1 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Anastasia? 2 00:01:29,464 --> 00:01:30,674 Stanna. 3 00:01:36,763 --> 00:01:39,016 Sätt fast dig själv i sängstolpen. 4 00:01:46,106 --> 00:01:47,774 Gör det inte. 5 00:02:08,837 --> 00:02:13,800 Du ser bra ut. Vid god hälsa. 6 00:02:13,967 --> 00:02:15,511 Men blek. 7 00:02:15,677 --> 00:02:18,722 Jag tror att du kanske bor på östkusten. 8 00:02:18,889 --> 00:02:23,977 I flera år har jag tänkt: "Var är hon? 9 00:02:24,144 --> 00:02:28,190 Är hon nära, eller på andra sidan jordklotet? 10 00:02:28,357 --> 00:02:31,527 Är hon fortfarande nervös när det åskar? 11 00:02:32,486 --> 00:02:36,448 Minns hon våra promenader på Coney Island? 12 00:02:36,615 --> 00:02:40,035 När vi fick borsjtj från Alexa?" 13 00:02:48,210 --> 00:02:51,421 Alla är där, varenda en. 14 00:03:01,306 --> 00:03:03,725 Vad vill du ha i utbyte för det här? 15 00:03:04,768 --> 00:03:06,562 Bara släpp mig. 16 00:03:08,647 --> 00:03:13,193 Han hittade dig fortare än vad jag trodde. 17 00:03:13,360 --> 00:03:19,491 Det jag misslyckats med i 15 år tog honom en vecka. 18 00:03:20,033 --> 00:03:22,202 Sann kärlek, va? 19 00:03:23,036 --> 00:03:25,539 Bara ta diamanterna och se mig som död. 20 00:03:25,706 --> 00:03:27,499 Annars? 21 00:03:27,666 --> 00:03:30,627 Du har bara gett mig hälften av vad jag vill ha. 22 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 Jag vill ha honom. 23 00:03:36,216 --> 00:03:38,010 Det kan jag inte göra. 24 00:03:38,510 --> 00:03:41,138 Om du kunde det, skulle du vara fri. 25 00:03:49,062 --> 00:03:50,564 Ditt ord? 26 00:03:51,899 --> 00:03:53,775 Mitt ord. 27 00:03:56,904 --> 00:04:01,491 Hur tänker du komma undan? 28 00:04:01,658 --> 00:04:03,702 Det finns något annat till dig i väskan. 29 00:04:10,000 --> 00:04:12,127 Smart flicka. 30 00:04:35,108 --> 00:04:36,610 Hej då, pappa. 31 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 KINAHO MOON KASINO KONSTAFFÄRER 32 00:06:10,704 --> 00:06:13,749 - Säg, mästaren? Säg, mästaren? - Mästaren! 33 00:06:13,957 --> 00:06:15,292 Banshee, PA! Vad händer? 34 00:06:15,459 --> 00:06:17,794 Vad kan du berätta om den kommande matchen? 35 00:06:17,961 --> 00:06:20,047 Vad kan jag berätta? Jag kan berätta... 36 00:06:20,214 --> 00:06:23,842 Benjamin, den här matchen kommer att styrka din trovärdighet med spelkommissionen. 37 00:06:24,009 --> 00:06:28,889 Ge mig en vecka till, så har jag sett till att vi kan börja bryta mark för hotellet. 38 00:06:29,056 --> 00:06:35,395 Jag måste erkänna att jag hade mina tvivel, Kai, men du klarade det. 39 00:06:35,562 --> 00:06:37,564 Det är vårt kasino. Vi betalar för det. 40 00:06:37,731 --> 00:06:40,108 - Han var bara en mellanhand. - Alex, det räcker. 41 00:06:40,275 --> 00:06:44,029 Mästaren är i byggnaden, damer och herrar. 42 00:06:44,196 --> 00:06:45,864 Mr Sanchez, Kai Proctor. 43 00:06:46,031 --> 00:06:48,075 - Välkommen till Banshee. - Glad att vara här. 44 00:06:48,242 --> 00:06:50,994 Detta är Benjamin Longshadow. Hans stam driver Kinaho Moon. 45 00:06:51,161 --> 00:06:53,163 - Hövding. - Det är en ära att ha dig här. 46 00:06:53,330 --> 00:06:55,999 Alex Longshadow. Hej. 47 00:06:56,166 --> 00:07:00,379 Mr Sanchez, om du skulle kunna göra oss äran, ett par bilder med kasinot i bakgrunden. 48 00:07:00,546 --> 00:07:04,007 - Själv... Kom igen, självklart. - Den här vägen. 49 00:07:04,174 --> 00:07:06,552 Mr Proctor, Douglas Dern, Damiens manager. 50 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 - Vi pratades vid på telefon. - Ja. Trevligt att träffas. 51 00:07:09,388 --> 00:07:12,432 Du sa att stället var gammalt. Du sa inte uråldrigt. 52 00:07:12,599 --> 00:07:16,019 Kinaho-folket känner en stark koppling till sitt förflutna. 53 00:07:16,186 --> 00:07:19,565 När det gäller Kinaho Moon, så tycker jag att den är lite väl stark. 