم، أتذكرك، أجبت عن كل أسئلتك وأسئلة الفيدراليين أيضاً 241 00:26:36,687 --> 00:26:38,729 أعلم، ونقدر لك ذلك 242 00:26:39,468 --> 00:26:44,160 هذه هي أغراض (جيل) الشخصية أردنا أن نعيدها إليك فحسب 243 00:26:48,461 --> 00:26:50,764 لا أتخيل مدى صعوبة هذا بالنسبة إليك 244 00:26:50,894 --> 00:26:54,631 هذا الرجل قتل 3 نساء وما زال طليقاً؟ 245 00:26:55,152 --> 00:26:59,454 يتجول كما يشاء حتى قتل (جيل)؟ أنت المأمور 246 00:26:59,888 --> 00:27:03,016 كانت مهمتك أن تحميها 247 00:27:05,406 --> 00:27:06,796 أعلم 248 00:27:24,261 --> 00:27:26,086 (مرحباً يا (كيرت 249 00:27:31,343 --> 00:27:33,863 لقد خرجت - أطلقوا سراحي - 250 00:27:34,471 --> 00:27:39,423 وجعلني ذلك أفكر في أن الجميع يستحقون فرصة ثانية 251 00:27:41,943 --> 00:27:44,724 (عد إلى العائلة يا (كيرت نحن بحاجة إليك 252 00:27:45,072 --> 00:27:47,245 أكثر من أي وقت مضى 253 00:27:47,983 --> 00:27:52,762 كالفن) يتكلم كثيراً) لكنه ليس قوياً مثلي ومثلك 254 00:27:56,237 --> 00:28:00,016 أتريدني أن أعود إلى الأخوية؟ 255 00:28:00,147 --> 00:28:05,013 (مع معرفتك بإجراءات شرطة (بانشي ستكون أكثر قيمة مما كنت في الماضي 256 00:28:06,491 --> 00:28:09,923 هيا، ما رأيك؟ 257 00:28:12,139 --> 00:28:17,265 راندال)، لا أدري كيف خرجت) 258 00:28:20,176 --> 00:28:23,174 لقد أخطأت عودتك إلى هنا - ماذا تعني؟ - 259 00:28:23,435 --> 00:28:26,910 لأني الآن وقد عرفت أنك خرجت من السجن 260 00:28:27,301 --> 00:28:31,255 سأكرس نفسي بإعادتك إليه 261 00:28:32,124 --> 00:28:37,425 نعم، لم أتوقع أن تظهر غضبك فوراً 262 00:28:37,641 --> 00:28:40,856 فأنت كما أنت، صحيح؟ 263 00:28:43,681 --> 00:28:45,636 الليلة، سأخرج للاحتفال 264 00:28:46,026 --> 00:28:48,242 وسأحتفل بحريتي 265 00:28:49,024 --> 00:28:50,806 وغداً، سأعود إلى العمل 266 00:28:51,762 --> 00:28:55,845 إن لم تكن قد قبلت عرضي عندها ستكون أول مهمة لي 267 00:29:31,341 --> 00:29:34,903 هيلين)، أخبري الجميع) بأني سأعقد مؤتمراً صحفياً بعد ساعة 268 00:29:35,033 --> 00:29:37,684 ماذا ستفعل؟ - ما كان علي فعله منذ مدة - 269 00:30:21,043 --> 00:30:22,738 ما معنى هذا؟ 270 00:30:22,868 --> 00:30:26,082 لن تبيعون محاصيلكم في (بانشي) بعد اليوم 271 00:30:27,082 --> 00:30:30,166 لن تبيعون محاصيلكم في أي مكان 272 00:30:47,154 --> 00:30:48,545 (كاي) 273 00:30:49,588 --> 00:30:52,759 لماذا يا (كاي)؟ لماذا؟ 274 00:31:06,532 --> 00:31:09,442 "(هذه أوقات حزينة وخطيرة لبلدة (بانشي" 275 00:31:10,442 --> 00:31:15,047 "أربع شابات قُتلن بوحشية وبلا طائل" 276 00:31:15,526 --> 00:31:18,130 "على يد جبان منحرف" 277 00:31:18,262 --> 00:31:21,390 "يهاجم من هن أصغر وأضعف منه" 278 00:31:31,817 --> 00:31:33,338 هل أنت (توكو)؟ 