1 00:00:00,035 --> 00:00:01,497 Eerder bij Banshee... 2 00:00:01,498 --> 00:00:05,420 Die hele sheriff-act van je. Als je faalt, eindigen we allebei op de radar van Rabbit. 3 00:00:05,445 --> 00:00:07,501 Ik denk dat we het samen moeten doen dan. - Ik wil meedoen. 4 00:00:07,526 --> 00:00:11,193 Beschik je over bepaalde vaardigheden? - Je bedoelt afgezien van jou redden? 5 00:00:11,218 --> 00:00:12,422 Houdt je bek. 6 00:00:12,437 --> 00:00:13,741 Hoi. - Ik ben Siobhan Kelly. 7 00:00:13,760 --> 00:00:15,660 Je staat onder arrest. - Wie heb ik vermoord? 8 00:00:15,686 --> 00:00:17,028 Christopher Hanson. 9 00:00:17,928 --> 00:00:21,266 De Moody jongens zitten achter je aan. Je doodde hun broer en dat pikken ze niet. 10 00:00:21,290 --> 00:00:23,624 Ik ga je breken. - Mij breken? 11 00:00:23,640 --> 00:00:26,018 Je hebt geen idee wat echte macht is. 12 00:00:26,043 --> 00:00:27,772 Meneer, dit is mijn dochter Rebecca. 13 00:00:29,773 --> 00:00:31,506 Erg leuk om je te ontmoeten. - Jij ook. 14 00:00:31,535 --> 00:00:33,338 Wat wil je? - Zet je maar schrap. 15 00:00:33,357 --> 00:00:35,331 Hier komt de klote buurt. 16 00:00:36,000 --> 00:00:39,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 17 00:01:25,858 --> 00:01:29,858 Vertaling: Bigwillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r Controle & Sync: S1l3nc0r. 18 00:03:47,243 --> 00:03:49,016 Ja? - Ik ben bij de provinciegrens. 19 00:03:49,044 --> 00:03:52,872 17 minuten geleden zijn ze de 80 afgegaan. Je moet ze over ongeveer 30 seconden zien. 20 00:03:52,887 --> 00:03:55,208 Geen stops? - Dezelfde route, vier dagen achter elkaar. 21 00:03:55,237 --> 00:03:57,720 Stinkt dit hele stadje naar koeienstront? 22 00:03:57,940 --> 00:03:59,585 Ja, je moet tegen de wind in blijven. 23 00:04:04,929 --> 00:04:06,433 Ja, ik zie ze. 24 00:04:09,227 --> 00:04:10,870 Ze wachten. 25 00:04:16,920 --> 00:04:18,487 Daar is hij. 26 00:04:18,845 --> 00:04:21,299 De oude man? - En de zoon. Hetzelfde als eerder. 27 00:04:21,992 --> 00:04:24,464 Het klinkt alsof iemand micromanagement problemen heeft. 28 00:04:28,850 --> 00:04:31,151 Waar we ze ook pakken, niet hier. 29 00:04:31,176 --> 00:04:34,311 Schatje, voor ze jou zien is altijd je beste gok. 30 00:04:34,459 --> 00:04:37,526 Niet met al die hardware. We zullen ze op de weg moeten pakken. 31 00:04:37,686 --> 00:04:39,264 Wie is dat nou weer? 32 00:04:40,434 --> 00:04:43,262 Dat is Sugar. Hij hoort bij ons. 33 00:04:45,305 --> 00:04:47,483 En sinds wanneer zijn we verdomme een comité? 34 00:04:47,523 --> 00:04:50,425 Heb ik het stemmen gemist? - Je ontmoet elkaar snel. Maak je niet druk. 35 00:04:50,461 --> 00:04:53,730 Hij klinkt ouder dan God en je noemt hem Sugar. Waarom zou ik me zorgen maken? 36 00:04:53,765 --> 00:04:57,000 Het spijt me. Alle drag queens met een grote bek waren bezig. 37 00:04:57,882 --> 00:05:00,807 Repartee. Wat verdomde spannend. 38 00:05:01,929 --> 00:05:04,674 Weet je wel wat er voor nodig is om een vrachtwagen als die te kraken? 39 00:05:04,708 --> 00:05:07,010 Nee, geen idee. Daarom ben jij hier. 40 00:05:10,279 --> 00:05:14,717 Dit is klote. Kunnen we niet terug naar de stad, man? Wat voor stad dan ook. 41 00:05:15,183 --> 00:05:18,789 We kunnen een bank doen, diamanten. Iets wat geschikter is voor onze vaardigheden. 42 00:05:18,823 --> 00:05:20,724 Dit is een postkoets. 43 00:05:21,052 --> 00:05:23,193 Het lijkt het Wilde Westen wel hier. 44 00:05:23,227 --> 00:05:25,863 Hé, we herbouwen. We trekken kapitaal aan. 45 00:05:26,030 --> 00:05:28,298 We verwaarlozen onszelf. - Jij wilde meedoen, Job. 46 00:05:28,332 --> 00:05:32,265 Alleen omdat ik mijn salon dankzij jou moest opblazen, klootzak. 47 00:05:32,680 --> 00:05:34,379 De risico's van het zakendoen. 48 00:05:41,004 --> 00:05:42,392 Fuck you. 49 00:05:43,476 --> 00:05:45,618 Krijg allemaal maar de tering. 50 00:05:52,401 --> 00:05:53,868 Alsjeblieft. - Dankjewel. 51 00:05:57,129 --> 00:05:59,363 Kom op. We gaan, jongens. 52 00:05:59,398 --> 00:06:01,165 Niet achterop raken. - Schiet op. 53 00:06:04,937 --> 00:06:07,471 Hé mam, waarom dragen ze die maskers? 54 00:06:07,539 --> 00:06:11,533 Dat zijn banshee maskers. De kwade geest van een vermoorde Kinaho bruid Deva. 55 00:06:11,564 --> 00:06:15,380 Wat, mam? Hij kan het hebben. - Ja, mam, ik kan het hebben. 56 00:06:15,414 --> 00:06:17,916 Het is gewoon een legende. - Wat is de legende? 