1 00:00:05,619 --> 00:00:08,978 Idiotas inferiores legendas just4fun ;) 2 00:00:09,627 --> 00:00:12,534 Legenda: Koplersky, loli, Phoenix, smarcon, fe_fratta. 3 00:00:13,261 --> 00:00:16,018 Twitter: @idiotasi. 4 00:02:22,262 --> 00:02:23,562 Porra. 5 00:02:29,816 --> 00:02:31,748 Oi, job. 6 00:02:32,747 --> 00:02:35,607 - Você saiu. - Sai. 7 00:02:38,074 --> 00:02:41,265 Sei porque está aqui, mas não posso ajudá-lo. 8 00:02:46,515 --> 00:02:48,169 Só me dê o endereço, job. 9 00:02:49,836 --> 00:02:52,465 Por que pensa que eu sei como... 10 00:02:52,631 --> 00:02:55,710 Não, não, não, não! Filho da puta! 11 00:02:57,010 --> 00:02:58,680 Pare de quebrar minhas coisas. 12 00:02:59,774 --> 00:03:03,169 Querido, você sabe como é. O rastro esfriou. 13 00:03:06,017 --> 00:03:10,190 Tudo bem, tudo bem! Pare com a destruição. 14 00:03:25,537 --> 00:03:28,271 Você tem o mundo todo pela frente 15 00:03:28,790 --> 00:03:32,453 e quer ir justamente para onde não deve. 16 00:05:05,783 --> 00:05:07,446 O quê, enlouqueceu? 17 00:07:15,384 --> 00:07:18,718 Episódio s01e01 pilot. 18 00:08:19,372 --> 00:08:20,958 Bom dia a todos. 19 00:08:22,867 --> 00:08:26,301 Analisei o pedido de encerramento da defesa. 20 00:08:26,978 --> 00:08:30,312 E com base na evidência, ou na falta dela, 21 00:08:30,562 --> 00:08:33,848 concluí que a acusação não tem base para o julgamento... 22 00:08:33,928 --> 00:08:36,066 - É piada, meritíssimo? - Moção aceita, 23 00:08:36,106 --> 00:08:37,804 caso encerrado. 24 00:08:40,601 --> 00:08:43,157 Você não tem base para um julgamento, Gordon. 25 00:08:43,690 --> 00:08:47,068 Deveria me agradecer por poupar-lhe da vergonha. 26 00:09:05,383 --> 00:09:07,302 - Gordon. - Jackson. 27 00:09:07,342 --> 00:09:10,134 Tem um juiz no seu bolso ou só está feliz em me ver? 28 00:09:16,560 --> 00:09:17,860 Sr. Prefeito. 29 00:09:25,348 --> 00:09:28,850 - Jesus cristo, Gordon. - Pega leve, Dan. 30 00:09:30,687 --> 00:09:32,628 Nosso dia vai chegar. 31 00:09:33,601 --> 00:09:36,373 Caras como cai proctor não caem fácil. 32 00:09:44,598 --> 00:09:46,014 Carrie. 33 00:09:48,724 --> 00:09:50,260 Oi. 34 00:09:52,304 --> 00:09:54,272 Você o pega na próxima, advogado. 35 00:09:54,855 --> 00:09:57,806 Sim, estou esperando por esse dia. 36 00:10:00,203 --> 00:10:02,856 - De novo? - Sim. 37 00:10:05,137 --> 00:10:06,698 Não é nada que assuste. 38 00:10:06,738 --> 00:10:09,076 Não estamos em pânico. É só uma conversa. 39 00:10:09,116 --> 00:10:12,060 A questão é que não se resolve problemas com violência. 40 00:10:12,100 --> 00:10:13,905 Completei outro nível. 41 00:10:14,155 --> 00:10:16,123 É, isso sempre acontece, pai. 42 00:10:16,163 --> 00:10:18,303 Não acredito que chutou seu Professor. 43 00:10:18,343 --> 00:10:20,542 - Era substituto. - Então está tudo bem. 44 00:10:20,582 --> 00:10:23,223 Ele é um pervertido, mãe. Tentou ver meus seios. 45 00:10:23,263 --> 00:10:25,383 Bem, com essa blusa não é difícil. 46 00:10:25,423 --> 00:10:26,819 - É minha culpa? - Gordon. 