1 00:00:00,000 --> 00:00:01,477 Sebelumnya di Banshee. 2 00:00:01,602 --> 00:00:03,103 Pelacuran, perjudian, obat-obatan. 3 00:00:03,228 --> 00:00:06,337 Semua kekacauan di Banshee dijalankan oleh satu orang, dan itu Kai Proctor. 4 00:00:06,462 --> 00:00:08,996 Kau dengar ttg anak Schumacher, kan? Mereka menemukan ini 5 00:00:09,121 --> 00:00:11,869 ...di saku anak yang mati. Pernah lihat pil seperti itu sebelumnya? 6 00:00:11,994 --> 00:00:13,674 Rebecca kita tak bisa.../ Diam. 7 00:00:14,512 --> 00:00:16,449 Untuk menjaga rahasia. 8 00:00:16,574 --> 00:00:19,175 Anastasia./ Ambillah berliannya. 9 00:00:19,300 --> 00:00:21,966 Anggap dia sudah mati./ Aku menginginkan dia. 10 00:00:22,091 --> 00:00:23,984 Kau ditangkap./ Datang dan ambillah aku. 11 00:00:26,528 --> 00:00:27,825 Hood! Cukup! 12 00:00:27,950 --> 00:00:30,813 Orang-orang di sini, kau tahu kenapa mereka takut padaku? 13 00:00:30,938 --> 00:00:34,670 Karena mereka harus. Mungkin kau juga harus. 14 00:01:03,705 --> 00:01:05,506 Ayo cara ini. 15 00:01:05,540 --> 00:01:07,141 Berbalik. 16 00:01:51,360 --> 00:01:54,496 Kau senang? 17 00:01:55,398 --> 00:01:57,900 Kau tak apa-apa? 18 00:01:57,935 --> 00:01:59,869 Ya, tentu saja. 19 00:02:00,805 --> 00:02:02,172 Kau yakin? 20 00:02:02,206 --> 00:02:05,109 Kau biasanya sedikit lebih bergairah. 21 00:02:05,143 --> 00:02:07,177 Ini yang tenang. 22 00:02:07,212 --> 00:02:08,812 Nah, tidak menyenangkan. 23 00:02:08,847 --> 00:02:11,815 Ayo, kita lihat apa kita bisa membuat kebisingan, ya? 24 00:02:11,849 --> 00:02:15,585 Oh, sayang. 25 00:02:15,620 --> 00:02:17,888 Tak apa. 26 00:02:17,922 --> 00:02:20,824 Sayang, tidak sekarang. 27 00:02:23,027 --> 00:02:25,562 Ada apa? 28 00:02:25,596 --> 00:02:28,631 Tidak ada. Aku cuma... Aku cuma kehabisan tenaga. 29 00:02:32,404 --> 00:02:34,038 Kau yakin tak ada apa-apa? 30 00:02:34,073 --> 00:02:35,774 Tak apa-apa. 31 00:02:37,443 --> 00:02:40,079 Aku ingin mengambil segelas air. 32 00:03:47,080 --> 00:04:04,080 Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif 33 00:04:10,081 --> 00:04:40,081 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 34 00:05:04,534 --> 00:05:06,435 F*ck! 35 00:05:40,405 --> 00:05:42,640 Halo. Mana uangku? 36 00:05:42,674 --> 00:05:45,576 Aku dalam sedikit kesulitan./ Dan kau meneleponku. 37 00:05:45,610 --> 00:05:48,579 Apa aku satu-satunya orang yang mendeteksi pola di sini? 38 00:05:48,613 --> 00:05:50,047 Aku sedang mencuri. Aku punya kotak. 39 00:05:50,081 --> 00:05:52,850 Di mana? State Museum, Harrisburg. 40 00:05:52,884 --> 00:05:55,869 State Museum. Bagaimana bisa menjatuhkan yang terkuat. 41 00:05:56,889 --> 00:05:59,891 Aku berani bertaruh dia bisa menghisap krom gandengan trailer. 42 00:05:59,925 --> 00:06:01,893 Pameran Modigliani. 43 00:06:01,927 --> 00:06:03,378 Entahlah, yang ku temukan sulit untuk dipercaya... 44 00:06:03,379 --> 00:06:04,829 ...di sana ada Modigliani. 45 00:06:04,864 --> 00:06:07,966 Baik di Harrisburg maupun mendapatkan kotak dalam State Museum. 46 00:06:08,001 --> 00:06:10,169 Tidak ada kotak dalam skema, Job. 47 00:06:10,203 --> 00:06:12,939 Nah, bukan dalam salah satu yang sedang kau lihat, sayang. 48 00:06:12,973 --> 00:06:15,742 Oh, dengar, alarm ini tersambung. 49 00:06:15,776 --> 00:06:17,044 Polisi wilayah meresponnya. ETA... enam menit. 50 00:06:18,345 --> 00:06:20,413 Kau harus mengajaknya kencan. 51 00:06:20,448 --> 00:06:23,817 Job, aku hampir tak bisa mendengarmu. Bisa matikan sampah ini? 52 00:06:25,420 --> 00:06:26,954 Sudah mati?/ Ya. 53 00:06:26,988 --> 00:06:28,488 Aku di sana denganmu. 54 00:06:28,523 --> 00:06:30,157 Dan aku akan mengeluarkanmu. 55 00:06:30,191 --> 00:06:31,892 Oke. Ada jalan keluar manual? 56 00:06:31,927 --> 00:06:34,995 Tidak ada jalan keluar tanpa obor las. 57 00:06:35,030 --> 00:06:37,431 Ada apa di balik dinding ini? 58 00:06:37,465 --> 00:06:39,900 Batu padat. Seseorang tahu apa yang mereka lakukan. 59 00:07:01,456 --> 00:07:03,056 Tunggu sebentar. 60 00:07:05,159 --> 00:07:06,859 Halo?/ Oh. 61 00:07:06,894 --> 00:07:09,562 Ku pikir aku akan menerima voice mail-mu. 62 00:07:09,597 --> 00:07:13,333 Aku masih sibuk./ Kita perlu bicara. 63 00:07:13,367 --> 00:07:15,168 Sekarang bukan waktu yang tepat. 64 00:07:15,202 --> 00:07:17,203 Sungguh? ini tengah malam 65 00:07:17,237 --> 00:07:18,972 dan aku menyelinap ke halaman belakang. 66 00:07:19,006 --> 00:07:21,174 karena aku tidak tidur malam sejak kau muncul. 67 00:07:21,208 --> 00:07:23,576 Kau menyebabkan aku dan keluargaku dalam resiko. 68 00:07:23,610 --> 00:07:24,977 Tunggu. 69 00:07:25,012 --> 00:07:29,015 Job./ Aku tahu kau bukan cuma mengalihkan panggilan 70 00:07:29,049 --> 00:07:30,983 saat aku berusaha menyelamatkan mukamu, dasar bodoh. 71 00:07:31,018 --> 00:07:32,485 Di mana polisi, Job? 72 00:07:32,519 --> 00:07:33,953 Tiga menit lagi. 73 00:07:33,988 --> 00:07:35,922 Aku mencari pengesampingan. 74 00:07:35,956 --> 00:07:38,958 Terlihat sangar! 75 00:07:38,993 --> 00:07:42,462 Hei Mama, kau sudah menghisap p*nis malam ini? 76 00:07:42,496 --> 00:07:44,264 Ya, seperti... milikmu sendiri? 77 00:07:46,100 --> 00:07:48,969 Tunggu, kau pernah bosan lalu menghisap milik sendiri? 78 00:07:49,003 --> 00:07:51,338 Ooh, dia punya p*ssy. 79 00:07:51,372 --> 00:07:54,541 Oh, ya./ Ku pikir dia marah. 80 00:07:54,575 --> 00:07:57,644 Aku akan segera kembali./ Apa? 81 00:07:57,678 --> 00:07:59,479 Job! 82 00:08:01,582 --> 00:08:03,082 Oh, kita membuatnya kesal. 