57 00:06:17,950 --> 00:06:20,085 Dat de geest van de vermoorde Kinaho bruid 58 00:06:20,115 --> 00:06:22,688 achterbleef om de blanke mannen die haar vermoordden te achtervolgen. 59 00:06:22,991 --> 00:06:25,123 Natuurlijk maakten we er een festival van. 60 00:06:25,691 --> 00:06:28,693 Dat is een lekkere MILF. 61 00:06:28,728 --> 00:06:30,795 Rot op, pisvlek. - Deva. 62 00:06:30,830 --> 00:06:34,188 Wat? Het zijn klootzakken. - Ja, en we hoeven ze niet aan te moedigen. 63 00:06:44,977 --> 00:06:48,213 Alsjeblieft, mevrouw Moody. - Dankjewel. 64 00:06:48,248 --> 00:06:49,915 Hun taarten zijn zo goed. - Ja. 65 00:06:52,004 --> 00:06:55,554 Hoi. Vorig jaar had je geweldige perzik-taart. 66 00:06:58,767 --> 00:07:00,701 Hoeveel? - Vijf dollar. 67 00:07:08,435 --> 00:07:10,569 Ze is nog maar 20 en ze heeft nu al problemen. 68 00:07:21,767 --> 00:07:23,115 Meneer Proctor. 69 00:07:24,844 --> 00:07:27,153 Hallo, Alex. Goed je te zien. 70 00:07:28,249 --> 00:07:30,659 Wilt u een broodje? - Nee, dank je. 71 00:07:32,826 --> 00:07:36,680 Ik heb Benjamin niet gezien. - Mijn vader voelt zich niet goed vandaag. 72 00:07:36,695 --> 00:07:39,896 Maar hij hoorde over uw wettelijke kwesties en vroeg me u even te polsen. 73 00:07:40,995 --> 00:07:44,770 Zeg hem dat ik het waardeer, maar ik verwacht dat de zaak binnenkort vervalt. 74 00:07:45,014 --> 00:07:47,373 Misschien wel, maar het is een moord. 75 00:07:48,128 --> 00:07:50,031 Dus ik weet zeker dat u kunt begrijpen 76 00:07:50,050 --> 00:07:53,652 dat uw betrokkenheid bij de uitbreiding van het casino nu een onmogelijkheid is. 77 00:07:54,199 --> 00:07:55,844 Het is teveel blootstelling voor ons. 78 00:07:56,293 --> 00:08:00,249 Ik ben een stille vennoot, waar je me graag op wijst. Dus ik snap je logica niet helemaal. 79 00:08:00,790 --> 00:08:02,522 Banshee is een kleine stad. 80 00:08:03,125 --> 00:08:07,426 Dit soort dingen komen uit. We kunnen niet toestaan dat u betrokken bent. 81 00:08:08,728 --> 00:08:11,062 Maar ik ben al betrokken, Alex. 82 00:08:12,532 --> 00:08:13,775 Nee. 83 00:08:15,064 --> 00:08:16,645 Ik denk het niet. 84 00:08:17,002 --> 00:08:20,906 Als dat waar was, zou ik het weten. Immers, ik ben de volgende in lijn om chief te zijn. 85 00:08:22,236 --> 00:08:24,329 Ik zal mijn vader uw groet overbrengen. 86 00:08:35,272 --> 00:08:37,895 Sorry dat ik laat ben. - Sheriff Hood, we zijn net begonnen. 87 00:08:38,559 --> 00:08:43,026 Dit is speciaal agent Dean Xavier van de FBI. 88 00:08:46,018 --> 00:08:49,002 Waarom is de FBI geïnteresseerd in Kai Proctor? 89 00:08:49,432 --> 00:08:52,988 Ik coördineer met de DEA en de politie van Philadelphia over verdovende middelen. 90 00:08:53,289 --> 00:08:57,667 Om de paar jaar komt Proctor's naam naar boven, maar we krijgen hem niet te pakken. 91 00:08:57,809 --> 00:08:59,710 Nu hebben we hem voor moord. 92 00:09:00,344 --> 00:09:03,191 Ga je nog steeds door met de grand jury? - Dat klopt. 93 00:09:03,642 --> 00:09:06,063 Ik kan niet zeggen dat de zaak enigszins gecompromitteerd is, 94 00:09:06,087 --> 00:09:08,327 maar we hebben de hand van het slachtoffer en Webber's mobiele telefoon nog. 95 00:09:08,375 --> 00:09:12,429 Jouw zaak was indirect op zijn best. Zelfs met de ooggetuige. En nu dat je hem kwijt... 96 00:09:12,454 --> 00:09:15,059 De muur werd neergehaald met C4. 97 00:09:15,376 --> 00:09:18,896 Alsjeblieft, je kon niet beter hebben gedaan. - Ik zou er eigenlijk niet eens zijn geweest. 98 00:09:18,930 --> 00:09:21,061 Een motel langs de weg? Serieus? 99 00:09:21,125 --> 00:09:23,843 Hé, kom je hier om mijn mensen af te zeiken? 100 00:09:26,179 --> 00:09:27,872 Sorry, hulpsheriff Lotus. 101 00:09:28,014 --> 00:09:30,374 Het was niet mijn bedoeling om te impliceren dat je fout zat. 102 00:09:30,527 --> 00:09:32,743 Ja? Nou, ik was de enige daar. 103 00:09:34,518 --> 00:09:35,880 En daarom ben ik nu hier. 104 00:09:36,940 --> 00:09:39,174 Ik weet zeker dat jullie allemaal erg goed in je werk zijn. 105 00:09:39,218 --> 00:09:42,020 Sheriff, je bent hier nog geen maand, en hebt Proctor nu al tegen je opgezet. 106 00:09:42,054 --> 00:09:44,810 Eerlijk gezegd zou de FBI bij je in de leer moeten. 107 00:09:45,119 --> 00:09:46,752 Ben je daarom hier? 108 00:09:47,603 --> 00:09:48,955 Om wat van me te leren? 109 00:09:49,995 --> 00:09:53,210 Je verloren getuige zorgde bij ons voor opgetrokken wenkbrauwen. 