47 00:10:26,859 --> 00:10:29,569 Se um Professor me atacar, vai culpar a blusa? 48 00:10:29,609 --> 00:10:32,118 - Deva, chega. - Certo, tudo bem. 49 00:10:33,674 --> 00:10:36,137 Max, querido, está com seu inalador? 50 00:10:38,220 --> 00:10:41,035 O Dr. welling indicou Max para outro pneumologista. 51 00:10:41,075 --> 00:10:42,816 Temos consulta na semana que vem. 52 00:10:42,856 --> 00:10:44,404 Ótimo. 53 00:10:45,309 --> 00:10:48,998 - Seu ombro está ruim de novo? - Como sempre. 54 00:10:49,248 --> 00:10:52,534 Vai melhorar. Acho que vou tomar uma ducha. 55 00:10:52,784 --> 00:10:54,107 - Certo. - Tudo bem? 56 00:11:10,234 --> 00:11:12,355 É a beaty. Até mais. 57 00:11:42,163 --> 00:11:44,719 - Está atrasada, piranha. - Foda-se, putinha. 58 00:11:44,931 --> 00:11:46,850 Então, está de mal com seus pais? 59 00:11:46,890 --> 00:11:49,334 Sim. E quando não estou? 60 00:12:28,088 --> 00:12:29,449 Olá. 61 00:12:33,657 --> 00:12:35,937 Para um dia ruim, 62 00:12:36,579 --> 00:12:39,226 - uísque puro. - Uísque está bom. 63 00:12:46,208 --> 00:12:47,663 Sirva-se também. 64 00:12:55,773 --> 00:12:57,541 Você está indo ou vindo? 65 00:12:59,610 --> 00:13:01,878 Ainda estou decidindo. 66 00:13:07,018 --> 00:13:10,201 Esse sou eu, sugar bates, 67 00:13:10,551 --> 00:13:12,602 quando era cruzador. 68 00:13:12,860 --> 00:13:14,445 Quando você o derrubaria? 69 00:13:15,121 --> 00:13:16,493 Quinto? 70 00:13:17,089 --> 00:13:18,389 Oitavo. 71 00:13:18,840 --> 00:13:22,159 Ele era canhoto. Eles demoram mais. 72 00:13:23,092 --> 00:13:25,146 Era uma luta pelo título. 73 00:13:25,396 --> 00:13:27,415 Fiquei com o cinturão por 18 meses. 74 00:13:27,665 --> 00:13:30,551 Eu costumava pendurá-lo lá em cima. 75 00:13:30,796 --> 00:13:33,635 Você sabe? Dava uma boa conversa. 76 00:13:34,404 --> 00:13:36,700 Mas com esta economia, tive que empenhá-lo 77 00:13:36,740 --> 00:13:40,542 um tempo atrás para pagar as dívidas. 78 00:13:42,712 --> 00:13:44,031 Que pena. 79 00:13:44,862 --> 00:13:46,162 De onde você é? 80 00:13:49,288 --> 00:13:50,968 De lugares diferentes. 81 00:13:57,826 --> 00:13:59,492 Onde você cumpriu? 82 00:14:05,126 --> 00:14:06,426 Roscoe. 83 00:14:07,011 --> 00:14:09,371 Fiquei oito anos em allenwood. 84 00:14:12,472 --> 00:14:14,640 Você parece bem. 85 00:14:17,077 --> 00:14:18,678 À liberdade. 86 00:14:21,923 --> 00:14:23,223 À liberdade. 87 00:14:38,453 --> 00:14:40,439 Aqui é sempre quieto? 88 00:14:42,699 --> 00:14:45,897 Bem, vamos estimular a economia local. 89 00:14:45,937 --> 00:14:47,635 A próxima rodada eu pago. 90 00:14:47,675 --> 00:14:49,172 Tudo bem. 91 00:14:49,263 --> 00:14:52,707 Vocês turistas estão me pagando bebidas hoje. 92 00:14:54,031 --> 00:14:55,904 Eu não sou um turista. 93 00:14:57,950 --> 00:14:59,556 Meu nome é Lucas hood. 94 00:14:59,829 --> 00:15:03,113 A partir de segunda-feira serei o novo xerife. 95 00:15:03,961 --> 00:15:05,460 Parabéns. 96 00:15:05,897 --> 00:15:08,852 Ou deveríamos dizer boa sorte? 97 00:15:09,326 --> 00:15:11,321 Fico com os dois, obrigado. 