54 00:07:19,731 --> 00:07:23,610 Jag hade föredragit att ha det nya kasinot byggt innan vi tog hit mr Sanchez... 55 00:07:23,777 --> 00:07:26,822 ...men du kan vara säker på att pengarna är verkliga. 56 00:07:27,364 --> 00:07:32,578 - Ja, bäst att de är det. - Han kommer se värre ut snart, det lovar jag. 57 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 Fint kasino. Inte illa. 58 00:07:39,543 --> 00:07:42,087 Inte illa alls. 59 00:07:49,595 --> 00:07:52,181 Där är den. Det är där jag gör min grej. 60 00:07:52,347 --> 00:07:53,932 Den här vägen, mr Sanchez. 61 00:07:57,978 --> 00:08:00,022 Du gillar det inte. 62 00:08:03,066 --> 00:08:06,320 Hotellet. Intäkterna bör gå till vårt folk. 63 00:08:06,486 --> 00:08:12,701 - Vi borde inte inkludera en man som Proctor. - En man som får saker gjorda fort. 64 00:08:12,868 --> 00:08:17,498 Vi bygger något som kommer att livnära vår stam i många år. 65 00:08:19,791 --> 00:08:25,172 När jag går till andarna så vill jag se början av allt. 66 00:09:16,515 --> 00:09:19,351 Är du säker på att du inte föredrar ett hotell? Det är bara ett snabbt samtal. 67 00:09:19,518 --> 00:09:22,020 - Du kan bo i presidentsviten. - Nej, nej, nej. 68 00:09:22,187 --> 00:09:25,899 Min husvagn följer mig. Jag gillar inte att blir för bortskämd innan en match. 69 00:09:26,066 --> 00:09:30,195 Dessutom finns det massor av tid till det efter att jag krossat Hollister. 70 00:09:30,863 --> 00:09:32,573 Enligt överenskommelse. 71 00:09:34,491 --> 00:09:36,243 Tack. 72 00:09:38,996 --> 00:09:40,622 Jag tror att jag gillar den här stan. 73 00:09:40,789 --> 00:09:43,083 Vi har även förbättrat ditt sovrum. 74 00:09:43,500 --> 00:09:45,752 Jag tror att du kommer gilla det. 75 00:09:55,053 --> 00:09:57,764 Nu vet jag att jag gillar den här stan. 76 00:09:59,057 --> 00:10:08,358 Som räddade en stackare som mig 77 00:10:08,901 --> 00:10:14,239 En gång var jag förlorad 78 00:10:14,907 --> 00:10:19,536 Men nu är jag hittad 79 00:10:20,120 --> 00:10:28,921 Var blind, men nu ser jag 80 00:10:30,756 --> 00:10:35,469 Det var Grace som lärde 81 00:10:38,013 --> 00:10:40,599 Senatorn, du har avdelningens djupaste sympatier. 82 00:10:41,642 --> 00:10:45,854 - Mrs Schumacher, jag är så ledsen. - Ledsen för din förlust. 83 00:10:53,403 --> 00:10:54,655 Ledsen, ma'am. 84 00:11:05,082 --> 00:11:07,626 - Sheriff Hood. - Gordon. 85 00:11:09,336 --> 00:11:11,839 Hej, Deva. 86 00:11:12,005 --> 00:11:14,925 En ganska tuff dag för alla. 87 00:11:15,092 --> 00:11:16,635 Japp. 88 00:11:20,472 --> 00:11:23,141 Du kan väl äta middag med oss ikväll? 89 00:11:23,308 --> 00:11:25,894 Inget pampigt. Jag ska bara grilla några burgare. 90 00:11:26,061 --> 00:11:29,481 - Åh, raring, du vet... - Det låter fantastiskt. 91 00:11:29,982 --> 00:11:31,233 Tack, Gordon. 92 00:11:32,484 --> 00:11:33,777 Vi kan väl säga runt 18.00? 93 00:11:33,944 --> 00:11:36,488 - Visst, vi ses där. - Bra. 94 00:11:44,163 --> 00:11:45,831 Så hur gillar du din burgare, sheriffen? 95 00:11:45,998 --> 00:11:48,041 Lagom stekt, tack. 96 00:11:50,627 --> 00:11:52,504 - Får jag se ditt vapen? - Ja, visst. 97 00:11:52,671 --> 00:11:56,175 Nej, tack. Du behöver inte se hans vapen. 98 00:11:56,341 --> 00:11:58,969 Raring, du kan väl hämta en till öl till sheriffen? 99 00:11:59,136 --> 00:12:01,221 Jag hämtar den, mamma. 100 00:12:01,388 --> 00:12:03,807 - Tack. - Ja. 101 00:12:09,605 --> 00:12:10,647 Här har du. 102 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 - Tack. - Japp. 103 00:12:16,111 --> 00:12:18,989 Så, Deva, hur mår du? 104 00:12:20,532 --> 00:12:22,284 Jag vet inte. 105 00:12:22,451 --> 00:12:25,370 Jag kan fortfarande inte tro det. 106 00:12:25,537 --> 00:12:27,915 Det tar lite tid. 107 00:12:30,167 --> 00:12:32,044 - Deva, raring, kan du hämta... - Ja. 108 00:12:32,211 --> 00:12:34,213 Vänta lite, Maxie. 