110 00:09:53,230 --> 00:09:54,499 Weet je wat? Dit is onzin. 111 00:09:54,533 --> 00:09:58,305 Ik ben hier om de situatie in de gaten te houden totdat de jury binnen is. 112 00:10:00,240 --> 00:10:03,442 Als je alles in de gaten wilt houden, is dat jouw zaak. 113 00:10:04,299 --> 00:10:06,144 Doe het op een veilige afstand. 114 00:10:06,179 --> 00:10:08,981 Van wat ik over je heb gehoord, moet dat verdomd ver weg zijn. 115 00:10:12,063 --> 00:10:14,198 We staan allemaal aan dezelfde kant, toch? 116 00:10:17,498 --> 00:10:18,790 Is dat alles? 117 00:10:18,981 --> 00:10:23,347 Jongens, dit hoeft geen probleem te zijn. - Ja, voor mij wel. 118 00:10:25,338 --> 00:10:26,934 Maak je geen zorgen, Gordon. 119 00:10:28,281 --> 00:10:29,545 Dat is het niet. 120 00:10:43,764 --> 00:10:45,351 Je gelooft die onzin? 121 00:10:45,385 --> 00:10:47,825 Maak je geen zorgen over Xavier. Hij zal over een paar dagen weg zijn. 122 00:10:47,866 --> 00:10:49,759 De jury heeft niet veel tijd nodig. - Hé. 123 00:10:50,658 --> 00:10:53,701 Denk je dat ik het verpest heb? - Ik denk dat wij het verpest hebben. 124 00:10:53,928 --> 00:10:55,495 En met wij bedoel je mij, toch? 125 00:10:55,529 --> 00:10:58,865 Nee, we hadden Webber moeten vastzetten op de Cadi. 126 00:10:58,899 --> 00:11:00,900 Dat mijn schuld. - We gaan hem zoeken. 127 00:11:01,290 --> 00:11:04,103 Wie die muur ook neerhaalde, deed het niet om Webber in leven te laten. 128 00:11:04,137 --> 00:11:05,471 Dus, wat, we doen niets? 129 00:11:06,090 --> 00:11:08,890 Je hebt Hopewell gehoord. Het fysieke bewijs is genoeg. We zitten safe. 130 00:11:08,902 --> 00:11:12,297 Proctor is op borgtocht vrij, onze getuige is weg... Wij zijn niet safe. 131 00:11:12,526 --> 00:11:14,002 Webber werd me afgenomen. 132 00:11:14,113 --> 00:11:16,865 Je bent genaaid, Brock. Dat gebeurt. Maak je er niet druk om. 133 00:11:16,914 --> 00:11:19,584 Is dat je enige reactie hierop? - Inderdaad. 134 00:11:20,491 --> 00:11:22,419 Soms zit het tegen. - Klopt. 135 00:11:26,430 --> 00:11:29,139 Hallo, meneer Bates. - Hoe gaat het ermee, mevrouw Hopewell? 136 00:11:29,237 --> 00:11:32,060 Hoe is de cider dit jaar? - Het heeft een lekkere kick. 137 00:11:32,164 --> 00:11:33,371 Ja? - Ja hoor. 138 00:11:33,932 --> 00:11:36,734 Lekker. Hij is goed. 139 00:11:37,227 --> 00:11:39,737 Mam, Max wil een buggy-ritje. 140 00:11:39,771 --> 00:11:41,806 Ik weet het niet. - Kom op, het is een kermis. 141 00:11:41,840 --> 00:11:43,808 Ik ga wel met hem mee. Het komt wel goed. 142 00:11:43,997 --> 00:11:46,654 Heb je je inhaler? - Heb ik in de auto laten liggen. 143 00:11:49,249 --> 00:11:52,050 Goed, veel plezier. Ik haal 'm wel even, en kom naar jullie toe. 144 00:11:52,085 --> 00:11:54,086 Oké. Cool. Kom op, maatje. 145 00:11:56,165 --> 00:11:57,640 Leuke kinderen. 146 00:11:57,790 --> 00:12:00,325 Meneer Bates. - Noem me Sugar. 147 00:12:00,359 --> 00:12:04,730 Oké, ik zal je Sugar noemen. Luister, Sugar, over onlangs. 148 00:12:05,112 --> 00:12:06,833 Je hebt niets te vrezen. 149 00:12:07,639 --> 00:12:09,569 Ik heb genoeg te vrezen. 150 00:12:10,024 --> 00:12:13,379 Ja, misschien is dat wel zo. 151 00:12:13,849 --> 00:12:18,062 Maar wat ik wil zeggen is dat je je geen zorgen over mij hoeft te maken. 152 00:12:21,150 --> 00:12:22,583 Dankjewel. 153 00:12:24,340 --> 00:12:25,596 Nee. 154 00:12:27,219 --> 00:12:28,659 Van het huis. 155 00:12:36,798 --> 00:12:39,233 Ze heeft wat lekkers voor ons. 156 00:12:40,769 --> 00:12:42,776 Hé, is dat onze vriendelijke buurt MILF? 157 00:12:49,765 --> 00:12:52,380 Wacht even, schatje. Waar ga je heen? 158 00:12:54,631 --> 00:12:55,891 Neem me niet kwalijk. 159 00:12:56,751 --> 00:12:59,551 Wil je wat wiet met ons roken, schat? - Ga aan de kant. 160 00:12:59,789 --> 00:13:02,124 Je maakt een fout. - Ja? 161 00:13:05,317 --> 00:13:06,862 Ze sloeg je neer, man. 162 00:13:07,295 --> 00:13:08,540 Laat me los. 163 00:13:09,380 --> 00:13:11,005 Neem haar mee daarheen. - Krijg de kolere. 164 00:13:11,028 --> 00:13:12,480 Nee, rot op. 165 00:13:16,909 --> 00:13:18,645 Ga weg. - Kom op, meisje. 166 00:13:21,023 --> 00:13:23,022 Je wilt dit niet doen. Laat me met rust. 167 00:13:23,040 --> 00:13:26,476 Man, deze teef is in vorm. - Krijg de kolere. 