98 00:15:11,361 --> 00:15:13,600 Fui xerife por 9 anos em church, Oregon. 99 00:15:13,640 --> 00:15:15,748 Já ouviram falar? 100 00:15:16,119 --> 00:15:19,048 É, não me surpreendo. É o sovaco do oeste. 101 00:15:19,088 --> 00:15:21,088 Este é o meu primeiro dia no leste. 102 00:15:21,315 --> 00:15:23,265 Atravessei o país dirigindo. 103 00:15:23,580 --> 00:15:25,489 Há menos para se ver do que imaginam. 104 00:15:25,529 --> 00:15:28,828 Pensei que o xerife precisasse ser eleito. 105 00:15:29,294 --> 00:15:31,610 Geralmente, mas sob algumas circunstâncias, 106 00:15:31,650 --> 00:15:33,151 o prefeito pode eleger. 107 00:15:33,191 --> 00:15:36,086 Ele e o xerife Morgan me contrataram, assim... 108 00:15:36,655 --> 00:15:38,800 Queria ver eles logo quando cheguei. 109 00:15:38,840 --> 00:15:42,374 Só se por mágica, já que ele morreu na terça-feira passada. 110 00:15:42,624 --> 00:15:43,986 Câncer de fígado. 111 00:15:45,129 --> 00:15:47,602 Creio que ele achou que teria mais tempo. 112 00:15:50,685 --> 00:15:52,314 Que merda. 113 00:15:56,310 --> 00:15:58,140 Seu chefe sabe que está aqui? 114 00:15:58,390 --> 00:16:01,486 Não se preocupe com ele. Já sabe o que fazer. 115 00:16:10,097 --> 00:16:12,166 Olhe para esse cara. 116 00:16:15,434 --> 00:16:18,747 Desculpe-me. Estamos incomodando? 117 00:16:19,237 --> 00:16:22,397 Não, de jeito nenhum é que o bife está muito bom. 118 00:16:23,121 --> 00:16:26,265 E se eu levantar para cuidar de vocês, 119 00:16:26,305 --> 00:16:29,175 talvez fiquem quietos, talvez precise matá-los. 120 00:16:29,215 --> 00:16:31,285 De qualquer forma o bife esfriará. 121 00:16:31,325 --> 00:16:34,734 sempre dá para requentar o bife, mas não fica bom. 122 00:16:37,186 --> 00:16:40,849 você tem coragem, filho da puta. 123 00:16:48,758 --> 00:16:51,551 Xerife! Levarei essa arma agora. 124 00:16:51,591 --> 00:16:54,543 Não, solte você sua maldita arma. 125 00:17:02,741 --> 00:17:05,026 esse é a nova sti, não é? 126 00:17:05,066 --> 00:17:06,699 É uma arma difícil de obter. 127 00:17:06,739 --> 00:17:08,603 - Quem é esse merda? - Saiam daqui. 128 00:17:08,643 --> 00:17:10,301 Escute-me antes, xerife. 129 00:17:10,443 --> 00:17:12,766 - Eles estão em vantagem. - Claro que sim. 130 00:17:12,806 --> 00:17:16,507 No entanto, se ele atirar, um de vocês morre 131 00:17:16,757 --> 00:17:18,664 ou caga num saco o resto da vida. 132 00:17:18,854 --> 00:17:21,732 A troco de quê? Us$ 200 que o sugar tem no caixa 133 00:17:21,772 --> 00:17:23,517 numa terça-feira à tarde? Qual é. 134 00:17:23,557 --> 00:17:26,390 Então, xerife, por que não os deixa levar a grana? 135 00:17:26,543 --> 00:17:28,094 Deixe eles levarem. 136 00:17:28,134 --> 00:17:30,534 Comprarei bebidas e compensarei os prejuízos. 137 00:17:30,574 --> 00:17:32,885 Todo saem felizes. O que acham? 138 00:17:34,573 --> 00:17:36,406 Vamos lá. 139 00:18:19,682 --> 00:18:21,678 Estou morto? 140 00:18:23,776 --> 00:18:27,035 - Sim. - Meu primeiro dia na cidade. 141 00:18:27,431 --> 00:18:29,179 Merda! 142 00:18:32,176 --> 00:18:33,587 Sinto muito. 