83 00:08:03,117 --> 00:08:05,051 Oh, ya, kita memang membuat dia marah. 84 00:08:05,085 --> 00:08:06,886 Ku pikir dia menyukaimu. 85 00:08:06,921 --> 00:08:08,621 Hei, sayang. 86 00:08:11,926 --> 00:08:14,895 Dudukkan pantat jalangmu. 87 00:08:17,299 --> 00:08:21,168 Sekarang aku akan kembali ke mejaku. 88 00:08:21,202 --> 00:08:24,372 Dan selanjutnya salah satu dari kalian yang keluar dari stan ini 89 00:08:24,406 --> 00:08:28,877 pasti akan menahan kencing sambil duduk seumur hidup. 90 00:08:30,880 --> 00:08:32,598 Itu Zack's Diner, dari interstate... 91 00:08:32,599 --> 00:08:34,316 Oh tentu, saudaranya Narc. 92 00:08:34,351 --> 00:08:36,352 Dia... punya pisau. 93 00:08:36,386 --> 00:08:37,787 Job! 94 00:08:37,821 --> 00:08:39,422 Sekarang kita berdua kembali. 95 00:08:39,456 --> 00:08:41,490 Ya, aku akan segera kembali. 96 00:08:41,525 --> 00:08:42,958 Ana. 97 00:08:42,993 --> 00:08:44,726 Ini Carrie./ Dengar... 98 00:08:44,761 --> 00:08:46,128 Kita akan bicarakan lagi lain waktu. 99 00:08:46,162 --> 00:08:47,897 Tidak, aku tak ingin berbicara lain waktu denganmu. 100 00:08:47,931 --> 00:08:49,966 Kau harus menghentikannya demi kebaikan kami. 101 00:08:50,000 --> 00:08:51,367 Tunggu. 102 00:08:51,402 --> 00:08:53,603 Job , aku ingin pintu ini terbuka sekarang! 103 00:08:53,637 --> 00:08:56,573 Job? Kau sedang berbicara dgn Job? 104 00:08:56,607 --> 00:08:58,241 Astaga, kau sedang mencuri? 105 00:08:58,276 --> 00:08:59,743 Dengar, aku dalam kemacetan. 106 00:08:59,777 --> 00:09:02,512 Kau sedang mencuri. Oh, Tuhan. 107 00:09:02,546 --> 00:09:05,048 Aku punya kotak. F*ck. 108 00:09:09,787 --> 00:09:11,588 Oke. 109 00:09:14,092 --> 00:09:16,226 Oke. 110 00:09:16,261 --> 00:09:18,362 Tak apa. 111 00:09:18,396 --> 00:09:20,397 Bernapaslah. 112 00:09:23,935 --> 00:09:26,036 Sekarang, kau di mana? 113 00:09:28,473 --> 00:09:31,575 State Museum, Harrisburg. 114 00:09:31,610 --> 00:09:35,078 Tak apa. Job akan membuka pintu itu. 115 00:09:35,146 --> 00:09:37,046 Kembali padanya sekarang. 116 00:09:37,081 --> 00:09:39,249 Oke. 117 00:09:44,554 --> 00:09:47,589 Job, aku mendengar sirene. 118 00:09:47,624 --> 00:09:49,791 Satu detik. 119 00:09:49,859 --> 00:09:51,460 Aku dapat pengesampingan. 120 00:09:52,762 --> 00:09:54,363 Tak ada yang terjadi. Ayolah. 121 00:09:54,397 --> 00:09:57,165 Tunggulah./ Ayo! 122 00:09:57,200 --> 00:09:58,767 Sekarang juga. 123 00:09:58,802 --> 00:10:00,536 Selesai. 124 00:10:35,236 --> 00:10:36,804 Wanita. 125 00:10:40,008 --> 00:10:42,643 Jalang. 126 00:11:04,666 --> 00:11:07,235 Miller, kaukah itu? 127 00:11:07,269 --> 00:11:08,736 Tembakan! 128 00:11:08,771 --> 00:11:10,571 Tersangka bergerak dengan berjalan kaki, 129 00:11:10,606 --> 00:11:12,907 menuju ke Jalan Utara No. 83. 130 00:11:12,942 --> 00:11:15,076 Dia mengenakan lencana Miller. 131 00:11:27,089 --> 00:11:29,458 Unit 3, merespon. 132 00:11:32,695 --> 00:11:35,163 Di sana! Di sana! 133 00:11:48,844 --> 00:11:52,013 Tutup pintu masuk. 134 00:12:01,657 --> 00:12:02,991 Ayo lewat sini. 135 00:12:16,573 --> 00:12:18,674 Di sana! 136 00:12:23,447 --> 00:12:27,183 Kami di pintu keluar. Dia tak bisa pergi ke mana-mana. 137 00:12:27,217 --> 00:12:30,253 Di sana! Ayo! Ayo! 138 00:12:36,094 --> 00:12:39,963 Kejar! Kejar! Aku melihat dia. 139 00:13:29,079 --> 00:13:31,514 Aku suka itu. 140 00:13:46,132 --> 00:13:47,599 Pada hitungan tiga! 141 00:13:47,667 --> 00:13:49,901 Satu, dua... 142 00:13:54,240 --> 00:13:56,941 Tiga, tiga, tiga! 143 00:14:08,921 --> 00:14:12,057 Hai./ Hai. 144 00:14:27,909 --> 00:14:29,476 Berapa banyak yang dia tahu? 145 00:14:29,511 --> 00:14:31,278 Jangan khawatirkan Sugar. 146 00:14:31,312 --> 00:14:33,080 Dia salah satu dari kita. 147 00:14:33,148 --> 00:14:34,748 Tidak ada kita. 148 00:14:37,252 --> 00:14:39,420 Tadi cara mengemudi yang hebat. 149 00:14:39,454 --> 00:14:41,288 Kau masih tajam. 150 00:14:43,491 --> 00:14:45,960 Hei, aku tak memintamu datang, kau tahu? 151 00:14:45,994 --> 00:14:47,862 Aku melakukannya bukan untukmu. 152 00:14:47,896 --> 00:14:50,364 Jika kau tertangkap, kita berdua berakhir dalam radar kelinci. 153 00:14:50,399 --> 00:14:52,500 Nah, ku kira kita terlibat bersama, kalau begitu. 154 00:14:56,939 --> 00:14:58,941 Hidupku yang kau pertaruhkan. 155 00:14:58,975 --> 00:15:01,127 Aku sudah menanganinya. 156 00:15:01,128 --> 00:15:03,278 Ya, semuanya sesuai jadwal. 157 00:15:04,813 --> 00:15:07,547 Ada apa denganmu? 158 00:15:07,582 --> 00:15:11,251 Kau masih nekat melakukan kebiasaan 15 tahun yang lalu. 159 00:15:11,285 --> 00:15:13,553 Semua tentang sheriff yang kau lakukan... 160 00:15:13,587 --> 00:15:15,655 ...itu salah satu lompatan panjang tanpa tali. 161 00:15:15,689 --> 00:15:16,990 Kau tidak teralu berbeda. 162 00:15:16,991 --> 00:15:18,291 Aku tidak sana mempertaruhkan segalanya untuk sensasi. 163 00:15:18,325 --> 00:15:20,560 Aku bukan satu-satunya yang mengemudi mobil liburan. 164 00:15:25,599 --> 00:15:28,401 Diam./ Aku serius. 165 00:15:28,436 --> 00:15:30,904 Inilah aku. Tutup mulutmu. 166 00:15:45,319 --> 00:15:47,621 Apa sheriff tidak cukup baik? 167 00:15:47,655 --> 00:15:49,123 Sekarang kau ingin jadi statey? 168 00:15:49,157 --> 00:15:51,191 Aku harus berimprovisasi. 169 00:15:51,226 --> 00:15:53,860 Kau dapatkan lukisannya? 170 00:15:53,895 --> 00:15:56,096 Setelah pekerjaan berjalan... 