168 00:13:29,452 --> 00:13:33,186 Je hebt de verkeerde straat genomen. Niet bewegen, trut. 169 00:13:34,715 --> 00:13:37,604 Wat is hier aan de hand? - Bemoei je met je eigen zaken, oude man. 170 00:13:39,012 --> 00:13:41,963 Zullen we deze dame naar haar kinderen laten gaan 171 00:13:43,207 --> 00:13:45,199 dan koop ik voor jullie allemaal wat cider? 172 00:13:47,178 --> 00:13:49,937 Ik vroeg je een keer netjes om... 173 00:13:49,972 --> 00:13:52,206 Laat hem met rust. - Houdt je bek, trut. 174 00:13:52,240 --> 00:13:55,674 Oké, laat haar nu gaan. 175 00:13:57,575 --> 00:13:58,848 Zo moet het, man. 176 00:14:00,880 --> 00:14:02,784 Goed. Oké. Nee. 177 00:14:02,818 --> 00:14:04,919 Nee, nee. Ik wil geen problemen. 178 00:14:05,199 --> 00:14:07,322 We hebben hier een vechter. 179 00:14:08,869 --> 00:14:11,884 Ben je goed? - In mijn tijd. 180 00:14:15,680 --> 00:14:19,401 Mijn maat Schroeder hier bokst. Wat zeg je ervan? 181 00:14:21,737 --> 00:14:23,720 Kom op. Laat maar zien, oude man. 182 00:14:24,855 --> 00:14:26,346 Kom op dan, klootzak. 183 00:14:33,855 --> 00:14:35,222 Goed, kijk... 184 00:14:35,576 --> 00:14:37,751 Indrukwekkend, oude man. 185 00:14:37,937 --> 00:14:41,022 Zullen we haar laten gaan 186 00:14:41,050 --> 00:14:43,057 en het is afgelopen? Het is afgelopen. 187 00:14:44,560 --> 00:14:46,127 Sugar. 188 00:14:46,161 --> 00:14:48,910 Kom terug hier. Lig stil, teef. 189 00:14:50,735 --> 00:14:52,167 Ik ben nog niet klaar met haar. 190 00:14:52,191 --> 00:14:54,856 Tally hunkert naar wat intimiteit. 191 00:14:57,133 --> 00:14:58,740 Zieke klootzak. 192 00:15:02,385 --> 00:15:04,980 Rustig schatje. - Ik zei, ga verdomme van me af. 193 00:15:33,810 --> 00:15:36,611 Die man heeft een ambulance nodig. - We hebben allemaal wensen, schatje. 194 00:15:36,744 --> 00:15:40,248 Ik vermoord je. - Ja? Misschien later, schatje. 195 00:15:40,283 --> 00:15:43,151 Maar op dit moment is deze kont van mij. 196 00:15:47,856 --> 00:15:49,991 Politie. Laat je wapen vallen. 197 00:15:51,727 --> 00:15:53,150 Ik zei; 'laat het wapen vallen.' 198 00:16:32,486 --> 00:16:33,967 Gaat het? 199 00:16:34,353 --> 00:16:36,236 Hé, is ze in orde? - Ik ben in orde. 200 00:16:37,043 --> 00:16:38,322 Het gaat wel. 201 00:16:39,482 --> 00:16:42,936 Jezus. Je ziet er niet uit. - Ja, ik heb ergere klappen gehad. 202 00:16:43,851 --> 00:16:46,744 Bel Oakey, wil je? 203 00:16:47,179 --> 00:16:48,791 Het nummer staat achter op van de kassa. 204 00:16:48,814 --> 00:16:52,796 Hij kan op The Forge letten tot ik terug ben. - Zeker. Oké. 205 00:16:55,188 --> 00:16:58,469 Hé, wat is er gebeurd? - Hij probeerde... 206 00:17:00,469 --> 00:17:03,896 Hij had een pistool en ze kwam voordat ik hem uit kon schakelen. 207 00:17:07,112 --> 00:17:08,712 Een man? 208 00:17:09,152 --> 00:17:11,804 Nee, er waren er vier. Vijf. 209 00:17:11,838 --> 00:17:14,540 Sugar haalde er twee neer voordat die andere gast erbij kwam. 210 00:17:14,574 --> 00:17:15,803 Mam. 211 00:17:18,211 --> 00:17:19,530 Ja. Hé. 212 00:17:20,092 --> 00:17:23,282 Gaat het wel? - Ja, ik ben in orde. 213 00:17:27,482 --> 00:17:29,305 Hij had een pistool. Hij lag bovenop haar. 214 00:17:29,391 --> 00:17:31,458 Nee, het is al goed. Het is prima. 215 00:17:32,293 --> 00:17:34,119 Het was hij of jij. Het is oké. 216 00:17:34,660 --> 00:17:36,895 Mijn God. Is alles goed? 217 00:17:37,234 --> 00:17:40,212 Het is gewoon... hij liet het niet vallen. - Hij viel een vrouw aan. 218 00:17:40,703 --> 00:17:43,060 Hij was gewapend. Je deed je werk. 219 00:17:43,079 --> 00:17:46,013 Hé, niemand van ons hier zou het anders hebben gedaan, oké? 220 00:17:47,707 --> 00:17:49,086 Ja, haal haar hier weg. 221 00:17:50,472 --> 00:17:51,690 Kom op. 222 00:17:53,846 --> 00:17:56,469 Ik deed een snel onderzoek, in het geval je het je afvraagt. 223 00:17:56,482 --> 00:17:59,517 Ze zijn allemaal vrij snel verdwenen nadat het allemaal fout ging. 224 00:18:00,022 --> 00:18:03,156 Oké. Kennen we ze? - Ja, ze komen hier vaker. 225 00:18:03,189 --> 00:18:05,456 Rondtrekkend, van stad tot stad. Je weet wel, op zoek om te feesten. 226 00:18:05,797 --> 00:18:08,093 Van tijd tot tijd pakken we er een of twee op wegens dronkenschap, 227 00:18:08,119 --> 00:18:11,397 ze brengen een nacht in de cel door. Maar dit is nooit eerder gebeurd. 228 00:18:11,458 --> 00:18:15,028 Hoe kan ik ze vinden? - Ik of wij? 229 00:18:16,476 --> 00:18:18,844 We kunnen een opsporingsbericht uitbrengen, maar tegen de tijd dat we een hit krijgen, 230 00:18:18,854 --> 00:18:21,788 kunnen ze al helemaal in Pittsburgh zijn, of de staat uit, dus,... 