109 00:12:38,217 --> 00:12:40,677 Fint och djupt. 110 00:12:42,721 --> 00:12:44,264 Är du okej? 111 00:12:44,973 --> 00:12:46,475 Så ja. 112 00:12:47,768 --> 00:12:49,436 Mår du bra? 113 00:12:54,733 --> 00:12:55,817 Vad är det med honom? 114 00:12:55,984 --> 00:12:58,111 Det har hänt sedan han var en bebis. 115 00:12:59,905 --> 00:13:02,658 Är han? Är han okej? 116 00:13:02,824 --> 00:13:04,409 Han har bra och dåliga dagar. 117 00:13:10,958 --> 00:13:17,339 Max, du kan väl röra vapnet, bara en liten stund? 118 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 Ja. 119 00:13:29,059 --> 00:13:31,311 Sheriffen, vi fick aldrig en chans till att tacka dig- 120 00:13:31,478 --> 00:13:33,939 - för att du drog ut Deva från den röran häromkvällen. 121 00:13:35,315 --> 00:13:37,943 Så hur gick arrangemangen? 122 00:13:38,110 --> 00:13:41,238 Alla männen du arresterade identifierade Hanson- 123 00:13:41,405 --> 00:13:42,990 - men tydligen är han borta sedan länge. 124 00:13:43,156 --> 00:13:45,450 Och antingen vet de inte, eller så vill de inte prata om- 125 00:13:45,617 --> 00:13:47,411 - var Dödskallarna kommer från. 126 00:13:47,578 --> 00:13:49,204 Det är inte så att jag inte kan gissa. 127 00:13:49,371 --> 00:13:52,124 Horor, hasardspel, droger. 128 00:13:52,291 --> 00:13:56,420 Alla ohederliga vägar i Banshee leder till en man, och det är Kai Proctor. 129 00:14:00,966 --> 00:14:02,968 Jag hämtar fler drinkar. 130 00:14:03,760 --> 00:14:05,846 Fantastiskt. 131 00:14:13,520 --> 00:14:16,523 - Äntligen ensamma. - Tyst. 132 00:14:19,860 --> 00:14:20,903 Vad hände? 133 00:14:25,282 --> 00:14:26,658 Träning med tung säck. 134 00:14:29,703 --> 00:14:33,207 Inte om det inte var en säck med ben. 135 00:14:39,880 --> 00:14:41,673 Ana... 136 00:14:43,550 --> 00:14:44,593 ...det är jag. 137 00:14:46,428 --> 00:14:48,472 Nej, du är annorlunda. 138 00:14:48,639 --> 00:14:49,806 Hur? 139 00:14:52,309 --> 00:14:54,478 Du brukade vara snäll. 140 00:15:00,359 --> 00:15:02,903 Du vet... 141 00:15:03,070 --> 00:15:04,655 ...man blir inlåst- 142 00:15:04,821 --> 00:15:08,158 - och bortglömd i 15 år. Se hur snäll du känner dig efter det. 143 00:15:08,325 --> 00:15:11,829 - Jag vet att du är arg, men... - Arg? 144 00:15:11,995 --> 00:15:13,956 Du har ingen jävla aning. 145 00:15:23,632 --> 00:15:28,512 - Hallå, vart ska du? - Jag blev inkallad. Tack för maten. 146 00:15:58,417 --> 00:16:01,712 Vill du prata om det? 147 00:16:13,557 --> 00:16:15,017 Att dricka ensam? 148 00:16:23,066 --> 00:16:25,611 För att bevara hemligheter. 149 00:16:35,746 --> 00:16:37,623 Hallå... 150 00:16:38,207 --> 00:16:39,291 Rebecca. 151 00:16:39,958 --> 00:16:41,793 Rebecca. 152 00:16:43,504 --> 00:16:45,214 Jag tycker att du borde åka hem. 153 00:16:54,515 --> 00:16:55,599 Nej, det gör du inte. 154 00:16:59,853 --> 00:17:03,357 Sparar du dig själv till någon? 155 00:17:11,156 --> 00:17:14,743 - Rebecca, vi kan inte... - Håll käften. 156 00:17:27,256 --> 00:17:30,968 Du sa till mig att ringa om hon kom tillbaka igen. 157 00:17:31,134 --> 00:17:33,303 Hon är tillbaka. 158 00:18:07,880 --> 00:18:10,257 Hej, morbror Kai. 159 00:18:10,924 --> 00:18:15,179 Tycker du inte att du är lite för gammal för den här rebell-grejen? 160 00:18:19,099 --> 00:18:21,393 Och det kommer från dig. 161 00:18:25,564 --> 00:18:30,319 Vad du än tror, så har mina val stått mig dyrt. 162 00:18:30,485 --> 00:18:34,323 Ja. Du lider verkligen. 163 00:18:35,324 --> 00:18:38,452 Min mamma bor 16 kilometer från mig. 164 00:18:38,619 --> 00:18:41,663 Jag har inte sett henne eller pratat med henne på 20 år. 165 00:18:41,830 --> 00:18:45,751 Min pappa, när jag träffar på honom, vägrar att ens titta på mig. 166 00:18:45,918 --> 00:18:49,546 Min syster, din mamma, förnekar att jag existerar. 