171 00:15:56,131 --> 00:15:58,031 ...selalu meninggalkannya di belakang. 172 00:15:59,000 --> 00:16:01,902 Jadi semua pekerjaan itu tanpa hasil. 173 00:16:01,936 --> 00:16:04,671 Mungkin tidak. 174 00:16:44,212 --> 00:16:45,712 Apa? 175 00:16:48,749 --> 00:16:50,584 Tidak ada. 176 00:17:18,649 --> 00:17:21,685 Sheriff./ Nn. Moody. 177 00:17:21,719 --> 00:17:24,655 Kat. 178 00:17:24,689 --> 00:17:27,658 Apa kita ada janji sekarang? 179 00:17:29,328 --> 00:17:31,629 Anak-anak Moody sedang memburumu. 180 00:17:31,663 --> 00:17:34,565 Kau membunuh saudara mereka dan mereka takkan membiarkannya begitu saja. 181 00:17:37,369 --> 00:17:40,171 Kenapa kau memperingatkanku? 182 00:17:40,205 --> 00:17:41,772 Itu bukan pertanyaan yang tepat. 183 00:17:41,807 --> 00:17:43,407 Lalu apa? 184 00:17:43,441 --> 00:17:46,677 Pertanyaannya adalah kenapa kau tidak takut? 185 00:17:50,682 --> 00:17:52,916 Semoga pagimu menyenangkan, Kat. 186 00:17:57,088 --> 00:18:00,423 Apa itu tadi?/ Cuma mengobrol. 187 00:18:00,458 --> 00:18:02,492 Dengan janda dari orang yang kau bunuh? 188 00:18:02,527 --> 00:18:04,294 Ya. 189 00:18:04,329 --> 00:18:06,263 Aku tau itu lucu. 190 00:18:06,297 --> 00:18:10,901 Sheriff, kau yakin ingin tampil bekerja tampak seperti itu? 191 00:18:10,935 --> 00:18:13,136 Pilihlah pertempuranmu, Brock. 192 00:18:13,171 --> 00:18:15,038 Baiklah, baik. 193 00:18:15,073 --> 00:18:18,141 Katakan itu pada senator. Dia di kantormu. 194 00:18:34,426 --> 00:18:36,627 Senator Schumacher. 195 00:18:36,661 --> 00:18:39,596 Ada tongkat Lacrosse di tempat tidurku. 196 00:18:40,565 --> 00:18:42,166 Maaf? 197 00:18:43,935 --> 00:18:46,337 Syracuse, Hopkins... 198 00:18:46,371 --> 00:18:50,173 Semua benda-benda sekolah milik Reed... 199 00:18:50,208 --> 00:18:52,709 ...menawarkan prestasi penuh padanya. 200 00:18:53,811 --> 00:18:56,113 Dia bersinar di lapangan. 201 00:19:01,519 --> 00:19:04,255 Sekarang dia sudah mati, dan istriku... 202 00:19:05,724 --> 00:19:08,760 Dia menaruh Lacrosse-nya di tempat tidur kami. 203 00:19:08,795 --> 00:19:11,730 Memeganya setiap malam saat dia menangis. 204 00:19:11,764 --> 00:19:14,433 Aku... menyesal atas rasa kehilangan Anda. 205 00:19:14,467 --> 00:19:16,869 Aku di sini tidak untuk simpatimu. 206 00:19:16,937 --> 00:19:18,637 Aku menginginkan keadilan. 207 00:19:21,274 --> 00:19:23,775 Kau sudah cukup membuat ATF praktis menutup kasus tersebut, 208 00:19:23,810 --> 00:19:25,444 Tak pernah keberatan bahwa orang Hanson ini tampaknya 209 00:19:25,445 --> 00:19:27,078 ...telah menghilang di udara. 210 00:19:27,112 --> 00:19:30,281 Ini yurisdiksi federal./ Persetan yurisdiksi! 211 00:19:34,053 --> 00:19:37,956 Ini terjadi di kotamu, Hood Sheriff. 212 00:19:37,990 --> 00:19:40,191 Darahnya ada di tanganmu. 213 00:19:45,864 --> 00:19:48,699 Pikirkan itu di tempat tidurmu. 214 00:20:12,275 --> 00:20:13,925 Alma, dapatkan nomor telepon SMA. 215 00:20:20,733 --> 00:20:22,767 Siapa lagi yang Anda cari? 216 00:20:22,801 --> 00:20:26,437 Kau memberitahu kami tentang Hanson sangat membantu. 217 00:20:26,504 --> 00:20:28,138 Tapi dia menghilang. 218 00:20:28,173 --> 00:20:31,008 Jadi kita mencari orang lain yang mungkin terlibat. 219 00:20:31,043 --> 00:20:34,078 Seseorang yang mungkin bisa mengarahkan kami ke Hanson. 220 00:20:34,112 --> 00:20:36,647 Atau memberitahu kami dari mana obat E berasal. 221 00:20:36,681 --> 00:20:38,883 Hanson mendapatkan barangnya dari suatu tempat. 222 00:20:38,917 --> 00:20:43,722 Tuhan, bagaimana bisa satu kota memiliki penjahat begitu banyak? 223 00:20:49,929 --> 00:20:51,997 Hei, dia. 224 00:20:52,032 --> 00:20:54,667 Aku tahu dia./ Tahu bagaimana? 225 00:20:54,701 --> 00:20:58,403 Hanson dan anak buahnya memukuli orang ini. 226 00:20:58,437 --> 00:21:01,839 Aku tidak tahu kenapa, tapi itu hari sebelum pesta. 227 00:21:01,907 --> 00:21:03,674 Arno Webber. 228 00:21:03,709 --> 00:21:05,743 Aku bermain Pop Warner dengan dia. 229 00:21:05,777 --> 00:21:08,446 Dia cukup kecil-kecilan, Tapi tak ada asing ke sistem pemasyarakatan. 230 00:21:08,480 --> 00:21:09,947 Dia tinggal di Bunker Hitler. 231 00:21:09,982 --> 00:21:12,584 Bunker Hitler?/ Semacam tempat persembunyian apartemen. 232 00:21:12,618 --> 00:21:15,119 Tempat di mana orang-orang Bangsa Arya tinggal. 233 00:21:15,187 --> 00:21:17,288 Apa-apaan ini? 234 00:21:17,356 --> 00:21:20,157 Kau tak punya hak membawanya ke sini tanpa seizinku. 235 00:21:20,191 --> 00:21:22,259 Chillax, Bu. Aku tidak dalam kesulitan. 236 00:21:22,293 --> 00:21:23,827 Deva hanya membantu kami dengan... 237 00:21:23,861 --> 00:21:27,397 Jika kau ingin bertemu atau berbicara dengan putriku, tanyakan dulu padaku. 238 00:21:32,736 --> 00:21:37,372 Aku minta maaf, Nn. Hopewell. 239 00:21:38,841 --> 00:21:41,176 Ayo sayang, kita pergi. 240 00:21:41,211 --> 00:21:43,211 Bukan untuk apa-apa, Bu. 241 00:21:43,246 --> 00:21:45,313 Tapi kami berusaha menangkap seorang pembunuh. 242 00:21:45,381 --> 00:21:46,781 Sekarang. 243 00:21:51,721 --> 00:21:53,589 Deva... 244 00:21:53,623 --> 00:21:55,524 Terima kasih atas bantuanmu. 245 00:21:56,826 --> 00:21:59,761 Tentu. Ku harap Anda menangkap bajingan itu. 246 00:22:05,535 --> 00:22:08,604 Jadi, itu masalahmu dgn Nn. Hopewell? 247 00:22:08,672 --> 00:22:10,606 Dia punya penjelasan, kurasa. 248 00:22:10,640 --> 00:22:13,275 Itu saja, ya? 249 00:22:13,309 --> 00:22:16,678 Tempat ini?