231 00:18:23,491 --> 00:18:25,493 Laat het me weten als je iets hoort. 232 00:18:26,837 --> 00:18:28,074 Zal ik doen. 233 00:19:19,513 --> 00:19:22,616 Verdomme Tally. Hij wilde die griet pakken maar het ging mis. 234 00:19:23,515 --> 00:19:25,071 Nu gaan ze ons zoeken. 235 00:19:25,105 --> 00:19:29,076 Die vrouw en die bokser, ze kunnen ons herkennen. 236 00:19:29,212 --> 00:19:32,314 Bullshit. - Ik ben het met Biggs eens. We moeten gaan. 237 00:19:33,157 --> 00:19:34,513 We moeten rijden. 238 00:19:34,547 --> 00:19:36,714 Hoor jezelf eens. We hebben gezworen, man. 239 00:19:36,746 --> 00:19:38,814 Waar heb je het over? - Hè, verdomme Tally. 240 00:19:39,624 --> 00:19:42,874 Wil je je bek houden? Gewoon je bek houden. 241 00:19:44,000 --> 00:19:47,160 Tally is dood en nu gaan ze op zoek naar ons? 242 00:19:47,566 --> 00:19:51,331 Misschien wel. Maar Tally was onze broeder. Hij droeg de ring. 243 00:19:51,699 --> 00:19:54,401 En alles wat we hebben is de weg en elkaar. 244 00:19:54,435 --> 00:19:57,204 Dat is het. Dat is het, toch? - Hij heeft gelijk. 245 00:19:57,367 --> 00:20:01,742 Dus niemand gaat weg tot onze broeder is gewroken. 246 00:20:02,909 --> 00:20:07,406 Tally is dood en zij hebben hun festival? 247 00:20:10,124 --> 00:20:11,351 Nee. 248 00:20:12,101 --> 00:20:13,820 Ik denk het niet. 249 00:20:15,256 --> 00:20:17,124 Op Tally. - Tally. 250 00:20:17,158 --> 00:20:18,959 Op Tally. - Op Tally. 251 00:21:13,337 --> 00:21:14,549 Hoi. - Hoi. 252 00:21:14,583 --> 00:21:17,741 Hoe gaat het? - Je weet wel, gewoon, dit rapport moet af. 253 00:21:18,020 --> 00:21:20,054 Je schiet iemand dood, en ze willen dat je er een boek over schrijft. 254 00:21:20,089 --> 00:21:21,535 Vertel mij wat. 255 00:21:25,066 --> 00:21:26,918 Ik heb nog nooit iemand vermoord. 256 00:21:30,057 --> 00:21:32,159 Hij had een pistool op je gericht. 257 00:21:33,833 --> 00:21:37,336 Ik weet het. Ik weet het. 258 00:21:41,705 --> 00:21:44,981 Kijk... iemand doden... 259 00:21:46,053 --> 00:21:47,628 moet niet gemakkelijk zijn. 260 00:21:50,019 --> 00:21:52,475 Maar ga daarom niet twijfelen aan wat je hebt gedaan. 261 00:21:53,347 --> 00:21:55,259 Je vergeet de man die je gedood hebt nooit. 262 00:21:56,217 --> 00:21:57,512 Die is van jou. 263 00:21:58,924 --> 00:22:01,147 Maar vergeet ook de vrouw die je gered hebt niet. 264 00:22:05,729 --> 00:22:07,214 Het is niet alleen dat. 265 00:22:08,128 --> 00:22:10,983 Er is iets anders. Het is de manier waarop ze met hem vocht. 266 00:22:12,199 --> 00:22:14,110 En het magazijn was al uit zijn wapen. 267 00:22:14,220 --> 00:22:15,749 Ik weet het niet. Het is alsof... 268 00:22:16,725 --> 00:22:18,019 Het was alsof ze... 269 00:22:23,814 --> 00:22:25,815 Ik moet op patrouille met Emmett. 270 00:22:26,066 --> 00:22:28,877 Waarom blijf je niet hier vandaag? Laat het bezinken. 271 00:22:30,391 --> 00:22:31,855 Klinkt goed. 272 00:23:27,921 --> 00:23:29,181 Verdomme. 273 00:23:39,948 --> 00:23:41,843 Wat is er gebeurd? - Lekke band. 274 00:23:51,674 --> 00:23:53,195 Ik heb er maar een gezien. 275 00:23:58,924 --> 00:24:02,414 Enig idee waar ze zouden kunnen zijn? - Nee, maar ik ga ze zoeken. 276 00:24:02,557 --> 00:24:04,193 Ja. - Goed, ik ga mee. 277 00:24:04,980 --> 00:24:06,526 Nee, dat is geen goed idee. 278 00:24:06,883 --> 00:24:10,617 Ik ben de enige local hier, en ik ken deze provincie beter dan jullie. 279 00:24:16,403 --> 00:24:19,959 Hé, ik ga met Brock naar het festival. Houdt contact. 280 00:25:12,976 --> 00:25:14,509 Hood, kijk uit. 281 00:26:25,274 --> 00:26:27,208 Hé. Hé. 282 00:26:29,204 --> 00:26:33,613 Dames en heren. Blijf kalm. 283 00:26:33,832 --> 00:26:37,640 We blijven kalm als je ons vertelt wat je gaat doen om deze stad te beschermen. 284 00:26:38,229 --> 00:26:40,968 Iedereen krijgt een kans om gehoord te worden, oké? 285 00:26:40,993 --> 00:26:43,651 Ze hebben mijn fruitkraam vernield. Wie gaat dat betalen? 286 00:26:43,686 --> 00:26:46,187 Ze zijn niet gearresteerd. Wat als ze terugkomen? 287 00:26:46,255 --> 00:26:50,038 Je moet het festival stoppen. - Het festival hoeft niet afgelast te worden. 288 00:26:50,077 --> 00:26:54,335 Mijn kantoor zal elke redelijke aanspraak in behandeling nemen. 289 00:26:56,934 --> 00:27:00,468 Kijk... - Dames. Dames, heren. 