167 00:18:49,713 --> 00:18:52,966 Det är därför de kallar det att bli undvikt. 168 00:18:53,133 --> 00:18:54,218 Visa lite respekt! 169 00:18:58,555 --> 00:19:00,432 Förlåt, morbror. 170 00:19:02,601 --> 00:19:05,521 Du kan inte ens börja förstå hur ensam jag är. 171 00:19:05,687 --> 00:19:11,652 Jag har tappat räkningen på folk jag sårat, och jag sårar folk varje dag. 172 00:19:13,820 --> 00:19:17,241 Du har ingen aning om vad det gör med en på insidan. 173 00:19:19,785 --> 00:19:25,874 Det är som ett knivblad i magen som gradvis har skrapat sönder en. 174 00:19:26,041 --> 00:19:28,502 Jag köper det inte, morbror. 175 00:19:28,669 --> 00:19:32,256 Du har allt du någonsin velat ha. 176 00:19:33,090 --> 00:19:34,883 Du är fri. 177 00:19:37,928 --> 00:19:40,973 Varför erkänner du inte att du gillar att vara elak? 178 00:19:47,980 --> 00:19:52,484 Inser du att ingen annan kan prata så med mig? 179 00:19:53,610 --> 00:19:56,572 Du är den enda som inte är rädd för mig. 180 00:19:56,738 --> 00:19:58,866 Den enda. 181 00:20:15,924 --> 00:20:17,926 Jag kör hem dig. 182 00:20:27,686 --> 00:20:29,646 Jag vill välkomna våra "Camp Genoa" -marinsoldater- 183 00:20:29,813 --> 00:20:33,567 - till att titta på en privat sparring med mästaren. 184 00:20:33,734 --> 00:20:38,238 Okej, damer och herrar, låt mig introducera en man som inte behöver introduceras. 185 00:20:38,405 --> 00:20:40,949 Tvåfaldig världsmästare i lätt tungvikt- 186 00:20:41,116 --> 00:20:43,285 - hedersdomare för helgens match- 187 00:20:43,452 --> 00:20:46,997 - Banshees egna Sugar Bates! 188 00:20:52,377 --> 00:20:55,255 Nu, en speciell gåva till mr Sanchez- 189 00:20:55,422 --> 00:20:58,425 - från våra sponsorer på Stark-Himmel Timepieces: 190 00:20:58,592 --> 00:21:01,929 En klocka i guld med en unik diamantram- 191 00:21:02,095 --> 00:21:04,223 - utformad speciellt för mästaren. 192 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 Den här är din. Bär den väl. 193 00:21:07,267 --> 00:21:11,021 Fick du min inbjudan till cocktailpartyt imorgon, och till matchen på lördag? 194 00:21:11,188 --> 00:21:14,316 - Det fick jag. - Tack, herrar. 195 00:21:14,483 --> 00:21:17,569 Hör på, jag vill ge ett semper fi till alla mina marinsoldater- 196 00:21:17,736 --> 00:21:20,572 - från Banshees Camp Genoa, okej? 197 00:21:20,739 --> 00:21:23,283 Verkar som att du alltid har något på gång här. 198 00:21:25,661 --> 00:21:29,081 - Är ni redo att se mig sparka lite röv? - Ja! 199 00:21:29,248 --> 00:21:31,124 Kom du bara in för att se honom träna? 200 00:21:31,291 --> 00:21:33,669 Nej. Jag kom faktiskt för att träffa dig. 201 00:21:35,629 --> 00:21:38,340 Du hörde väl att Schumacher-grabben tog en överdos? 202 00:21:39,925 --> 00:21:43,345 Ja, det är förskräckligt. 203 00:21:46,056 --> 00:21:50,561 Proctor, du sa att du hade en talang för att lösa problem här i Banshee. 204 00:21:53,063 --> 00:21:55,524 Jag hoppades att du kunde hjälpa mig med det här. 205 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 Jag hittade de här i den döda pojkens ficka. 206 00:22:00,779 --> 00:22:03,115 Ungarna kallar dem för Dödskallar. 207 00:22:03,282 --> 00:22:05,742 Har du sett några såna piller innan? 208 00:22:06,243 --> 00:22:08,245 Frågar du mig, eller anklagar du mig? 209 00:22:09,329 --> 00:22:10,747 Jag frågar dig, Kai. 210 00:22:11,790 --> 00:22:15,544 Lek inga lekar med mig, sheriffen. Jag känner till borgmästare Kendalls plan. 211 00:22:15,711 --> 00:22:19,840 - Detta har inget att göra med Kendall. - Grabben menar väl, men han är en idiot. 212 00:22:20,007 --> 00:22:22,217 Det kan vi iallafall komma överens om. 213 00:22:22,384 --> 00:22:24,595 Om du kan ursäkta mig- 214 00:22:26,430 --> 00:22:28,765 - så är jag upptagen med att försöka få in lite bra saker i Banshee. 