279 00:31:38,421 --> 00:31:40,463 أيمكنني أن أرسم أيضاً؟ 280 00:31:40,854 --> 00:31:43,156 دائرتي بأكملها" "إضافة إلى المباحث الفيدرالية 281 00:31:43,287 --> 00:31:48,370 نعمل على مدار الساعة" "للتعرف على هذا القاتل والقبض عليه 282 00:31:48,935 --> 00:31:50,803 "لكننا لم نستطع ذلك بعد كما تعلمون" 283 00:31:52,193 --> 00:31:54,148 "وأتحمل المسؤولية كاملة عن ذلك" 284 00:31:56,321 --> 00:31:58,450 "أتعرف أني كنت شرطياً؟" 285 00:31:58,927 --> 00:32:03,098 ورغم أني لم أعد أفعل ذلك لكني ما زلت أساعدهم أحياناً 286 00:32:03,228 --> 00:32:05,227 في مطاردة الأشرار 287 00:32:06,444 --> 00:32:10,745 "أريد أن أقدم تعهداً ووعداً بألا أتوقف" 288 00:32:11,267 --> 00:32:18,869 (حتى تحصل (جو فرانسيس) و(ميريديث كوبل" (و(أماندا كراولي) و(ريبيكا بومن 289 00:32:19,348 --> 00:32:22,215 "على العدالة التي يستحقينها" 290 00:32:22,476 --> 00:32:25,734 أهذا هو الرجل الذي رأيته في تلك الليلة في الغابة؟ 291 00:32:27,992 --> 00:32:30,208 أترى هذه الأشياء التي رسمتها على رأسه؟ 292 00:32:31,382 --> 00:32:33,033 هل كان يضع قبعة؟ 293 00:32:43,591 --> 00:32:45,502 هل هما قرنان؟ 294 00:32:46,760 --> 00:32:50,759 "والآن، أريد التحدث إليك مباشرة" 295 00:32:52,540 --> 00:32:54,886 "أيها الجبان التعيس المثير للشفقة" 296 00:32:56,799 --> 00:33:00,144 "لا أدري ماذا تظن نفسك" 297 00:33:00,274 --> 00:33:04,662 "لكنك لن تكون أكثر من مسخ تعيس تافه" 298 00:33:04,792 --> 00:33:07,226 "سأعثر عليك" 299 00:33:07,702 --> 00:33:11,786 وسأقضي عليك" "وسأتأكد من أنك لن تؤذي أحداً ثانية 300 00:33:42,373 --> 00:33:45,283 هل ستشربين؟ - ويسكي مع الثلج - 301 00:33:46,587 --> 00:33:51,324 سمعت أشياء جيدة عن هذا المكان لكن أين الإثارة الحقيقية؟ 302 00:33:52,323 --> 00:33:54,581 لا أدري ما الذي تتحدثين عنه 303 00:33:56,319 --> 00:33:57,926 أظن أنك تعرف 304 00:34:00,056 --> 00:34:02,227 عودي إلى المنزل أيتها الصغيرة 305 00:34:02,706 --> 00:34:05,051 لن أفعل حتى أجد ما أبحث عنه 306 00:34:05,443 --> 00:34:08,137 أشكرك على البقشيش 307 00:34:50,236 --> 00:34:53,190 هذا مقزز فعلًا - ماذا يحدث؟ - 308 00:34:55,189 --> 00:34:57,057 لا يمكنك أن تكوني هنا 309 00:34:57,404 --> 00:35:02,574 أتخذ الخيارات السيئة دائماً لكن لا شك أنك تعرف شيئاً عن ذلك 310 00:35:03,530 --> 00:35:08,353 لا أدري من أنت لكن القوانين هنا بسيطة جداً 311 00:35:08,570 --> 00:35:11,828 لا أحد يخرج من هنا بنفس حالته عند دخوله 312 00:35:12,133 --> 00:35:17,607 سأتنازل عن ذلك، فأنا غريبة الأطوار لكنكم منحرفون جداً 313 00:35:48,323 --> 00:35:50,149 هل تأتين إلى هنا أيضاً؟ 