290 00:27:01,669 --> 00:27:03,171 Als ik mag. 291 00:27:05,908 --> 00:27:08,710 Wat doe je hier, Proctor? Je weet dat je op borgtocht vrij bent. 292 00:27:08,996 --> 00:27:11,380 En onschuldig tot het tegendeel bewezen is. 293 00:27:12,240 --> 00:27:14,958 En dat is een goede zaak, moet ik zeggen, 294 00:27:15,002 --> 00:27:18,514 gezien het aantal keren dat onze jonge burgemeester hier mij heeft gearresteerd. 295 00:27:19,640 --> 00:27:22,959 Jullie kennen me. En wat jullie ook van me denken, 296 00:27:23,123 --> 00:27:25,170 jullie weten dat ik hart heb voor deze stad. 297 00:27:26,504 --> 00:27:29,603 Mijn eigen bedrijf is vandaag het slachtoffer geworden van dat tuig. 298 00:27:29,964 --> 00:27:33,120 Het is verdomd moeilijk om prime rib te verkopen met bandensporen er op. 299 00:27:33,611 --> 00:27:35,212 Maar je weet dat ik dat ga proberen. 300 00:27:38,943 --> 00:27:41,406 Het Spirit Festival is onze heilige traditie 301 00:27:41,924 --> 00:27:45,480 die meer dan 100 jaar geleden gestart is door onze inheemse Amerikaanse broeders. 302 00:27:47,269 --> 00:27:48,784 Het is nu van ons allemaal. 303 00:27:48,818 --> 00:27:52,020 En ik pik het niet dat een paar zwervers 304 00:27:52,088 --> 00:27:53,788 ons gekoesterde evenement verpest. 305 00:27:53,823 --> 00:27:55,924 Ja. - Dus ik zal op het festival zijn. 306 00:27:55,992 --> 00:27:58,755 Ik zal op het festival morgen barbecueën 307 00:27:58,838 --> 00:28:00,883 met zoveel gratis vlees als jullie kunnen eten. 308 00:28:02,126 --> 00:28:06,868 En... en ik kan u verzekeren dat mijn eigen beveiligingspersoneel 309 00:28:06,903 --> 00:28:08,371 ook present zal zijn. 310 00:28:09,448 --> 00:28:12,274 Hij heeft het over ingehuurde misdadigers met een strafblad. 311 00:28:12,308 --> 00:28:16,291 Ik begrijp dat Betsy Denton achter een motorfiets werd aangesleept. 312 00:28:16,306 --> 00:28:18,648 Dat haar kaak op drie plaatsen gebroken is. 313 00:28:18,682 --> 00:28:22,918 Als je het mij vraagt, hadden we vandaag wel een paar schurken kunnen gebruiken. 314 00:28:25,517 --> 00:28:27,189 Rustig. 315 00:28:28,605 --> 00:28:31,272 Als jullie niet kalm worden, zal ik de tent moeten ontruimen. 316 00:28:38,957 --> 00:28:41,206 We hebben al een van deze jongens te pakken. 317 00:28:41,602 --> 00:28:44,539 Als ze terugkomen, zijn we er klaar voor. 318 00:28:44,574 --> 00:28:48,543 Ja, jij en welk leger? Twee hulpjes en de cheerleader? 319 00:28:50,285 --> 00:28:52,347 Wat is uw naam? - George Gutterson. 320 00:28:52,382 --> 00:28:54,616 Ja, nou, George, waarom houdt je niet je mond? 321 00:28:57,304 --> 00:28:58,720 Het festival gaat door. 322 00:28:59,486 --> 00:29:02,598 Wat vandaag gebeurde zal niet meer gebeuren. - Ze zijn met meer. 323 00:29:02,856 --> 00:29:04,156 Dat is waar. 324 00:29:06,990 --> 00:29:08,826 Nou, ik zal u wat vertellen, Proctor, 325 00:29:09,441 --> 00:29:13,708 Ik vertel jou niet hoe je een koe de keel door snijdt, als je mij niets vertelt over politiewerk. 326 00:29:19,168 --> 00:29:20,495 Lijkt me redelijk. 327 00:29:25,279 --> 00:29:27,050 Het festival gaat door. 328 00:29:37,596 --> 00:29:38,996 Ik ben op de Cadi. - Ja. 329 00:29:39,031 --> 00:29:40,331 Emmett, breng haar naar huis. 330 00:29:40,366 --> 00:29:42,500 In godsnaam, baas. Ik ben een gewapende deputy. 331 00:29:42,534 --> 00:29:45,102 Ja, goed punt. Emmett, breng haar naar huis. 332 00:29:46,338 --> 00:29:48,594 Sheriff Hood. - Ja? 333 00:29:49,888 --> 00:29:51,676 Sprechen sie. 334 00:29:52,399 --> 00:29:53,637 Hey. 335 00:29:54,247 --> 00:29:55,514 Sheriff Hood, 336 00:29:56,060 --> 00:30:00,364 Ik viel een man aan in de stad vandaag, een van de bikers, hiermee. 337 00:30:00,860 --> 00:30:02,208 Geef het aan hem. 338 00:30:11,462 --> 00:30:13,027 Heb je een van hen gestoken? 339 00:30:14,302 --> 00:30:17,547 Ik ben bereid om de juridische gevolgen van mijn daden onder ogen te zien. 340 00:30:21,963 --> 00:30:23,836 Wat, meen je dat? Ze verdedigde zichzelf. 341 00:30:23,863 --> 00:30:26,481 Nee, dat is niet aan ons om te beslissen. U vertegenwoordigt de wet. 342 00:30:26,516 --> 00:30:29,702 Oké, het is besloten. - Nee, houd dat. 343 00:30:32,636 --> 00:30:33,948 Kom. 344 00:31:18,718 --> 00:31:20,185 Hoi. - Hoi. 345 00:31:21,865 --> 00:31:25,127 Houdt je me in de gaten? - Nee, ik kwam je halen. 346 00:31:25,964 --> 00:31:27,336 Je kunt hier niet blijven. 347 00:31:28,983 --> 00:31:31,828 Neem je me in de maling? Heb ik nu ook al een avondklok? 