143 00:18:34,798 --> 00:18:38,375 Espero que minha mãe esteja certa sobre deus. 144 00:18:44,623 --> 00:18:47,234 Jesus cristo! 145 00:18:51,519 --> 00:18:53,233 É isso que a bíblia chama 146 00:18:53,455 --> 00:18:56,609 de "tragédia de proporções épicas." 147 00:18:58,587 --> 00:19:02,841 Dois condenados, três corpos, um deles é tira. 148 00:19:03,553 --> 00:19:05,186 Não gosto dessa matemática. 149 00:19:07,074 --> 00:19:08,574 É melhor você sair daqui. 150 00:19:14,626 --> 00:19:17,145 Bem, teriam me matado também. 151 00:19:17,540 --> 00:19:20,387 O mínimo que posso fazer, é lhe dar uma vantagem. 152 00:19:21,433 --> 00:19:22,997 E você? 153 00:19:23,247 --> 00:19:24,957 Tenho alguns truques. 154 00:19:26,573 --> 00:19:28,641 Vá em frente. Dê o fora daqui. 155 00:19:57,345 --> 00:19:58,645 Olá, Ana. 156 00:20:03,885 --> 00:20:05,329 Como me encontrou? 157 00:20:09,017 --> 00:20:10,440 Foi job. 158 00:20:12,827 --> 00:20:14,177 É uma casa legal. 159 00:20:17,248 --> 00:20:19,271 Sim. Parece... 160 00:20:21,421 --> 00:20:22,721 Sólida. 161 00:20:23,594 --> 00:20:25,392 Então, você tem dois filhos? 162 00:20:27,890 --> 00:20:29,925 - Sim. - Tem? 163 00:20:31,350 --> 00:20:34,472 - Quantos anos? - Meu filho tem oito. 164 00:20:36,395 --> 00:20:39,572 Minha filha tem 13. 165 00:20:43,112 --> 00:20:44,702 Ela parece mais velha. 166 00:20:53,565 --> 00:20:55,546 Posso sentir seu perfume daqui. 167 00:20:57,436 --> 00:21:00,309 Por favor, precisa ir embora. 168 00:21:00,559 --> 00:21:03,045 Por favor, por favor. 169 00:21:04,496 --> 00:21:05,973 Ana. 170 00:21:06,223 --> 00:21:07,927 Não sou mais a Ana. 171 00:21:08,589 --> 00:21:10,061 Meu nome é Carrie. 172 00:21:15,044 --> 00:21:16,370 Onde você esteve? 173 00:21:16,410 --> 00:21:18,569 - Tentei te visitar. - Não. 15 anos. 174 00:21:18,609 --> 00:21:20,375 - Fui lá. - E você de vida nova? 175 00:21:20,415 --> 00:21:22,193 Não faz ideia de quantas vezes. 176 00:21:22,406 --> 00:21:24,480 Não me diga isso? Onde estava, porra?! 177 00:21:24,520 --> 00:21:26,805 Não lhe devo satisfações. 178 00:21:27,218 --> 00:21:29,133 Tenho responsabilidades. 179 00:21:29,690 --> 00:21:31,326 Tenho filhos. 180 00:21:32,986 --> 00:21:34,598 Certo? 181 00:21:36,222 --> 00:21:40,492 Tenho um marido que me ama. 182 00:21:47,700 --> 00:21:50,978 - Sou eu. - Não, eu não posso. 183 00:21:54,006 --> 00:21:56,357 Você podia ter atraído o rabbit até mim. 184 00:21:57,079 --> 00:21:59,509 O que estava pensando? 185 00:22:05,478 --> 00:22:06,778 Certo. 186 00:22:09,686 --> 00:22:12,045 Você está em outra. Entendi. 187 00:22:15,417 --> 00:22:18,276 Então me dê minha parte e nunca mais me verá. 188 00:22:21,435 --> 00:22:23,135 Não estou com os diamantes. 189 00:22:23,658 --> 00:22:24,975 O quê? O quê? 190 00:22:25,496 --> 00:22:27,195 Depois de ferrarmos com rabbit, 191 00:22:27,235 --> 00:22:30,193 - e você ser pego... - Não, não fui pego! 192 00:22:30,233 --> 00:22:31,604 Éramos dois lá. 193 00:22:31,644 --> 00:22:34,425 - Eu os afastei de você. - Eu sei, ouça... 194 00:22:35,646 --> 00:22:37,356 Tentei um receptador. 