/ Yep. 250 00:22:16,713 --> 00:22:18,647 Di sinilah Master Race... 251 00:22:18,681 --> 00:22:21,283 ...mengumpulkan para pengangguran mereka. 252 00:22:28,724 --> 00:22:30,125 Mereka tampak marah. 253 00:22:30,159 --> 00:22:32,227 Mereka tak ingin melihat pria kulit hitam dgn lencana 254 00:22:32,262 --> 00:22:33,962 ...melangkah ke dunia putih mereka. 255 00:22:33,997 --> 00:22:36,064 Oh. 256 00:22:36,099 --> 00:22:38,667 Hei, tak apa, teman. Dia salah satu dari kita. 257 00:22:38,702 --> 00:22:41,270 Istrinya kulit putih. 258 00:22:41,304 --> 00:22:43,572 Bagus./ Cuma ngomong. 259 00:22:53,617 --> 00:22:57,086 Itu pintu Arno./ Hei, polisi! 260 00:22:57,120 --> 00:22:59,221 Apa yang kau lakukan di sini? 261 00:23:02,426 --> 00:23:04,827 Apapun yang ku inginkan. 262 00:23:10,133 --> 00:23:11,800 Aku akan menemui Arno. 263 00:23:11,834 --> 00:23:15,036 Tinggallah di sini dengan Pemuda Hitler. 264 00:23:36,358 --> 00:23:38,159 Hei, Arno. 265 00:23:57,580 --> 00:23:59,848 Kalian mundur! 266 00:24:01,450 --> 00:24:02,883 Penn State, benar? 267 00:24:02,918 --> 00:24:04,952 Kaulah bintang negro yang berjalan mundur. 268 00:24:06,988 --> 00:24:10,457 Ah! Oke! Oke! Sial, apa mau kalian? 269 00:24:10,492 --> 00:24:12,292 Kenapa kau lari? Kenapa kau lari? 270 00:24:12,327 --> 00:24:13,460 Insting, bung. 271 00:24:13,528 --> 00:24:15,596 Kami mencari pria bernama Hanson. 272 00:24:15,630 --> 00:24:17,264 Tampaknya sudah menghilang. 273 00:24:17,298 --> 00:24:18,599 Aku takkan mengatakan apa-apa. 274 00:24:18,633 --> 00:24:22,103 Oh, Tuhan! 275 00:24:22,137 --> 00:24:24,639 Kau dua kali pecundang, Arno. 276 00:24:24,673 --> 00:24:26,841 Apa yang akan kami temukan jika kami menggeledah apartemenmu? 277 00:24:26,875 --> 00:24:29,443 Kepemilikan? Percobaan pengedaran? 278 00:24:29,478 --> 00:24:30,945 Dapatkan surat perintah, bajingan. 279 00:24:30,979 --> 00:24:33,247 Jawaban yang salah./ Oh, Tuhan! 280 00:24:34,649 --> 00:24:37,717 Menghilang. 281 00:24:37,752 --> 00:24:39,653 Kalian ingin bertemu Hanson? 282 00:24:39,687 --> 00:24:43,289 Nah, inilah dia. 283 00:24:43,324 --> 00:24:45,258 Itu tangan Hanson? 284 00:24:45,292 --> 00:24:47,193 Persetan "Keluarga Addams," benar? 285 00:24:49,931 --> 00:24:51,665 Bagaimana kau tahu ini Hanson? 286 00:24:51,699 --> 00:24:53,800 Dari tato itu, bung. 287 00:24:53,834 --> 00:24:56,236 Aku yang menatonya sendiri. 288 00:24:56,270 --> 00:24:58,338 Kepiting?/ Dia seorang Cancer, bung. 289 00:24:58,373 --> 00:25:00,407 Dia menyukai omong kosong astrologi. 290 00:25:00,442 --> 00:25:04,745 Dari mana kau mendapatkannya?/ Aku tak bisa memberitahu kalian. 291 00:25:04,780 --> 00:25:07,781 Oke, maka kau ditangkap atas pembunuhan Hanson. 292 00:25:07,816 --> 00:25:09,617 Apa-apaan, bung? Aku membantumu. 293 00:25:09,684 --> 00:25:11,751 Tidak. Kau membuatku kesal. 294 00:25:11,819 --> 00:25:14,054 Di mana kau mendapatkan tangan ini? 295 00:25:14,088 --> 00:25:16,356 Oke, oke. 296 00:25:16,391 --> 00:25:20,094 Aku bekerja di rumah jagal di lantai penyembelihan, oke? 297 00:25:20,128 --> 00:25:22,296 Bersih-bersih dan semacamnya. 298 00:25:22,331 --> 00:25:24,032 Nah, suatu hari minggu lalu... 299 00:25:24,067 --> 00:25:26,068 Aku menyelinap sebentar pada pekerjaan... 300 00:25:26,102 --> 00:25:30,105 ...menumpang sebentar, dan tertidur di belakang beberapa peti. 301 00:25:30,140 --> 00:25:33,209 Aku bangun sekitar tengah malam, mendengar sesuatu. 302 00:25:33,276 --> 00:25:36,479 Aku mengintip keluar dan melihat bos 303 00:25:36,513 --> 00:25:40,416 dan yg mengerikan, orang yg tenang dengan dasi kupu-kupu 304 00:25:40,450 --> 00:25:42,752 ...membawa sesuatu terbungkus dalam terpal. 305 00:25:42,786 --> 00:25:45,588 Aku bersembunyi sementara mereka memasukkannya ke mesin penghancur. 306 00:25:45,623 --> 00:25:49,525 Dan saat mereka pergi, aku menemukannya jatuh di tempat pembuangan darah. 307 00:25:49,559 --> 00:25:51,293 Aku menyimpannya. 308 00:25:51,328 --> 00:25:53,162 Semacam jaminan. 309 00:25:53,197 --> 00:25:56,899 Kau melihat Proctor sendiri?/ Ya, benar. 310 00:25:56,934 --> 00:25:59,536 Dan kau mau bersaksi?/ Sial, tidak! 311 00:25:59,570 --> 00:26:01,304 Aku agak kecanduan bernapas. 312 00:26:01,338 --> 00:26:03,473 Aku bisa membantumu dengan hal itu./ Tunggu, tunggu. 313 00:26:03,507 --> 00:26:05,442 Ini omong kosong. Ini omong kosong. 314 00:26:05,476 --> 00:26:06,843 Proctor tidak pernah melakukannya sendiri. 315 00:26:06,877 --> 00:26:08,778 Borgol dia./ Tidak, bung! Tunggu, tunggu! 316 00:26:08,813 --> 00:26:10,680 Hei!/ Lihat ini! Lihat ini! 317 00:26:11,782 --> 00:26:15,885 Teknologi modern tidak berbohong. 318 00:26:28,832 --> 00:26:32,233 Dan piala Oscar untuk Best Picture jatuh pada... 319 00:26:32,268 --> 00:26:34,302 Arno Webber! 320 00:26:41,076 --> 00:26:42,810 Kalian akan melindungiku, kan? 321 00:26:42,844 --> 00:26:44,778 Kau warga negara yang baik, Arno. 322 00:26:44,812 --> 00:26:46,846 Teman, serius, bung, kalian harus menjaga namaku dari ini. 323 00:26:46,881 --> 00:26:48,532 Dia akan membunuhku. 324 00:26:48,533 --> 00:26:50,183 Itulah kerugian menjadi kelompok keturunan Nazi. 325 00:26:50,218 --> 00:26:51,885 Kami akan menghubungimu. Tetap di jalur telepon. 326 00:26:51,919 --> 00:26:53,453 Kau baru saja mengambil ponselku. 327 00:26:53,488 --> 00:26:56,924 Kalau begitu tetaplah di sini. 328 00:27:03,098 --> 00:27:05,600 Astaga. 329 00:27:05,634 --> 00:27:07,502 Kau sudah mengkonfirmasi itu tangan Hanson? 