348 00:31:32,809 --> 00:31:34,140 Nee. 349 00:31:34,849 --> 00:31:36,724 Nou, dit is mijn huis en ik ga niet weg. 350 00:31:39,872 --> 00:31:41,840 Nou, dan blijf ik ook maar. 351 00:31:43,490 --> 00:31:46,744 Als je ooit blijft overnachten, zal het niet zijn om me te beschermen. 352 00:31:58,668 --> 00:32:00,936 Je kunt nu weer gaan, baas. 353 00:32:06,095 --> 00:32:09,187 Ik laat de agenten nog af en toe langsrijden vannacht. 354 00:32:09,704 --> 00:32:11,410 Je hebt hier al een agent. 355 00:32:15,655 --> 00:32:16,857 Oké. 356 00:32:18,825 --> 00:32:22,762 Je kunt me nog even bellen voordat je naar bed gaat. 357 00:32:23,470 --> 00:32:24,775 Ik zal nog wakker zijn. 358 00:32:26,401 --> 00:32:27,642 Natuurlijk. 359 00:32:55,156 --> 00:32:56,388 Hoe voel je je? 360 00:32:58,966 --> 00:33:02,654 Alsof iemand mij met een stok op mijn hoofd heeft geslagen. 361 00:33:09,984 --> 00:33:13,888 Ik zal ze vinden. - Nee, nee. Laat het gaan, man. 362 00:33:15,548 --> 00:33:18,984 Mannen zoals wij krijgen wel eens klappen. 363 00:33:19,400 --> 00:33:24,724 Als je overal op wil reageren, kun je nooit slapen. 364 00:33:26,093 --> 00:33:27,998 Heb je overal een praatje voor? 365 00:33:29,142 --> 00:33:30,788 Ik ben een barman. 366 00:33:31,213 --> 00:33:34,193 Wijsheid is een beroepsrisico. 367 00:33:44,607 --> 00:33:46,370 Ik zal je laten rusten. 368 00:33:49,606 --> 00:33:52,751 Je gaat mijn advies zeker niet volgen? 369 00:33:56,136 --> 00:33:58,194 Dat zou ons allebei slim maken. 370 00:33:59,758 --> 00:34:01,533 Wat is daar leuk aan? 371 00:35:13,641 --> 00:35:15,355 Dat staat je goed. 372 00:35:17,537 --> 00:35:19,072 Ik wil mijn mes terug. 373 00:36:37,772 --> 00:36:39,311 Klootzakken. 374 00:36:45,197 --> 00:36:47,490 Eikels. 375 00:36:58,405 --> 00:37:00,406 Verdomme. 376 00:37:30,947 --> 00:37:35,443 Klootzakken. Ik vermoord jullie. 377 00:38:16,236 --> 00:38:18,809 Dus de ouderen... je vader... 378 00:38:20,662 --> 00:38:22,525 ze wilden dat ik je arresteerde. 379 00:38:24,887 --> 00:38:26,588 Had dat maar gedaan. 380 00:38:27,326 --> 00:38:29,904 Nu moet ik openlijk berouw tonen of ik word buitengesloten. 381 00:38:31,455 --> 00:38:32,924 Voor zelfverdediging? 382 00:38:35,071 --> 00:38:37,507 Het mes was de laatste druppel. 383 00:38:41,053 --> 00:38:44,431 Keer de andere wang toe en geef geen weerstand tegen het kwaad, zegt de Heer. 384 00:38:49,435 --> 00:38:51,421 Mijn soort mensen geloven niet in geweld. 385 00:38:57,061 --> 00:38:58,413 En jij? 386 00:39:01,391 --> 00:39:02,958 Wat geloof jij? 387 00:39:12,678 --> 00:39:17,173 Ik weet niet veel van religie, maar dit voelt niet als berouw tonen. 388 00:39:17,516 --> 00:39:18,752 Het is geen grap. 389 00:39:19,885 --> 00:39:21,131 Verdomme. 390 00:39:34,191 --> 00:39:35,692 Het spijt me. 391 00:39:39,840 --> 00:39:42,539 Het is net alsof ik twee personen probeer te zijn. 392 00:39:45,766 --> 00:39:47,061 Dat ken ik. 393 00:40:01,944 --> 00:40:05,331 Ja? - Ze had niks kunnen doen. 394 00:40:12,672 --> 00:40:16,244 De brandweer heeft het onder controle. Ze zit daar. 395 00:40:23,150 --> 00:40:24,483 Ben je in orde? 396 00:40:26,520 --> 00:40:27,780 Hoe laat is het? 397 00:40:30,157 --> 00:40:32,953 Iets na één uur. 398 00:40:35,263 --> 00:40:37,016 Vandaag ben ik jarig. 399 00:40:44,227 --> 00:40:46,373 Ik ben geboren in dat huis. 400 00:40:54,349 --> 00:40:56,705 Je blijft bij Emmett en Meg tot dit voorbij is. 401 00:40:56,952 --> 00:40:59,735 Emmett. Neem haar mee. Ze blijft bij jou. 402 00:41:36,557 --> 00:41:38,507 Ik hoorde van je agente haar huis. 403 00:41:40,011 --> 00:41:42,761 Wat ga je daar aan doen? Wat is je plan? 404 00:41:45,330 --> 00:41:46,966 Wat maakt jou dat uit? 405 00:42:05,222 --> 00:42:06,719 Waar heb je hem gevonden? 406 00:42:06,754 --> 00:42:09,789 Een van mijn jongens zag hem bij een slijterij in Danville. 407 00:42:10,922 --> 00:42:12,725 Heeft hij verteld waar ze zitten? 408 00:42:14,256 --> 00:42:16,223 Hij was erg vrijgevig. 409 00:42:25,005 --> 00:42:26,451 Wat nu? 410 00:42:28,341 --> 00:42:31,477 Als je ze arresteert, komen ze vrij, en blijven ze hangen. 411 00:42:31,706 --> 00:42:33,556 Ik ben niet van plan om ze te arresteren. 412 00:42:37,250 --> 00:42:38,643 Wat heb jij er aan? 413 00:43:17,638 --> 00:43:20,006 Klootzak. 414 00:44:30,021 --> 00:44:31,933 Waar moet ik deze dumpen? 415 00:44:32,485 --> 00:44:34,200 Ze worden gezocht in Cleveland. 