215 00:22:30,726 --> 00:22:32,352 Tack för din tid. 216 00:22:47,659 --> 00:22:49,870 - Rövhål. - Vad? 217 00:22:50,037 --> 00:22:52,331 Du måste hålla koll på mig. Om du blinkar, så är det över. 218 00:22:52,498 --> 00:22:55,501 Han behövde inte slå så hårt. De sparrar bara. 219 00:22:58,795 --> 00:23:01,006 Fan, jag har slut på partners. 220 00:23:01,173 --> 00:23:04,009 Här! Sergeanten utmanar dig! 221 00:23:05,677 --> 00:23:07,721 Hallå. 222 00:23:08,514 --> 00:23:11,266 Polisen. Ja, sheriffen. 223 00:23:12,809 --> 00:23:14,269 Vill du han en chans till bältet? 224 00:23:17,689 --> 00:23:19,399 Kan du inte slå några slag? 225 00:23:26,782 --> 00:23:29,868 Ta det lugnt med honom. Jag skulle också vara rädd för mig själv. 226 00:23:30,828 --> 00:23:32,412 Du är mästaren! 227 00:23:32,579 --> 00:23:36,500 Sheriffen är för smart. Han vill inte gå in i ringen. Han vill inte ha det här. 228 00:23:42,381 --> 00:23:43,799 Ursäkta mig. 229 00:23:43,966 --> 00:23:45,509 Hallå, kan du komma hit? 230 00:23:45,676 --> 00:23:47,135 Hallå, raring. 231 00:23:47,302 --> 00:23:49,596 - Hur mår du? Vad heter du? - Chloe. 232 00:23:49,763 --> 00:23:52,224 Hallå, Chloe, kan du hämta en flaska champagne? 233 00:23:52,391 --> 00:23:54,393 Visst. Jag kommer strax. 234 00:23:54,560 --> 00:23:55,811 Nej, raring. 235 00:23:55,978 --> 00:23:57,646 Kan du ta med den till min husvagn? 236 00:23:57,813 --> 00:23:59,022 Ikväll, vid 23.00? 237 00:24:05,028 --> 00:24:07,865 - Okej, mr Sanchez. - Okej, Chloe. 238 00:24:08,031 --> 00:24:09,283 Okej. 239 00:24:14,663 --> 00:24:16,498 Kom in. 240 00:24:21,920 --> 00:24:23,589 Klockan måste vara 23.00. 241 00:25:05,881 --> 00:25:08,050 Alla är där. 242 00:25:12,804 --> 00:25:14,640 Bara ta dem och gå. 243 00:25:14,806 --> 00:25:17,309 Du kan börja om ett nytt liv någonstans. 244 00:25:19,061 --> 00:25:22,064 Du förtjänar det efter allt du gått igenom. 245 00:25:37,621 --> 00:25:40,040 Tror du att du kan muta mig? 246 00:25:42,835 --> 00:25:45,337 Lyssna på mig. 247 00:25:45,504 --> 00:25:48,340 Jag tänker inte åka någonstans. 248 00:25:48,507 --> 00:25:52,010 Så ta dina jävla diamanter och stick. 249 00:26:21,498 --> 00:26:22,833 Vill du ha? 250 00:26:24,710 --> 00:26:26,295 Det har jag aldrig provat. 251 00:26:30,883 --> 00:26:32,342 Jag provar. 252 00:26:34,052 --> 00:26:35,721 Ja, sätt på mig hårdare. 253 00:26:37,389 --> 00:26:38,724 Nej, nej, nej. 254 00:26:38,891 --> 00:26:42,394 Nej, raring. Inte så. 255 00:26:42,561 --> 00:26:44,563 Så här. 256 00:26:50,235 --> 00:26:51,987 Gillar du det så? 257 00:26:59,244 --> 00:27:01,538 Sätt på mig hårdare! 258 00:27:20,516 --> 00:27:22,267 Du skadar mig. 259 00:27:24,895 --> 00:27:27,814 Nej! Bort från mig! 260 00:27:27,981 --> 00:27:31,860 - Sluta! - Håll käften! 261 00:27:39,493 --> 00:27:41,453 Jävla slyna! 262 00:27:50,921 --> 00:27:52,047 Åh, mitt huvud! 263 00:28:00,973 --> 00:28:05,227 Vi har finkammat hela byggnaden och tittat på alla säkerhetsband. 264 00:28:05,394 --> 00:28:07,938 Hon lämnade ingenting. 265 00:28:08,105 --> 00:28:10,607 Men hon kom. 266 00:28:11,316 --> 00:28:15,237 Hon gick rakt in i lejonkulan. 267 00:28:16,655 --> 00:28:19,491 Han har blivit ett hot mot henne. 268 00:28:20,200 --> 00:28:23,745 Han har varit inlåst i 15 år. 269 00:28:24,538 --> 00:28:27,249 Han är sjuk med kärlek. 270 00:28:27,416 --> 00:28:30,460 Han är vårdslös. 271 00:28:30,627 --> 00:28:33,630 Och rostig. 272 00:28:33,797 --> 00:28:35,632 Han kommer att göra ett misstag. 273 00:28:36,633 --> 00:28:38,927 Det har han redan gjort. 274 00:28:39,094 --> 00:28:41,597 Han skrämde henne. 275 00:28:48,645 --> 00:28:51,231 Jag trodde att du var ledig idag. 276 00:28:52,274 --> 00:28:54,735 Jag har inte mycket till socialt liv. 277 00:28:58,530 --> 00:29:00,699 Saknar du att vara hemma? 