330 00:27:07,536 --> 00:27:09,471 Sidik jarinya cocok. 331 00:27:09,505 --> 00:27:12,040 Jadi kita tak menangkap Proctor atas obat-obatan atau pemerasan, 332 00:27:12,075 --> 00:27:15,077 Tapi kita menangkapnya atas pembunuhan yg dia lakukan. 333 00:27:16,212 --> 00:27:17,947 Rasanya seperti puisi. 334 00:27:18,014 --> 00:27:19,515 Jadi, kami bisa pergi? 335 00:27:19,549 --> 00:27:23,019 Yah, ini bukan slam dunk, tapi akan ditindaklanjuti. 336 00:27:23,053 --> 00:27:24,821 Oke, kalau begitu. 337 00:27:24,856 --> 00:27:27,324 Jagalah... jagalah saksimu dengan ketat. 338 00:27:27,358 --> 00:27:28,958 Saat namanya masuk ke dewan juri, 339 00:27:28,993 --> 00:27:30,460 ...dia akan menjadi spesies yang terancam punah. 340 00:27:30,494 --> 00:27:33,029 Kau benar./ Terima kasih. 341 00:27:33,063 --> 00:27:37,065 Sheriff, punya waktu sebentar? 342 00:27:39,835 --> 00:27:41,402 Senang bertemu denganmu, Gordon. 343 00:27:41,437 --> 00:27:43,638 Ya, aku juga. Terima kasih, Emmett. 344 00:27:51,914 --> 00:27:55,416 Jadi Webber ini... Deva yang mengidentifikasi dia? 345 00:27:55,450 --> 00:27:57,251 Ya./ Oke. 346 00:27:57,285 --> 00:28:00,521 Tapi sejauh keterlibatannya. 347 00:28:01,623 --> 00:28:04,024 Aku tak melihat alasan yg perlu melangkah lebih jauh. 348 00:28:04,059 --> 00:28:06,426 Istriku benar-benar marah. 349 00:28:10,298 --> 00:28:13,233 Yah, aku minta maaf soal itu. 350 00:28:13,267 --> 00:28:15,602 Aku menilai dengan buruk. 351 00:28:15,636 --> 00:28:17,337 Jangan salah paham. Aku mengerti. 352 00:28:17,371 --> 00:28:20,440 Kasus ini semakin dingin dan... 353 00:28:20,474 --> 00:28:22,475 Aku menghargai apa yang kau lakukan terhadap putriku. 354 00:28:22,510 --> 00:28:23,977 Carrie dan aku juga begitu. 355 00:28:24,012 --> 00:28:28,014 Aku hanya... aku harus menjaga Deva tetap aman, kau tahu? 356 00:28:28,049 --> 00:28:30,150 Dia hanya 15 tahun. 357 00:28:33,854 --> 00:28:35,688 Aku mengerti. 358 00:28:37,357 --> 00:28:39,325 Oke. 359 00:28:40,494 --> 00:28:44,563 Jadi... tangkaplah dia? 360 00:28:55,564 --> 00:29:05,564 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 361 00:29:11,925 --> 00:29:13,426 Apa yang kau pikirkan? 362 00:29:13,460 --> 00:29:15,962 Aku berpikir kita harus membawa cadangan. 363 00:29:15,996 --> 00:29:18,231 Kaulah cadangannya. 364 00:29:52,533 --> 00:29:55,435 Sheriff, Deputi. 365 00:29:55,469 --> 00:29:58,103 Apa yg bisa ku lakukan utk kalian? 366 00:29:59,639 --> 00:30:01,273 Kau ditangkap. 367 00:30:03,075 --> 00:30:04,509 Atas apa? 368 00:30:04,543 --> 00:30:06,511 Pembunuhan. 369 00:30:07,947 --> 00:30:09,381 Siapa yang aku bunuh? 370 00:30:09,415 --> 00:30:12,083 Christopher Hanson. 371 00:30:19,292 --> 00:30:23,462 Ya. Aku belum melihat Hanson dalam beberapa waktu. 372 00:30:23,497 --> 00:30:26,299 Ya, itu salah satu efek dari membunuh seseorang. 373 00:30:29,203 --> 00:30:32,673 Menyedihkan bahwa kau tetap menahanku dalam hal serendah itu. 374 00:30:33,575 --> 00:30:35,209 Kau akan mendapatkan lebih dari itu. 375 00:30:35,244 --> 00:30:38,479 Bisa kita selesaikan ini? Kau tetap di situ. 376 00:30:49,925 --> 00:30:51,693 Bisa kita selesaikan ini? 377 00:31:28,864 --> 00:31:30,565 Jadi, Sheriff Hood... 378 00:31:30,599 --> 00:31:33,935 Bagaimana kau melakukan pekerjaan sejauh ini? 379 00:31:33,969 --> 00:31:36,137 Tak pernah ada waktu yg membosankan, Kai. 380 00:31:36,171 --> 00:31:39,708 Ya, kau termasuk sibuk karena bisa sampai di sini. 381 00:31:39,742 --> 00:31:41,710 Aku membayangkan hal-hal yang sedikit lebih tenang... 382 00:31:41,744 --> 00:31:44,346 Di mana itu, Oregon? 383 00:31:44,380 --> 00:31:48,282 Deputi Yawners menyebutkan hakmu untuk tetap diam. 384 00:31:48,317 --> 00:31:50,451 Oh ayolah, Sheriff. 385 00:31:50,485 --> 00:31:53,455 Jika kau menangkapku setiap waktu seseorang akan mati, 386 00:31:53,489 --> 00:31:55,256 Bisa jadi kita juga mengenal satu sama lain. 387 00:31:55,291 --> 00:31:57,426 Aku sudah tahu... 388 00:32:10,040 --> 00:32:11,641 Ayo. 389 00:32:22,920 --> 00:32:24,454 Mana Emmett? 390 00:32:24,488 --> 00:32:26,890 Deputi itu jatuh dari mobil. 391 00:32:26,924 --> 00:32:29,459 Kami tak ada urusan dengan dia. 392 00:32:29,493 --> 00:32:32,129 Jika dia terluka dan kalian meninggalkan dia... 393 00:32:35,300 --> 00:32:37,502 Yang ku khawatirkan sekarang adalah 394 00:32:37,536 --> 00:32:39,404 ...nyawaku sendiri jika aku jadi dirimu. 395 00:32:39,438 --> 00:32:41,439 Harus kuakui... 396 00:32:42,809 --> 00:32:46,378 ...tidak memperhitungkan Proctor bersama denganmu. 397 00:32:47,314 --> 00:32:50,149 Dua burung, satu batu. 398 00:32:50,183 --> 00:32:52,151 Hari keberuntungan kita. 399 00:32:52,185 --> 00:32:53,886 Aku tak berpikir begitu, Marcus. 400 00:32:53,920 --> 00:32:55,754 Kau tak berpikir begitu? 401 00:33:00,260 --> 00:33:04,463 Kau menghancurkan semua gigi saudaraku. 402 00:33:04,497 --> 00:33:08,300 Dia terlihat seperti bayi saat membuka mulutnya. 403 00:33:08,334 --> 00:33:10,970 Ya, dan dia menangis seperti bayi juga. 404 00:33:14,674 --> 00:33:18,677 Sekarang aku yang akan mengeluarkan gigimu 405 00:33:18,711 --> 00:33:21,680 ...satu per satu 406 00:33:21,714 --> 00:33:25,817 ...pembedahan sesungguhnya. 407 00:33:25,851 --> 00:33:27,785 Kita lihat saja siapa yg akan menangis. 408 00:33:30,656 --> 00:33:33,190 Apa yang kau tertawakan? 409 00:33:33,225 --> 00:33:35,826 Seorang pria yg mati membuat ancaman. 