195 00:22:37,606 --> 00:22:40,512 Os caras que encontrei, esses oportunistas... 196 00:22:40,552 --> 00:22:42,157 Sérvios. 197 00:22:45,651 --> 00:22:47,438 Eles me viram chegar. 198 00:22:50,123 --> 00:22:52,356 Está me dizendo que te roubaram? 199 00:22:53,859 --> 00:22:57,334 Parece que estou sentada em dez milhões? 200 00:23:14,726 --> 00:23:16,699 Não fiquei com a garota. 201 00:23:17,436 --> 00:23:19,413 Não fiquei com o dinheiro. 202 00:23:21,749 --> 00:23:25,817 Passei 15 anos pensando nesse dia, 203 00:23:25,857 --> 00:23:28,492 e tenho que te dizer, não é nada como imaginei. 204 00:23:29,303 --> 00:23:32,264 Sinto muito. Eu realmente sinto muito. 205 00:23:34,124 --> 00:23:36,721 - Querida, você está aí fora? - Merda. 206 00:23:39,042 --> 00:23:40,954 Sim, querido. 207 00:23:41,204 --> 00:23:42,700 Guaxinim. 208 00:24:02,346 --> 00:24:05,278 Deus! Está tentando me matar? 209 00:24:06,342 --> 00:24:08,365 Já escolheu um lugar? 210 00:24:12,093 --> 00:24:15,664 Você é desses tipos complicados, não é? 211 00:24:20,367 --> 00:24:23,664 Não, alguns não enxergam a simplicidade quando veem. 212 00:24:38,532 --> 00:24:40,280 Não me parece certo 213 00:24:41,188 --> 00:24:44,007 enterrar o xerife nessa fossa. 214 00:24:44,613 --> 00:24:46,835 O que você quer, um buraco só para ele? 215 00:24:47,027 --> 00:24:49,419 Seria o mais cristão a se fazer. 216 00:24:53,752 --> 00:24:55,550 - É o seu? - Não. 217 00:25:25,662 --> 00:25:27,759 - Alô? - Xerife hood, 218 00:25:27,799 --> 00:25:30,944 é o prefeito Dan Kendall. Te peguei na hora errada? 219 00:25:35,316 --> 00:25:38,223 Xerife? Você está aí? 220 00:25:44,176 --> 00:25:46,807 - Sim, é o hood. - Como está a viagem? 221 00:25:51,180 --> 00:25:53,191 Não há muito o que ver. 222 00:25:53,231 --> 00:25:55,014 Só queria confirmar sobre amanhã. 223 00:25:55,054 --> 00:25:57,176 Já vai estar na cidade? 224 00:25:57,651 --> 00:25:59,047 Devo estar sim. 225 00:25:59,087 --> 00:26:02,039 Ótimo. Então às 13h no Miles' diner. 226 00:26:02,184 --> 00:26:04,691 Estou ansioso para conhecê-lo pessoalmente. 227 00:26:04,731 --> 00:26:06,904 Ótimo. Então até lá. 228 00:26:09,064 --> 00:26:12,366 Agora me diga que você tem um Grande plano. 229 00:26:18,999 --> 00:26:23,474 Eu geralmente me viro com o meu charme. 230 00:26:32,677 --> 00:26:35,038 - Hishi salon. - Preciso de um favor. 231 00:26:35,078 --> 00:26:37,992 E eu de us$ 5 mil pelas coisas que você quebrou. 232 00:26:38,032 --> 00:26:40,599 - Pagarei 10. - Vá se foder! 233 00:26:41,753 --> 00:26:44,938 - Diga. - Preciso virar outra pessoa. 234 00:26:44,978 --> 00:26:47,789 - Todos nós queremos. - Alguém específico. 235 00:26:51,252 --> 00:26:53,404 - Nome? - Lucas hood 236 00:26:53,654 --> 00:26:56,879 - de church, Oregon. - Não será um problema. 237 00:26:57,322 --> 00:26:59,474 A não ser que seja a porra de um tira. 238 00:26:59,514 --> 00:27:02,221 - Está de brincadeira? - Tem que ser rápido, job. 239 00:27:02,261 --> 00:27:04,207 Querido, você ficou preso por 15 anos 240 00:27:04,247 --> 00:27:06,931 por ser o maior ladrão do país. 241 00:27:06,971 --> 00:27:09,704 - Agora quer bancar o tira? - Pode fazer? 