314 00:35:53,147 --> 00:35:55,102 كيف عرفت أني هنا؟ - لم أكن أعلم - 315 00:35:57,143 --> 00:35:59,706 الطفل (كيناهو) رسم هذا 316 00:36:01,747 --> 00:36:04,963 هذا هو المكان الوحيد في المدينة الذي يحتوي مسوخاً بقرون 317 00:36:05,485 --> 00:36:07,092 كيف وصلت أنت إلى هنا؟ 318 00:36:07,310 --> 00:36:11,958 جرائم القتل تشبه جرائم قتل شعائرية في قاعدة بيانات المباحث الفيدرالية 319 00:36:12,349 --> 00:36:14,131 تشير إلى عبادة الشياطين 320 00:36:16,042 --> 00:36:19,301 أيها القذر، أين أجريت هذه التغييرات على نفسك؟ 321 00:36:22,429 --> 00:36:25,036 أين أجريت هذه العمليات؟ - !تباً لك - 322 00:36:26,339 --> 00:36:27,730 جواب خاطىء 323 00:36:28,120 --> 00:36:31,944 (حسناً، حسناً، رجل اسمه دكتور (كويك 324 00:36:32,030 --> 00:36:35,245 هل هو جراح؟ - نعم... كلا، كان جراحاً - 325 00:36:35,375 --> 00:36:36,766 أين سنجده؟ 326 00:36:36,940 --> 00:36:40,068 (يعمل خلف مصبغة في (سوانسون 327 00:36:40,719 --> 00:36:43,283 عليكم أن تجدوا هواية جديدة 328 00:37:33,550 --> 00:37:35,028 !هذا أنت 329 00:37:35,635 --> 00:37:37,677 (مرحباً يا (غيل - مرحباً - 330 00:37:37,807 --> 00:37:39,589 تبدين متوترة 331 00:37:40,458 --> 00:37:44,891 كلا، لكني لم أتوقع أن تكون هنا 332 00:37:45,715 --> 00:37:47,279 أنا آسف 333 00:37:47,410 --> 00:37:49,451 لم أقصد إخافتك 334 00:37:51,232 --> 00:37:53,883 (كنت أراقبك يا (غيل 335 00:37:54,057 --> 00:38:01,400 أنت هادئة وأقل حباً للظهور من مساعدي الكاهن الآخرين 336 00:38:01,964 --> 00:38:06,221 لكن التزامك خالص جداً 337 00:38:07,482 --> 00:38:11,218 أجد ذلك مثيراً - شكراً لك - 338 00:38:14,781 --> 00:38:17,909 (نحن متشابهان جداً يا (غيل 339 00:38:20,646 --> 00:38:26,033 أنت مؤمنة حقيقية، أليس كذلك؟ - بلى، بلى - 340 00:38:27,380 --> 00:38:29,509 ...جيد، لأني 341 00:38:30,378 --> 00:38:36,199 اخترتك لمهمة مشرفة جداً 342 00:38:37,764 --> 00:38:39,762 هل ستخدمينه معي؟ 343 00:38:42,022 --> 00:38:45,106 سأفعل، سأفعل 344 00:38:53,448 --> 00:38:55,879 شكراً لك، شكراً لك 345 00:39:27,410 --> 00:39:29,583 هل من مشكلة أيتها المفوض؟ 346 00:39:32,886 --> 00:39:35,274 جئت استجابة لبلاغك عن وجود متطفل 347 00:39:35,840 --> 00:39:37,751 لم نتصل بالشرطة 348 00:39:38,706 --> 00:39:41,878 لا شك أنهم جيرانك - بالتأكيد - 349 00:39:43,008 --> 00:39:47,700 ليس لدينا جيران بالطبع - نعم، ليس لديكم جيران - 350 00:39:48,090 --> 00:39:52,261 لماذا تركت سيارتك عند نهاية الطريق؟ إنه طريق طويل حتى هذه البوابة 351 00:39:52,393 --> 00:39:53,782 هل تعيش هنا؟ 