410 00:33:35,860 --> 00:33:38,395 Marcus, kita harus membicarakan hal ini. 411 00:33:38,429 --> 00:33:40,230 Jangan katakan apapun dan bermain-main dengan Proctor. 412 00:33:40,298 --> 00:33:41,531 Diam, Dex! 413 00:33:41,565 --> 00:33:42,999 Kita dapatkan sheriff, itu sudah adil. 414 00:33:43,033 --> 00:33:44,333 Mata untuk mata. 415 00:33:44,368 --> 00:33:48,738 Tapi Proctor? Kita punya keluarga. 416 00:33:48,773 --> 00:33:51,175 Bagaimana dengan keluarga kita? 417 00:33:51,209 --> 00:33:54,078 Hah? Bagaimana dgn anak-anak Cole? 418 00:33:54,112 --> 00:33:56,347 Jangan katakan apapun dan bermain-main dengan Proctor. 419 00:33:56,381 --> 00:33:59,751 Kita dapatkan Proctor dalam kesepakatan itu! 420 00:34:01,153 --> 00:34:03,689 Tuhan baru saja menyelamatkan perjalanan kita. 421 00:34:03,756 --> 00:34:05,624 Angkat dia. 422 00:34:05,658 --> 00:34:07,058 Angkat dia! 423 00:34:16,436 --> 00:34:18,570 Angkat dia, sialan! 424 00:34:35,587 --> 00:34:37,054 Brengsek! 425 00:34:37,089 --> 00:34:39,390 Kau merobek telingaku! 426 00:34:46,532 --> 00:34:47,799 Jangan bergerak! 427 00:34:51,537 --> 00:34:54,439 Apa kau ingin membunuh polisi, Dex? 428 00:34:54,473 --> 00:34:55,774 Hah? 429 00:34:55,808 --> 00:34:58,243 Maksudku, bagaimana kau melihat permainan ini? 430 00:34:58,278 --> 00:34:59,711 Diam. 431 00:34:59,779 --> 00:35:02,380 Apa... kau ingin membunuh kami berdua? 432 00:35:02,415 --> 00:35:05,183 Kemudian pulang begitu saja, 433 00:35:05,217 --> 00:35:08,419 ...berbalik, menggoreng daging rusa? 434 00:35:08,453 --> 00:35:11,856 Aku bilang diam!/ Tidak, dengarkan aku! 435 00:35:13,658 --> 00:35:16,493 Aku menangkap Proctor saat kalian muncul, 436 00:35:16,527 --> 00:35:18,595 ...dan itulah yg akan kulakukan. 437 00:35:18,629 --> 00:35:20,497 Kau dan saudaramu, 438 00:35:20,531 --> 00:35:23,132 Kau datang untuk menuntut keadilan. 439 00:35:23,167 --> 00:35:24,534 Aku melakukannya. 440 00:35:24,568 --> 00:35:28,337 Tapi kau hanya punya satu tembakan dalam hal ini. 441 00:35:28,372 --> 00:35:31,141 Itulah yang ku maksud sekarang. 442 00:35:31,175 --> 00:35:34,745 Pulanglah. Bawa saudaramu. 443 00:35:34,779 --> 00:35:36,480 Jika kau melakukannya sekarang... 444 00:35:36,515 --> 00:35:38,282 Aku bisa melupakan kejadian ini. 445 00:35:38,316 --> 00:35:39,683 Kau akan membiarkan kami pergi? 446 00:35:41,620 --> 00:35:44,188 Bagaimana aku tahu kau tidak berbohong? 447 00:35:44,222 --> 00:35:47,425 Jika aku bohong, kau sudah mati. 448 00:35:54,599 --> 00:35:56,432 Itulah yang kukatakan. 449 00:35:56,467 --> 00:35:59,035 Pergi dari sini. 450 00:36:21,891 --> 00:36:23,925 Tidak, tidak. Maaf, anak-anak. 451 00:36:23,960 --> 00:36:26,395 Aku akan membawa truk itu. 452 00:36:26,429 --> 00:36:29,064 Kalian menabrak mobilku. Cukup adil. 453 00:36:29,098 --> 00:36:31,266 Setelah kalian sampai di jalan... 454 00:36:31,301 --> 00:36:33,802 Aku yakin kalian bisa dapat tumpangan ke rumah sakit. 455 00:36:33,837 --> 00:36:38,040 Kalian bisa datang mengambil truk itu besok di Cadi. 456 00:36:38,942 --> 00:36:41,243 Oh... 457 00:36:41,311 --> 00:36:42,912 Marcus... 458 00:36:44,748 --> 00:36:47,183 Jangan lupakan sisamu. 459 00:36:52,322 --> 00:36:54,524 Kau benar-benar membiarkan mereka pergi? 460 00:36:57,094 --> 00:36:58,995 Aku memprioritaskannya. 461 00:36:59,029 --> 00:37:01,264 Bantu aku menurunkan dia. 462 00:37:26,324 --> 00:37:28,459 Astaga. 463 00:37:28,493 --> 00:37:30,995 Apa yang terjadi dengan kalian?/ Mobilnya bermasalah. 464 00:37:31,030 --> 00:37:33,398 Apa-apaan ini? Apa yg kau lakukan pada klienku? 465 00:37:33,432 --> 00:37:35,000 Dia diserang? Kai, tunggu. 466 00:37:35,034 --> 00:37:36,601 Apa kau menyerangnya? 467 00:37:36,636 --> 00:37:37,970 Jika kau menyerang klienku, 468 00:37:38,004 --> 00:37:39,738 Aku akan menuntut biaya untuk melawanmu. 469 00:37:39,773 --> 00:37:41,040 Kau juga, Yawners. 470 00:37:41,074 --> 00:37:43,609 Aku bersumpah demi murka Tuhan atas semua ini... 471 00:37:46,213 --> 00:37:47,781 Tenang. 472 00:37:55,189 --> 00:37:57,057 Dia milikmu. 473 00:38:05,766 --> 00:38:08,401 Jangan berani bertanya. 474 00:39:09,664 --> 00:39:13,133 Tunggu. 475 00:39:13,168 --> 00:39:15,169 Aku punya sesuatu untukmu. 476 00:39:15,203 --> 00:39:16,704 Apa itu keren?/ Tidak. 477 00:39:16,738 --> 00:39:20,474 Aku membelinya kali ini. 478 00:39:38,292 --> 00:39:39,926 Itu rumah kita. 479 00:39:41,829 --> 00:39:44,397 Tempat di mana kita akan pergi. 480 00:39:51,339 --> 00:39:53,574 Dimana itu? 481 00:39:54,676 --> 00:39:57,111 Jauh dari sini. 482 00:40:49,597 --> 00:40:51,598 Ada masalah apa? Ada apa? 483 00:41:01,376 --> 00:41:04,678 F*ck me. please, just f*ck me. 484 00:41:47,154 --> 00:41:49,322 Hari yang besar untukmu. 485 00:41:50,558 --> 00:41:52,325 Kenapa kau tak menembak anak-anak Moody? 486 00:41:52,360 --> 00:41:54,794 Mereka memberimu alasan yang sempurna. 487 00:41:54,829 --> 00:41:58,532 Jika aku membunuh setiap kebodohan mereka yang melintasiku, 488 00:41:58,566 --> 00:42:02,136 Tidak lama lagi orang-orang Banshee mulai menatapku. 489 00:42:02,170 --> 00:42:05,506 Ya, kau bisa kehilangan pekerjaanmu. 490 00:42:08,510 --> 00:42:10,878 Omong-omong tentang pekerjaan... 491 00:42:13,482 --> 00:42:15,316 Aku ingin masuk. 492 00:42:18,153 --> 00:42:19,821 Kau ingin dalam hal apa? 493 00:42:19,855 --> 00:42:22,223 Apa pun yang datang berikutnya. 494 00:42:26,095 --> 00:42:27,729 Tidak. 