278 00:29:01,992 --> 00:29:04,119 Du pratar inte om det. 279 00:29:08,499 --> 00:29:11,084 Det måste vara svårt att flytta till en ny stad och inte känna någon. 280 00:29:12,961 --> 00:29:15,380 Jag är van vid att vara ensam. 281 00:29:20,093 --> 00:29:22,471 Jag kommer aldrig att vänja mig. 282 00:29:42,282 --> 00:29:43,283 Sheriffen. 283 00:29:43,450 --> 00:29:45,661 - Ja. - Du måste åka till sjukhuset. 284 00:29:48,580 --> 00:29:53,585 Chloe, jag är så ledsen att jag måste ställa de här frågorna. 285 00:29:54,795 --> 00:29:57,089 Jag är nästan klar, okej? 286 00:29:58,090 --> 00:30:02,803 Så det var ömsesidigt när du och mr Sanchez var i sängen tillsammans? 287 00:30:04,388 --> 00:30:06,598 Tills det blev hårt. 288 00:30:08,767 --> 00:30:10,394 Jag gjorde något fel, och han bara... 289 00:30:10,561 --> 00:30:13,647 Chloe, titta på mig. 290 00:30:13,814 --> 00:30:16,859 Du gjorde inget fel, okej? 291 00:30:19,444 --> 00:30:22,573 Han sparkade mig, och sen slog han mig. 292 00:30:22,739 --> 00:30:27,661 Jag kröp och försökte komma undan, men han lät mig inte... 293 00:30:28,245 --> 00:30:32,249 Sen tog han champagne-flaskan... 294 00:30:35,586 --> 00:30:38,172 Okej. 295 00:30:38,338 --> 00:30:40,632 Jag ska prata med din sköterska, okej? 296 00:31:06,617 --> 00:31:08,952 Hallå. Vi har inget. 297 00:31:09,119 --> 00:31:10,996 Till och med extraparkeringen är full. 298 00:31:11,163 --> 00:31:14,041 Prova längs med... Hallå! 299 00:31:18,212 --> 00:31:20,005 Jag hittade en plats. 300 00:31:29,306 --> 00:31:30,349 Fick du en närbild? 301 00:31:31,808 --> 00:31:33,060 Ja. 302 00:31:33,519 --> 00:31:34,561 Ja. 303 00:31:35,646 --> 00:31:37,689 Fan också. 304 00:31:40,442 --> 00:31:42,236 Sheriff Hood. 305 00:31:44,530 --> 00:31:45,823 Jag hörde om flickan. 306 00:31:45,989 --> 00:31:47,533 Hur mår hon? 307 00:31:47,699 --> 00:31:50,035 Hon ser ut som att hon blivit påkörd av ett tåg. 308 00:31:50,202 --> 00:31:54,206 Jag vet att detta är en känslig situation, men jag måste be dig arrestera Sanchez- 309 00:31:54,373 --> 00:31:55,999 - efter matchen imorgon. 310 00:31:56,166 --> 00:31:58,168 - Vad? - Ja, jag vet hur det låter... 311 00:31:58,335 --> 00:32:01,213 ...men Banshee behöver att den här matchen blir av. 312 00:32:01,380 --> 00:32:03,924 För många människor och affärer förlorar om den inte gör det. 313 00:32:04,091 --> 00:32:06,885 - Är du helt galen? Den flickan... - Ge oss en minut. 314 00:32:07,052 --> 00:32:08,595 - Du ska diskutera det här... - Hallå. 315 00:32:08,762 --> 00:32:10,889 - Du såg vad han gjorde mot flickan. - Lugna dig. 316 00:32:11,056 --> 00:32:13,392 Är du ännu en av Proctors ja-sägare nu? 317 00:32:14,226 --> 00:32:16,854 Träffa den nya chefen, samma som den gamla chefen. 318 00:32:20,858 --> 00:32:25,612 Sheriffen, jag ville bara tacka för att du är diskret. 319 00:32:25,779 --> 00:32:27,489 De här sakerna kan alltid lösas. 320 00:32:27,656 --> 00:32:29,491 "De här sakerna?" 321 00:32:29,658 --> 00:32:31,201 Så det här har hänt innan? 322 00:32:31,368 --> 00:32:32,953 Du vet hur det är. 323 00:32:33,120 --> 00:32:36,456 Imorgon tänker jag besöka flickan. Hon kommer att bråka, men i slutändan- 324 00:32:36,623 --> 00:32:40,460 - handlar det om siffran i deras huvud från när de bestämde sig för att ligga med honom. 325 00:32:40,627 --> 00:32:42,588 - Jaså? Dern, eller hur? - Ja. 326 00:32:42,754 --> 00:32:46,008 Ja, du måste gå någonstans där jag inte kan se dig och stanna där. 327 00:32:46,508 --> 00:32:48,594 Hallå, jag menar, kom igen... 328 00:32:48,760 --> 00:32:51,471 - Hood. - Hallå. 329 00:33:02,065 --> 00:33:03,483 Snuten, det var inte okej. 330 00:33:03,650 --> 00:33:05,819 Benny gjorde bara sitt jobb. Vad i helvete? 