416 00:44:34,249 --> 00:44:37,583 Weet je zeker dat ze nog leven? - Ze zijn gewoon hun roes aan het uitslapen. 417 00:44:39,046 --> 00:44:41,972 Op jouw verzoek, agent Paul Hibbert. 418 00:44:44,851 --> 00:44:48,608 Nee, het was makkelijk. Zo'n goedkope kluis, bitch, kostte me vijf minuten. 419 00:44:49,117 --> 00:44:50,437 Oké, bedankt. 420 00:44:58,558 --> 00:45:01,391 Ik maak me echt zorgen om je, klootzak. 421 00:46:04,289 --> 00:46:06,724 Carrie? - Hé Marjorie. 422 00:46:06,758 --> 00:46:08,726 Schat, ik hoorde wat er gebeurd is. 423 00:46:08,760 --> 00:46:10,862 Hoe gaat het met je? - Ik ben in orde. 424 00:46:11,396 --> 00:46:12,830 Ja? 425 00:46:12,864 --> 00:46:15,099 Ik had gehoopt dat je me zou bellen. 426 00:46:15,344 --> 00:46:19,113 Je moet alle ellende die je hebt meegemaakt echt niet onderschatten. 427 00:46:20,539 --> 00:46:23,273 Ik adviseer je om hulp te zoeken, of... 428 00:46:23,297 --> 00:46:27,011 Ik waardeer dat Marjorie. Ik zal het zeker overwegen. 429 00:46:27,045 --> 00:46:29,584 Ja, nee, met al het andere wat je verder nog meemaakt. 430 00:46:29,639 --> 00:46:31,140 Al het andere? 431 00:46:34,252 --> 00:46:37,688 Ik heb gehoord dat Deva wat problemen heeft op school. 432 00:46:37,755 --> 00:46:40,624 Spijbelen en zo. - Waar heb je dat gehoord? 433 00:46:40,981 --> 00:46:42,704 Nee, lieverd, wees alsjeblieft niet boos. 434 00:46:42,719 --> 00:46:47,155 Ik bedoel, kinderen van die leeftijd, die maken het ons moeilijk, toch? 435 00:46:47,331 --> 00:46:50,901 Mijn punt is, dat dit de jaren zijn dat we als moeders... 436 00:46:51,300 --> 00:46:53,348 het beste moeten presteren. 437 00:46:53,605 --> 00:46:57,060 Dus ik wil niet dat je dit negeert. 438 00:46:57,802 --> 00:47:00,402 Des te sneller een slachtoffer van een geweldsdelict... 439 00:47:00,436 --> 00:47:02,705 Ik was het slachtoffer niet. - Nee, dat weet ik. 440 00:47:02,740 --> 00:47:06,242 Hij is degene die is weg gesleept in een zak met een kogel in zijn borst. 441 00:47:06,550 --> 00:47:10,062 En omdat je zo vrijgevig bent met je advies, heb ik ook wat advies voor jou. 442 00:47:10,687 --> 00:47:14,776 Als ik nog eens hoor dat jij en je idioten van de ouderraad slecht over mijn dochter praten, 443 00:47:16,282 --> 00:47:18,590 zal er genoeg drama zijn om rond te gaan. 444 00:47:25,001 --> 00:47:26,367 Geniet van de markt Marjorie. 445 00:47:41,852 --> 00:47:43,753 Hoorde je ze? - Zet hem op. 446 00:47:43,787 --> 00:47:46,276 Nee, nee. Je geeft mij daar niet de schuld van. 447 00:47:49,737 --> 00:47:51,091 Ze is een geweldige meid. 448 00:47:51,862 --> 00:47:53,372 Ja, dat is ze. 449 00:48:29,360 --> 00:48:31,046 Leg het me eens uit. 450 00:48:32,237 --> 00:48:37,676 Hoe verdwijnen een bevroren hand en een ingepakte telefoon uit de bewijsopslag? 451 00:48:37,960 --> 00:48:40,479 Alles was er nog toen ik gisteravond weg ging. 452 00:48:40,556 --> 00:48:44,978 Er is mij verteld dat er een geautoriseerde toegang was om 7:03 vanmorgen. 453 00:48:45,788 --> 00:48:49,705 Er werd een toegangskaart gebruikt door agent Paul Hibbert. 454 00:48:50,319 --> 00:48:51,633 Dat klopt. 455 00:48:51,992 --> 00:48:54,045 Wie is dat? - Ik heb geen idee. 456 00:48:54,592 --> 00:48:57,889 Hij zit in ons systeem als een agent met toegang tot deze kamer, 457 00:48:57,913 --> 00:49:00,625 maar niemand met die naam heeft hier gewerkt. 458 00:49:00,704 --> 00:49:04,370 En ik ben al dertien jaar de baas van dit gebouw. 459 00:49:04,404 --> 00:49:07,032 Dan zou jij het moeten weten. 460 00:49:14,147 --> 00:49:16,749 Hallo baas. Dit is geheim agent Xavier. 461 00:49:17,387 --> 00:49:19,218 Ja, weg. 462 00:49:19,866 --> 00:49:21,131 Het is geen verrassing. 463 00:49:21,160 --> 00:49:23,440 Met de systemen die ze hier hebben, had je alleen een simpele hack nodig 464 00:49:23,533 --> 00:49:26,245 en iemand met het lef om naar binnen te gaan en het te pakken. 465 00:49:28,462 --> 00:49:31,731 Er is iets in Banshee dat erger stinkt dan de koeien. 466 00:49:32,323 --> 00:49:35,863 Met uw toestemming, zou ik graag wat langer blijven en het spoor volgen. 467 00:49:38,572 --> 00:49:39,827 Ja baas. 468 00:49:40,416 --> 00:49:41,959 Ik houd u op de hoogte. 469 00:49:45,182 --> 00:49:49,182 Vertaling: Bigwillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r Controle & Sync: S1l3nc0rExclusief gedownload van Bierdopje.com 470 00:49:50,000 --> 00:49:53,081 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net