352 00:39:54,347 --> 00:39:55,868 أنا هنا في زيارة 353 00:39:56,563 --> 00:39:58,649 لديك الكثير من معدات المراقبة 354 00:39:59,822 --> 00:40:05,122 تعرفين ما يُقال، مجرد كونك مرتابة لا يعني أنهم لا يسعون للنيل منك 355 00:40:06,730 --> 00:40:08,598 مقولة جيدة 356 00:40:10,942 --> 00:40:14,289 أتمنى لك ليلة آمنة - سأفعل ما بوسعي - 357 00:41:07,598 --> 00:41:09,857 أريد أن أقول بعض الأشياء بسرعة 358 00:41:09,988 --> 00:41:13,724 علي أن أشكركم جميعاً على هذا الاحتفال من الرائع أن أراكم جميعاً 359 00:41:16,505 --> 00:41:21,065 !حين أنظر حولي أقول "يا للهول "هناك تغييرات كثيرة حدثت منذ سُجنت 360 00:41:21,196 --> 00:41:22,717 !تغييرات كثيرة 361 00:41:23,064 --> 00:41:28,018 لكن بعد قضاء 8 سنوات في السجن شيء واحد لم يتغير إطلاقاً 362 00:41:28,104 --> 00:41:31,710 وهو التزامي معكم جميعاً - نعم - 363 00:41:31,885 --> 00:41:34,447 شئت أم أبيت، أنتم عائلتي أيها المنحطين 364 00:41:35,489 --> 00:41:37,315 وأفراد العائلة يقفون مع بعضهم البعض 365 00:41:38,227 --> 00:41:39,965 مهما حدث 366 00:41:40,313 --> 00:41:45,744 وفي ملاحظة خاصة، لقد تلقيت عقوبتي 367 00:41:46,959 --> 00:41:48,438 وسددت ديوني 368 00:41:49,871 --> 00:41:53,128 وقد سئمت العيش في الخفاء باسم القضية 369 00:41:54,520 --> 00:41:56,692 نضحي بالكثير لأجل معتقداتنا 370 00:41:57,604 --> 00:42:00,514 لكن يُسمح لنا أيضاً الاستمتاع ببعض غنائم الحرب 371 00:42:00,646 --> 00:42:03,036 !نعم 372 00:42:03,686 --> 00:42:05,728 لذا، فقد وضعت مخططات 373 00:42:07,293 --> 00:42:10,638 مخططات ستجعل بعض هذه الغنائم تصل إلى جيوبنا 374 00:42:10,769 --> 00:42:12,681 !نعم 375 00:42:12,811 --> 00:42:15,591 ومع تلك الأموال، سنحصل على الأمن 376 00:42:16,067 --> 00:42:18,240 ومع الأمن، سنحظى بالقوة 377 00:42:19,631 --> 00:42:23,064 الليلة، سنشرب - !نعم - 378 00:42:23,282 --> 00:42:26,192 الليلة، سنمارس الجنس - !نعم - 379 00:42:26,670 --> 00:42:31,406 وغداً، ستبدأ الثورة الآرية الجديدة 380 00:42:54,345 --> 00:42:58,299 ماذا كان ذلك بحق السماء؟ - (كانت تلك بداية جديدة يا (كالفن - 381 00:42:59,080 --> 00:43:02,643 النقود؟ أهذا هو عرضك؟ متى كانت النقود هي ما يهم الأخوية؟ 382 00:43:02,773 --> 00:43:06,076 اكبر يا (كالفن)! أنا أعتني بجماعتي والأفكار لا تدفع الفواتير 383 00:43:06,162 --> 00:43:09,290 لا يمكننا جميعاً ارتداء ربطة عنق ونتملق شركة ما 384 00:43:09,421 --> 00:43:11,376 أنت تخون الأخوية 385 00:43:11,506 --> 00:43:13,982 كل ما عملنا لتحقيقه وكل ما سُجنت لأجله 386 00:43:14,113 --> 00:43:17,632 دخلت السجن لأجل إخوتي وعائلتي ولأجلك أيها القذر الجاحد 387 00:43:17,936 --> 00:43:22,976 وأخرج لأجدك تتجاهل كل الصفقات التي عقدتها وتنظر إلي كأني أقف في طريقك؟ 