331 00:33:05,986 --> 00:33:11,116 Du är under arrest för våldtäkt och övergrepp. 332 00:33:11,909 --> 00:33:13,911 Är jag under arrest? 333 00:33:17,956 --> 00:33:19,500 Okej. 334 00:33:19,666 --> 00:33:22,503 Ja, jag är under arrest. Okej. 335 00:33:22,669 --> 00:33:24,296 Kom och ta mig. 336 00:33:29,468 --> 00:33:31,512 Sheriffen. 337 00:33:36,934 --> 00:33:38,352 Sheriffen. 338 00:33:44,316 --> 00:33:45,442 Håll koll på mig. 339 00:33:47,486 --> 00:33:49,321 Så sött. Jag gillar det. 340 00:33:52,241 --> 00:33:54,201 Ser ut som att du inte är så smart. 341 00:33:55,285 --> 00:33:56,328 Vill du göra det här? 342 00:33:59,373 --> 00:34:01,834 Damer och herrar, amatörtimme. 343 00:34:02,000 --> 00:34:03,836 Nu kör vi. 344 00:34:34,575 --> 00:34:36,618 Kom igen, sheriffen. 345 00:34:51,216 --> 00:34:53,135 Upp med dig, slyna! 346 00:35:02,269 --> 00:35:04,938 Ur vägen! Flytta på er. 347 00:35:05,105 --> 00:35:06,398 Hood. 348 00:35:31,298 --> 00:35:33,342 Bort från mig. 349 00:35:35,552 --> 00:35:37,638 Kom igen, mästaren. 350 00:36:19,805 --> 00:36:21,765 Fan. 351 00:36:23,183 --> 00:36:25,143 Gillar du att slå tjejer? 352 00:36:40,868 --> 00:36:43,203 Din jävel! 353 00:36:53,881 --> 00:36:56,216 Herregud! 354 00:37:16,904 --> 00:37:19,198 Hood, det räcker! 355 00:38:16,421 --> 00:38:18,674 Träffa den nya chefen. 356 00:38:25,180 --> 00:38:28,725 Det här är vice sheriff Kelly. Vi behöver en ambulans till casinot. 357 00:38:31,353 --> 00:38:34,565 Sugar här. Kom igen. 358 00:38:34,731 --> 00:38:36,316 Jag har dig. 359 00:38:36,483 --> 00:38:39,194 Okej. Nu går vi. 360 00:38:40,696 --> 00:38:41,905 Okej. 361 00:38:42,072 --> 00:38:46,702 Så du är en sån kille som skaffar nya vänner var han än går, va? 362 00:38:46,869 --> 00:38:48,120 Ja, det är okej. 363 00:38:51,999 --> 00:38:53,876 Ja. 364 00:38:54,960 --> 00:38:58,338 - Fan. - Bara öppna dörren. 365 00:39:02,259 --> 00:39:04,178 Kom igen. 366 00:39:11,518 --> 00:39:15,230 Jag har alltid velat köra en sån här. 367 00:39:19,151 --> 00:39:22,070 Du kostade mig ett domarjobb ikväll, broder. 368 00:39:22,237 --> 00:39:24,907 Jag behövde det. 369 00:39:37,961 --> 00:39:39,546 Okej. 370 00:39:40,172 --> 00:39:41,423 Nu kör vi. 371 00:40:56,415 --> 00:40:59,001 - Vad händer, Kai? - Är han där inne? 372 00:40:59,459 --> 00:41:03,255 Ja, men han är inte i tillstånd för ett besök. 373 00:41:03,422 --> 00:41:04,882 Är du hans väktare nu? 374 00:41:05,757 --> 00:41:07,843 Det är okej, Sugar. 375 00:41:14,433 --> 00:41:16,435 Det är okej. 376 00:41:16,602 --> 00:41:19,062 Du har kostat många människor mycket pengar ikväll. 377 00:41:19,229 --> 00:41:21,106 Du har kostat mig mycket pengar. 378 00:41:22,608 --> 00:41:24,610 Du kan väl ta det med Sanchez? 379 00:41:30,532 --> 00:41:33,827 Kan jag hjälpa dig med något, mr Proctor? 380 00:41:36,413 --> 00:41:40,042 Jag har alltid haft goda relationer med dina föregångare. 381 00:41:40,209 --> 00:41:43,045 Ja, du köpte dem. 382 00:41:44,379 --> 00:41:48,175 Ibland måste lagen brytas eller böjas för det goda. 383 00:41:48,342 --> 00:41:50,177 Jag vet att du håller med om det. 384 00:41:50,344 --> 00:41:53,096 Nej, du vet inget om mig. 385 00:41:53,263 --> 00:41:56,767 Tydligen inte lika mycket som jag borde. 386 00:41:56,934 --> 00:41:58,936 Det finns mycket du inte heller vet. 387 00:41:59,353 --> 00:42:02,856 Min familj har varit här i 160 år. 388 00:42:03,023 --> 00:42:04,983 Jag har bott här hela livet. 389 00:42:05,150 --> 00:42:07,653 Jag är den här staden. 