242 00:27:09,744 --> 00:27:12,226 Preciso invadir as bases de dados da polícia, 243 00:27:12,266 --> 00:27:14,356 trocar digitais e fotos de documentos, 244 00:27:14,396 --> 00:27:16,336 e encontrar notícias que tenham fotos. 245 00:27:16,376 --> 00:27:19,932 - Então você consegue? - Claro que sim, puta. 246 00:27:21,581 --> 00:27:23,243 Demora alguns dias. 247 00:27:23,283 --> 00:27:26,144 As credenciais eu consigo a papelada, mas distintivo... 248 00:27:26,184 --> 00:27:29,847 - Já tenho o distintivo. - Não vou nem perguntar. 249 00:27:32,358 --> 00:27:35,476 Sabe, alguns condenados, assim que saem, 250 00:27:35,516 --> 00:27:37,849 tentam de tudo para voltar. 251 00:27:37,889 --> 00:27:39,914 Eu não vou voltar. 252 00:27:40,447 --> 00:27:43,017 Bom, você tem um jeito revolucionário 253 00:27:43,057 --> 00:27:44,730 de ficar fora de encrenca. 254 00:27:45,492 --> 00:27:48,963 Aqui. A caminhonete era do xerife. 255 00:27:53,909 --> 00:27:55,209 Obrigado. 256 00:28:03,312 --> 00:28:05,517 Você tem onde dormir? 257 00:28:50,729 --> 00:28:52,482 Ninguém nunca roubou o rabbit. 258 00:29:44,866 --> 00:29:46,368 Certo. 259 00:29:50,372 --> 00:29:53,210 Vá lá para trás e não apareça. 260 00:29:53,250 --> 00:29:55,627 - Por quê? - Agora. 261 00:30:08,467 --> 00:30:11,659 - Bom dia, sugar. - Kai. 262 00:30:24,114 --> 00:30:26,167 E as dores de cabeça? 263 00:30:26,632 --> 00:30:29,162 Os analgésicos mexicanos que te dei ajudaram? 264 00:30:29,404 --> 00:30:31,804 Ajudaram. Obrigado. 265 00:30:35,351 --> 00:30:37,711 O que o traz aqui? 266 00:30:38,685 --> 00:30:40,639 Acho que perdi dois dos meus rapazes, 267 00:30:41,081 --> 00:30:43,066 o Randall e o munson. 268 00:30:43,815 --> 00:30:45,713 Munson, o careca? 269 00:30:47,249 --> 00:30:50,305 Um dos rapazes pensa tê-los visto vindo para cá ontem. 270 00:30:50,546 --> 00:30:52,487 Eles não vieram aqui. 271 00:30:52,674 --> 00:30:54,541 Se viessem, eu teria avisado. 272 00:30:56,333 --> 00:30:59,003 Se algum de meus empregados passar dos limites, 273 00:30:59,043 --> 00:31:01,699 te perturbar de alguma forma, espero que me ligue. 274 00:31:02,277 --> 00:31:05,736 Quero dizer que não gostaria que resolvesse por sua conta. 275 00:31:07,170 --> 00:31:08,828 Olhe para mim. 276 00:31:08,868 --> 00:31:11,073 Ninguém foge de uma luta mais rápido 277 00:31:11,113 --> 00:31:12,497 do que ex-lutadores. 278 00:31:16,291 --> 00:31:18,647 O que aconteceu com seu título? 279 00:31:19,300 --> 00:31:21,507 Deixei cair do prego ontem à noite, 280 00:31:21,547 --> 00:31:24,633 quebrou a moldura. Mandarei consertar. 281 00:31:32,741 --> 00:31:35,019 - Obrigado pela bebida. - Não há de quê. 282 00:31:35,268 --> 00:31:37,985 Avise-me se precisar de mais analgésicos. 283 00:32:08,886 --> 00:32:10,435 Belo carro. 284 00:32:11,121 --> 00:32:13,916 Olha, se pensa em roubar do kai proctor, 285 00:32:13,956 --> 00:32:16,895 você pode simplesmente se matar agora mesmo. 