388 00:43:24,279 --> 00:43:26,408 ابنتي (ماغي) تزوجت بالرجل غير المناسب 389 00:43:27,016 --> 00:43:29,841 قد يكون (كيرت) قد ضل طريقه لكنه جريء على الأقل 390 00:43:34,315 --> 00:43:35,705 حسناً 391 00:43:37,314 --> 00:43:38,660 حسناً 392 00:43:39,572 --> 00:43:41,614 فلنحتفل 393 00:44:04,207 --> 00:44:07,291 بانكر)، حقاً؟) - ماذا تفعل؟ - 394 00:44:08,377 --> 00:44:10,766 تعرف أن هناك جهاز تعقب جغرافي على سيارتك 395 00:44:10,984 --> 00:44:12,895 ماذا تفعل بحق السماء؟ - بروك)، دعني وشأني) - 396 00:44:13,026 --> 00:44:16,198 هذا (راندال واتس)، المسؤول الأكبر وقد خرج مؤخراً من السجن 397 00:44:16,328 --> 00:44:18,109 رصاصة واحدة في رأسه، وسينتهي كل هذا 398 00:44:18,239 --> 00:44:20,846 رصاصة واحدة ستجعل أعضاء الأخوية كلهم يصعدون إلى هنا، انهض 399 00:44:20,976 --> 00:44:23,062 تباً يا (بانكر)! تصرف بذكاء 400 00:44:23,193 --> 00:44:24,670 علينا أن نكون أذكى منهم 401 00:44:24,800 --> 00:44:27,364 إن لم نستطع التغلب عليهم في لعبتهم فعلينا فعل ذلك في لعبتنا 402 00:44:27,450 --> 00:44:30,318 أنت ترتدي زينا وتركب إحدى سياراتنا ماذا تفعل؟ 403 00:44:30,708 --> 00:44:32,316 أنا آسف - دعك من ذلك - 404 00:44:32,968 --> 00:44:37,095 هذه البلدة تخرج عن السيطرة هناك سفاح طليق وعمدتنا رئيس عصابة 405 00:44:37,225 --> 00:44:39,398 وأنت تريد إشعال حرب مع النازيين الجدد 406 00:44:40,180 --> 00:44:41,962 انظر إلي 407 00:44:42,048 --> 00:44:44,394 لم يعد لدي الكثير مما يهمني (في حياتي يا (بانكر 408 00:44:44,916 --> 00:44:46,827 أهتم بـ(بانشي) فقط، هذا كل شيء 409 00:44:48,131 --> 00:44:50,476 ولن أتخلى عن هذه البلدة من دون قتال 410 00:44:50,607 --> 00:44:55,430 عليك أن تقرر الآن إن كنت تريد القتال معي بالطريقة الصحيحة 411 00:44:55,560 --> 00:44:57,993 أم ستكون مصدر إزعاج آخر علي التعامل معه 412 00:45:03,554 --> 00:45:04,944 حسناً 413 00:45:05,900 --> 00:45:08,506 حسناً؟ - !حسناً - 414 00:45:12,504 --> 00:45:13,938 فلنذهب من هنا 415 00:45:22,712 --> 00:45:26,971 كان ذلك... خطاباً جيداً 416 00:45:38,311 --> 00:45:41,960 تباً! تلقيت بعض الضربات هناك 417 00:45:42,091 --> 00:45:43,872 نعم، لكنك وجهت بعض الضربات أيضاً 418 00:45:48,129 --> 00:45:51,823 لا تقلق، لقد بحثت تحت السرير مسبقاً 419 00:45:52,909 --> 00:45:54,864 عليك أن ترتاحي قليلًا 420 00:45:55,516 --> 00:45:56,906 نعم 421 00:45:58,513 --> 00:46:00,816 لكني لا أستطيع أن أشرب كل هذا الويسكي بمفردي 422 00:46:00,946 --> 00:46:03,032 كلانا يعلم أن ذلك ليس صحيحاً 423 00:46:03,162 --> 00:46:09,115 قل إنك لا تحتاج إلى شراب بعد ما واجهناه قبل قليل 424 00:46:11,635 --> 00:46:13,502 نعم، كلامك صحيح 425 00:46:14,241 --> 00:46:15,632 !