390 00:42:07,820 --> 00:42:10,948 Jag hjälpte till att bygga den, och har investerat blod i den. 391 00:42:12,407 --> 00:42:14,409 Har du någonsin älskat något så? 392 00:42:16,411 --> 00:42:18,664 Det har jag. 393 00:42:24,294 --> 00:42:29,132 Folk gillar inte alltid sättet jag gör saker på. 394 00:42:29,633 --> 00:42:32,302 Men från vad jag sett sedan du kom hit- 395 00:42:32,469 --> 00:42:34,847 - så är du inte särskilt olik mig när det gäller det. 396 00:42:35,013 --> 00:42:38,642 Det som förbryllar mig är varför du verkar förakta mig. 397 00:42:41,186 --> 00:42:43,981 Jag föraktar dig inte. 398 00:42:45,190 --> 00:42:47,151 Jag är bara inte rädd för dig. 399 00:42:47,818 --> 00:42:50,237 Jag tror att du kanske inte är van vid det. 400 00:42:51,530 --> 00:42:54,533 Du kallar dig själv en affärsman- 401 00:42:54,700 --> 00:42:56,952 - och du klär dig väl, talar väl- 402 00:42:57,119 --> 00:43:00,164 - men du är fortfarande bara en småaktig skurk. 403 00:43:00,330 --> 00:43:02,958 Du har gjort det så länge att du tycker att det är vettigt- 404 00:43:03,125 --> 00:43:05,294 - att dyka upp här mitt i natten- 405 00:43:05,460 --> 00:43:08,589 - och fråga varför du inte kan äga mig som du äger alla andra. 406 00:43:10,174 --> 00:43:12,134 Det gör dig inbilsk- 407 00:43:13,802 --> 00:43:16,722 - vilket gör dig farlig. 408 00:43:16,889 --> 00:43:20,017 Varför skulle jag vilja arbeta med någon sådan? 409 00:43:22,769 --> 00:43:27,733 Sheriffen, vet du varför de är rädda för mig? 410 00:43:28,734 --> 00:43:30,444 Varför? 411 00:43:31,904 --> 00:43:34,406 För att de borde vara det. 412 00:43:39,703 --> 00:43:41,955 Och du kanske också borde vara det. 413 00:43:42,664 --> 00:43:46,793 Du kan väl visa mig varför nu? 414 00:43:51,006 --> 00:43:52,883 Nej. 415 00:43:53,050 --> 00:43:56,261 Jag har inte gett upp på dig än. 416 00:44:00,682 --> 00:44:03,018 Ha en bra kväll. 417 00:44:07,439 --> 00:44:10,025 Du förstår mig inte. Han är sänkt. 418 00:44:10,609 --> 00:44:13,695 Han är sänkt permanent! 419 00:44:13,862 --> 00:44:16,949 Sheriffen gav honom rejält med stryk. 420 00:44:17,115 --> 00:44:20,536 Jag hade inte trott det om jag inte hade sett det själv. 421 00:44:21,495 --> 00:44:23,997 Nej, titta. De har redan arresterat honom. 422 00:44:24,164 --> 00:44:25,666 Jag tar mina förluster. 423 00:44:25,833 --> 00:44:28,585 Jag skulle aldrig kommit till den här jävla staden. 424 00:44:28,752 --> 00:44:29,795 Jag ringer tillbaka. 425 00:44:30,045 --> 00:44:32,256 - Mr Dern. - Ja, jag är lite upptagen här. 426 00:44:32,422 --> 00:44:34,466 Det kan jag tänka mig. Jag ska inte slösa din tid. 427 00:44:34,633 --> 00:44:36,218 Jag är här för att hämta väskan. 428 00:44:36,385 --> 00:44:38,637 Vad i helvete pratar du om? 429 00:44:39,721 --> 00:44:43,600 Du fick betalt i kontanter för att leverera matchen till Kinaho Moon. 430 00:44:43,767 --> 00:44:46,645 Matchen är inställd. Mr Proctor håller inte dig ansvarig- 431 00:44:46,812 --> 00:44:51,275 - för mr Sanchezs vårdslösa beteende- 432 00:44:51,441 --> 00:44:54,236 - men han förväntar sig att få tillbaka sina pengar. 433 00:44:59,158 --> 00:45:02,119 Lyssna på mig, lilla man. 434 00:45:02,286 --> 00:45:04,580 Proctor försäkrade mig om att han skulle köpa tillräckligt med tid- 435 00:45:04,746 --> 00:45:08,250 - för att muta den lilla jäveln, så det var han som inte fullföljde sitt avtal. 436 00:45:08,417 --> 00:45:09,835 När det gäller pengarna- 437 00:45:10,002 --> 00:45:12,129 - så säg till honom att det kostar att göra affärer. 438 00:45:12,671 --> 00:45:16,216 Om han vet vad som är bra för honom, så lämnar han det där. 439 00:45:16,383 --> 00:45:18,093 Nu tänker jag fortsätta packa- 440 00:45:18,260 --> 00:45:21,430 - så att jag kan dra från den här jävla skithålan! 441 00:45:45,704 --> 00:45:47,247 Vad gör du här, rövhål? 442 00:45:47,414 --> 00:45:50,542 Jag sa ju... Vad i helvete är det där? 443 00:45:50,709 --> 00:45:53,212 Hallå, vänta. Kom igen, backa. 444 00:45:53,378 --> 00:45:55,088 Hallå... 445 00:45:56,256 --> 00:45:58,550 Nej! Sluta! 446 00:46:13,857 --> 00:46:14,983 PUBLICERA VIDEO?