495 00:42:27,763 --> 00:42:31,033 Apa maksudmu tidak?/ Maksudku tidak. 496 00:42:31,101 --> 00:42:32,668 Kau sudah baik padaku. 497 00:42:32,703 --> 00:42:34,170 Kau punya hal baik di sini. 498 00:42:34,204 --> 00:42:35,805 Aku tidak ingin mengacaukanmu. 499 00:42:35,839 --> 00:42:39,909 Tidak, ini sudah kacau. 500 00:42:41,212 --> 00:42:43,146 Kau pikir aku ingin menghabiskan sisa hidupku 501 00:42:43,180 --> 00:42:46,349 menuangkan bir dan berakhir dengan perkelahian? 502 00:42:46,384 --> 00:42:49,219 Aku punya tabungan hidupku di tempat ini. 503 00:42:49,254 --> 00:42:52,823 Itu takkan mengembalikanku saat aku sudah selesai. 504 00:42:52,857 --> 00:42:57,061 Aku 56 tahun. 70 untuk seorang petarung. 505 00:42:57,095 --> 00:42:59,029 Aku kulit hitam, aku punya catatan kriminal. 506 00:42:59,064 --> 00:43:01,632 Kau punya cara yang menarik dalam menjual diri. 507 00:43:01,666 --> 00:43:03,067 F*ck you. 508 00:43:05,003 --> 00:43:08,672 Dengar, aku tak begitu memerlukannya. 509 00:43:08,706 --> 00:43:11,941 Tapi aku butuh lebih dari yang ku punya. 510 00:43:15,913 --> 00:43:18,247 Kau punya keahlian tertentu? 511 00:43:19,716 --> 00:43:23,051 Maksudmu selain dari tabungan milikmu? 512 00:45:14,133 --> 00:45:16,834 Dokter tak bisa memasang telinga Marcus. 513 00:45:18,203 --> 00:45:19,570 Baiklah... 514 00:45:19,605 --> 00:45:23,340 Ku rasa setengah tuli, 515 00:45:23,375 --> 00:45:25,642 ...lebih baik dari kematian. 516 00:45:28,513 --> 00:45:30,948 Kenapa kau tak membunuh mereka? 517 00:45:37,589 --> 00:45:39,357 Aku bukan seorang pembunuh. 518 00:45:40,959 --> 00:45:44,329 Ku pikir mendiang suamiku mungkin tidak menyetujui hal itu. 519 00:45:44,363 --> 00:45:46,498 Ku kira dia setuju. 520 00:45:47,800 --> 00:45:49,634 Mereka tetap akan datang, kau tahu? 521 00:46:00,212 --> 00:46:02,446 Kenapa kau di sini, Kat? 522 00:46:07,218 --> 00:46:09,986 Aku tidak tahu. 523 00:46:19,429 --> 00:46:21,464 Oh, kau... 524 00:47:15,005 --> 00:47:25,465 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 525 00:47:28,766 --> 00:47:30,834 Tn. Proctor! 526 00:47:30,868 --> 00:47:32,802 Maukah kau menghargaiku 527 00:47:32,837 --> 00:47:35,271 dengan menutup mulutmu? 528 00:47:35,306 --> 00:47:38,007 Oh, Tuhan. 529 00:47:55,860 --> 00:47:58,028 Halo? 530 00:47:58,096 --> 00:48:00,164 Aku di sini. 531 00:48:01,967 --> 00:48:03,567 Ada tugas berjaga, ya? 532 00:48:03,602 --> 00:48:05,036 Ya. 533 00:48:05,071 --> 00:48:07,606 Keberatan jika aku berbicara singkat dengan tahananmu? 534 00:48:07,640 --> 00:48:10,742 Jika bisa membuat dia berhenti bernyanyi, aku sangat senang. 535 00:48:25,459 --> 00:48:27,593 Walikota si anak ajaib, 536 00:48:27,627 --> 00:48:30,563 Datang untuk menikmati waktu. 537 00:48:30,597 --> 00:48:33,366 Nikmati saja, Tn. Walikota. 538 00:48:33,400 --> 00:48:35,635 Karena saat inilah semua yang kau dapatkan. 539 00:48:42,809 --> 00:48:45,178 Ada sesuatu dipikiranmu, Nak? 540 00:48:45,212 --> 00:48:46,579 Jangan panggil aku "Nak." 541 00:48:47,515 --> 00:48:50,049 Ah. Maafkan aku. 542 00:48:50,083 --> 00:48:52,685 Sudah lupa ttg masalah Ayahmu. 543 00:48:52,719 --> 00:48:55,487 Kau tahu aku punya untuk menempatkan dia di rumah? 544 00:48:55,521 --> 00:48:57,723 Dan saat aku pergi sekarang mengunjunginya di sana 545 00:48:57,757 --> 00:49:01,092 ...di tempat itu dan aku melihatnya, 546 00:49:01,126 --> 00:49:02,994 dan aku menciumnya... 547 00:49:03,028 --> 00:49:07,231 Usaha yang gagal, Kendall. 548 00:49:07,265 --> 00:49:10,767 Atau larut dalam membuat jalan untuk kemajuan. 549 00:49:10,802 --> 00:49:13,938 Aku tidak merespon.../ Kau menghancurkannya. 550 00:49:16,308 --> 00:49:18,076 Dan aku akan menghancurkanmu. 551 00:49:19,144 --> 00:49:22,347 Selama itu dibutuhkan. 552 00:49:24,951 --> 00:49:27,285 Aku mengagumi keberanianmu. 553 00:49:27,320 --> 00:49:30,021 Kebanyakan pria hanya akan mengambil senapan dan datang padaku. 554 00:49:30,055 --> 00:49:33,091 Tapi kau... kau berlari menjadi walikota. 555 00:49:34,493 --> 00:49:37,094 Ini mungkin sedikit... Aku tidak tahu... dasar penakut, 556 00:49:37,129 --> 00:49:39,730 Tapi untuk orang sepertimu. 557 00:49:39,765 --> 00:49:42,399 Seorang anak yang tak akan pernah benar-benar menjadi seorang pria... 558 00:49:42,434 --> 00:49:44,835 Kau adalah kutukan di kota ini. 559 00:49:46,170 --> 00:49:49,506 Dan aku akan... 560 00:49:49,540 --> 00:49:52,342 Aku membangun kota ini sebelum kau lahir. 561 00:49:52,376 --> 00:49:54,411 Kau seharusnya menyampaikan terima kasih padaku atas semua itu. 562 00:49:54,445 --> 00:49:56,813 Ayahmu itu lemah, hampir bukan seorang pria. 563 00:49:56,848 --> 00:49:58,248 Dan kau tidak berbeda. 564 00:49:58,282 --> 00:49:59,749 Menghancurkanku? 565 00:49:59,784 --> 00:50:01,718 Kau adalah nyamuk di pantatku. 566 00:50:01,753 --> 00:50:05,455 Kau tidak tahu kekuatan apa yang sebenarnya, dasar bajingan kecil. 567 00:50:08,559 --> 00:50:10,994 Apa yang terjadi di sini? 568 00:50:11,029 --> 00:50:12,896 Ku pikir dia perlu perawatan medis. 569 00:50:12,931 --> 00:50:16,200 Apa yang terjadi? Dan? 570 00:50:41,092 --> 00:50:44,361 Baiklah, dakwaan atas pembunuhan terlebih dahulu. 571 00:50:44,395 --> 00:50:47,797 Anda akan melakukan pembelaan sekarang atau menunggu dewan juri? 572 00:50:47,865 --> 00:50:50,200 Klienku mengaku tidak bersalah, Yang Mulia. 573 00:50:50,268 --> 00:50:51,668 Sangat baik. 574 00:50:51,702 --> 00:50:55,172 Aku berasumsi kau akan membahas jaminan sekarang. 