رباه 426 00:46:24,494 --> 00:46:28,100 إذن، هل سنتعقب ذلك الجرّاح؟ 427 00:46:32,185 --> 00:46:33,922 لم أعد شرطياً 428 00:46:34,747 --> 00:46:38,527 حتى حين كنت شرطياً لم أكن أحب العمل الجماعي 429 00:46:38,788 --> 00:46:40,265 نعم، ولا أنا 430 00:46:40,569 --> 00:46:43,220 لكننا نبحث عن نفس الرجل 431 00:46:43,654 --> 00:46:45,870 فلمَ لا يساعد بعضنا البعض؟ 432 00:46:47,433 --> 00:46:51,734 أعرف أنك تستطيع فعل هذا بمفردك وأنا أيضاً، لهذا أرسلوني 433 00:46:52,821 --> 00:46:58,641 لكن هذا الرجل نوع مختلف من المتاعب 434 00:46:59,684 --> 00:47:02,987 وهذه بلدتك، وأنت تعرف تفاصيلها 435 00:47:05,898 --> 00:47:07,679 وأنا بحاجة إلى المساندة 436 00:47:22,799 --> 00:47:24,190 حسناً 437 00:47:38,264 --> 00:47:39,612 (ماغي) 438 00:47:40,960 --> 00:47:43,653 كنت أحاول الاتصال بك لقد أخرجوا أبي 439 00:47:43,783 --> 00:47:45,782 أعرف، لقد جاء لرؤيتي 440 00:47:45,912 --> 00:47:48,215 عليك أن تفعل شيئاً لا يمكنك الانتظار أكثر 441 00:47:48,345 --> 00:47:52,516 (أنا أحاول يا (ماغي (لكن هذا أكبر من والدك و(كالفن 442 00:47:52,993 --> 00:47:54,559 هل تتحدث عن المخدرات؟ 443 00:47:55,427 --> 00:47:57,208 كيف عرفت عن ذلك؟ 444 00:48:01,119 --> 00:48:04,463 (وجدت هذا على مكتب (كالفن - ...(يا إلهي! لو كشفك يا (ماغي - 445 00:48:04,594 --> 00:48:07,288 أحاول فقط أن أعطيك ما تحتاج إليه 446 00:48:07,418 --> 00:48:11,850 هذا جدول إنتاج أو ما شابه ذلك هناك طلبية سيتم تسليمها قريباً 447 00:48:12,458 --> 00:48:14,413 هل كان هذا على مكتب (كالفن)؟ 448 00:48:14,759 --> 00:48:16,107 نعم، لماذا؟ 449 00:48:16,281 --> 00:48:19,192 هذه كميات كبيرة جداً 450 00:48:20,757 --> 00:48:25,317 ليست هذه مجرد تجارة محلية للمخدرات ...هذا 451 00:48:27,447 --> 00:48:28,838 ...هذه الأرقام 452 00:48:37,222 --> 00:48:40,046 أقسم لك بأن هذا سينتهي قريباً 453 00:48:42,349 --> 00:48:44,869 لكني أريدك أن تذهبي إلى المنزل وتتظاهري بأن كل شيء على ما يرام 454 00:48:44,997 --> 00:48:49,735 كيرت)، لا يمكنني فعل هذا) حسناً؟ أنا خائفة طوال الوقت 455 00:48:49,865 --> 00:48:53,081 أعلم، سأخلصك من هناك 456 00:48:55,296 --> 00:48:57,033 أعدك 457 00:49:11,066 --> 00:49:12,457 هل أعددت لي كأساً؟ 458 00:49:16,671 --> 00:49:18,322 أريدك أن تخرج من هنا 459 00:49:20,929 --> 00:49:23,709 هذا منزلي، ووجودك ليس مرغوباً فيه 460 00:49:26,968 --> 00:49:31,182 (هذا ظريف يا (كالفن لكن فات الأوان على أن تتحلى بالجرأة 461 00:49:31,878 --> 00:49:34,484 ما رأيك أن تخرس وتسكب لي مشروباً؟ 462 00:49:39,915 --> 00:49:41,783 تباً! سأفعل ذلك بنفسي