575 00:50:55,206 --> 00:50:57,307 Ya, Yang Mulia./ Yang Mulia, ini tuduhan pembunuhan. 576 00:50:57,342 --> 00:50:59,276 Kami punya saksi mata serta bukti fisik. 577 00:50:59,310 --> 00:51:00,444 Kekayaan Tn. Proctor adalah masalah catatan publik. 578 00:51:00,445 --> 00:51:03,247 DA (Jaksa) menarik klienku ke ruang sidang ini secara reguler. 579 00:51:03,281 --> 00:51:06,883 Jika ada resiko.../ Itu jelas agenda politik bekerja lebih besar di sini. 580 00:51:06,918 --> 00:51:08,719 Kami sangat menduga kasus ini berantakan. 581 00:51:08,753 --> 00:51:11,721 Seperti semua kasus DA terhadap klienku sebelumnya. 582 00:51:11,756 --> 00:51:14,058 Tn. Proctor tidak pernah melarikan diri sebelumnya. 583 00:51:14,092 --> 00:51:16,727 Dia tidak akan memulainya sekarang./ Itu pembunuhan, Hakim. 584 00:51:16,761 --> 00:51:18,762 Tn. Proctor memiliki bisnis yang harus dijalankan. 585 00:51:18,796 --> 00:51:20,630 Dia tidak bisa melakukannya dari sel penjara. 586 00:51:21,599 --> 00:51:22,899 Baiklah... 587 00:51:22,934 --> 00:51:26,369 Dalam keterangan sejarah hukum terdakwa di sini. 588 00:51:26,404 --> 00:51:28,605 Dan fakta bahwa dia tidak pernah dihukum... 589 00:51:28,639 --> 00:51:32,276 Aku tidak akan menahannya sampai setelah dakwaan. 590 00:51:32,310 --> 00:51:34,945 Jaminan ditetapkan sebesar $300,000. 591 00:51:34,979 --> 00:51:37,814 Terdakwa akan menyerahkan paspornya sebelum dibebaskan. 592 00:51:37,849 --> 00:51:40,817 Terima kasih, Yang Mulia. 593 00:51:44,956 --> 00:51:46,990 Aku membawa cek. 594 00:51:47,025 --> 00:51:50,127 Saksi?/ Sudah siap dikerjakan. 595 00:52:17,255 --> 00:52:19,322 F*ck me. 596 00:52:21,993 --> 00:52:25,095 Kau tidak sms, kau tidak menelepon. 597 00:52:26,430 --> 00:52:28,365 Apa maumu? 598 00:52:31,402 --> 00:52:34,204 Apa mauku? 599 00:52:34,238 --> 00:52:37,274 Aku ingin steak, kentang goreng, dan Diet Coke. 600 00:52:37,308 --> 00:52:41,077 Aku ingin semua koleksi musim gugur Jean Paul Gaultier. 601 00:52:41,112 --> 00:52:46,383 Oh, dan aku ingin $750,000 untuk bisnisku yang sudah meledak. 602 00:52:48,253 --> 00:52:50,487 Aku minta maaf soal itu. 603 00:52:53,058 --> 00:52:54,792 Apa kau mengharapkannya terjadi? 604 00:52:54,860 --> 00:52:56,627 Itu ulah Kelinci. 605 00:52:58,764 --> 00:53:02,735 Nah, aku bisa mendapatkan steak. 606 00:53:04,204 --> 00:53:06,539 Kau bisa memulai dengan steak. 607 00:53:06,573 --> 00:53:10,142 Lalu kau bisa membawaku belanja untuk sarang baru. 608 00:53:10,177 --> 00:53:12,678 Sarang?/ Hmm. 609 00:53:12,712 --> 00:53:15,714 Benar sayang, sarang. 610 00:53:15,748 --> 00:53:16,882 Lebih baik kau menahan diri. 611 00:53:16,916 --> 00:53:19,551 Ini lingkungan yang brengsek. 612 00:53:21,387 --> 00:53:25,089 Ketahuilah kau akan benci tinggal di sini./ Tidak benar. 613 00:53:25,124 --> 00:53:27,692 Aku benar-benar benci di sini. 614 00:53:32,131 --> 00:53:35,300 Aku tahu semua tentang saksi perlindungan dan relokasinya. 615 00:53:35,334 --> 00:53:37,802 Aku sudah melihatnya di tayangan film. 616 00:53:37,837 --> 00:53:40,472 Kau pasti menjebakku dengan kehidupan baru 617 00:53:40,506 --> 00:53:42,640 ...seperti, Topeka 618 00:53:42,674 --> 00:53:46,010 ...di mana aku bisa menjadi apa pun yang ku inginkan, 619 00:53:46,045 --> 00:53:49,647 ...seperti seorang ahli montir listrik, 620 00:53:51,050 --> 00:53:52,784 ...atau pimpinan konselor. 621 00:53:54,319 --> 00:53:56,254 Jangan menghakimi, bro. Aku dalam penawaran sialan. 622 00:53:56,288 --> 00:53:58,490 Kau yang sialan. 623 00:54:02,461 --> 00:54:04,028 Aku akan jadi ahli tukang batu. 624 00:54:04,063 --> 00:54:06,431 Bisakah kau menarik napas tanpa berbicara? 625 00:54:06,465 --> 00:54:07,899 Kau tegang brengsek. 626 00:54:07,933 --> 00:54:10,402 Apa tekanan darahmu tinggi, bung? 627 00:54:12,906 --> 00:54:15,975 F*ck. 628 00:54:17,911 --> 00:54:21,081 Aku harus kencing. 629 00:54:21,115 --> 00:54:24,084 Nah, taruh itu kembali saat kau sudah selesai. 630 00:54:28,156 --> 00:54:30,023 Siapa di situ? 631 00:54:32,493 --> 00:54:34,561 Halo? 632 00:54:36,897 --> 00:54:39,131 Apa yang terjadi? 633 00:54:45,405 --> 00:54:47,572 Apa itu? 634 00:54:56,182 --> 00:54:57,949 Mereka di sini untukmu. 635 00:54:57,983 --> 00:55:00,084 Sialan. 636 00:55:09,229 --> 00:55:11,931 Tunggu, kau bercanda denganku? 637 00:55:24,012 --> 00:55:26,680 Tunggu, tunggu! Menjauhlah dariku! 638 00:55:26,714 --> 00:55:28,215 Pergilah! 639 00:55:28,249 --> 00:55:31,652 Aku tidak mengatakan apapun! Hei, polisi, bangun! 640 00:55:31,686 --> 00:55:33,287 Tolong! 641 00:55:39,288 --> 00:55:44,288 Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif 642 00:55:46,703 --> 00:55:50,373 ♪ In a darkness it finds me ♪ 643 00:55:50,407 --> 00:55:53,276 ♪ A terrible fire ♪ 644 00:55:53,310 --> 00:55:58,514 ♪ It don't matter how much I pray ♪ 645 00:56:00,183 --> 00:56:02,985 ♪ The flames leap and burn me ♪ 646 00:56:03,019 --> 00:56:06,255 ♪ There's nothing I can do ♪ 647 00:56:06,289 --> 00:56:11,427 ♪ To make the fear go away ♪ 648 00:56:12,429 --> 00:56:15,865 ♪ So I try to keep moving ♪ 649 00:56:15,899 --> 00:56:19,201 ♪ Try not to look back ♪ 650 00:56:19,235 --> 00:56:22,304 ♪ Push really hard ♪ 651 00:56:22,338 --> 00:56:24,807 ♪ On the stone ♪ 652 00:56:24,841 --> 00:56:28,010 ♪ I walk ♪ 653 00:56:28,044 --> 00:56:31,446 ♪ Through the fire ♪ 654 00:56:31,481 --> 00:56:34,682 ♪ Alone..... ♪