286 00:32:17,060 --> 00:32:20,186 Kai proctor. Já tenho o nome. 287 00:32:20,226 --> 00:32:22,775 O que não é dele, ele controla. 288 00:32:23,348 --> 00:32:27,012 O que ele não controla, ele destrói. 289 00:32:28,074 --> 00:32:30,371 Ele pareceu gostar bastante de você. 290 00:32:32,444 --> 00:32:34,693 Nos conhecemos há um bom tempo. 291 00:32:36,783 --> 00:32:38,207 Ouça. 292 00:32:38,681 --> 00:32:41,528 Você não parece ser do tipo que aceita conselhos, 293 00:32:44,013 --> 00:32:46,298 mas tentarei mesmo assim. 294 00:32:49,933 --> 00:32:52,543 Aqui estão us$ 400. Pegue e vá embora. 295 00:32:54,291 --> 00:32:56,578 - Não posso. - Olhe à sua volta. 296 00:32:57,004 --> 00:32:58,941 - Você é livre, cara. - Não. 297 00:33:02,588 --> 00:33:04,667 Pago você em alguns dias. 298 00:34:23,824 --> 00:34:26,055 Prazer em conhecê-lo. Lucas hood. 299 00:34:28,219 --> 00:34:30,624 Lucas hood. Como vai... como... 300 00:34:53,337 --> 00:34:54,798 Com licença. 301 00:34:55,422 --> 00:34:57,044 Diga oi para Amy. 302 00:34:57,194 --> 00:35:00,109 - Xerife hood? - Isso mesmo. 303 00:35:01,271 --> 00:35:02,869 É um prazer conhecê-lo. 304 00:35:03,518 --> 00:35:05,387 Prazer em conhecê-lo também. 305 00:35:06,615 --> 00:35:09,608 Sei que pareço jovem, mas é porque sou mesmo. 306 00:35:11,132 --> 00:35:12,759 Sente-se. 307 00:35:30,924 --> 00:35:34,255 Job, dois engravatados, trajes mal feitos. 308 00:35:34,295 --> 00:35:36,198 Estão procurando por você. 309 00:35:38,133 --> 00:35:39,519 Tiras? 310 00:35:40,843 --> 00:35:42,628 Espero que sim. 311 00:35:43,952 --> 00:35:47,222 Quero todos os discos de backup no carro, agora. 312 00:36:02,166 --> 00:36:04,009 Deixe o motor ligado. 313 00:36:14,170 --> 00:36:17,410 Cavalheiros, na verdade só abrimos às 10h, 314 00:36:17,450 --> 00:36:19,208 mas se vierem comigo até lá em cima 315 00:36:19,248 --> 00:36:21,514 acharemos um lugar para vocês. 316 00:36:21,554 --> 00:36:25,441 Aqui é melhor, já que nosso interrogatório é particular. 317 00:36:25,765 --> 00:36:27,400 Interrogatório? 318 00:36:28,751 --> 00:36:30,624 Posso ver as identificações? 319 00:36:40,229 --> 00:36:41,893 Isso não é um distintivo. 320 00:36:42,334 --> 00:36:45,203 Não, não é. 321 00:36:53,285 --> 00:36:55,298 Sua vadia! 322 00:36:57,793 --> 00:37:00,301 Trabalhamos para o sr. Rabbit. 323 00:37:04,540 --> 00:37:06,001 Droga. 324 00:37:06,167 --> 00:37:08,095 O cara que você está procurando 325 00:37:08,140 --> 00:37:10,534 - veio aqui há alguns dias. - O que ele queria? 326 00:37:10,574 --> 00:37:13,913 O de sempre, cartões de crédito, identidades. 327 00:37:14,673 --> 00:37:16,002 Onde ele está agora? 328 00:37:16,042 --> 00:37:19,722 Direi ao sr. Rabbit o que ele quiser, mas não faço ideia. 329 00:37:22,517 --> 00:37:26,224 Tudo bem, tudo bem! Pegarei o arquivo no cofre. 330 00:37:31,163 --> 00:37:32,937 Isso seria útil. 331 00:38:02,522 --> 00:38:03,950 Dirija. 332 00:38:03,990 --> 00:38:06,278 Irritei algumas pessoas quando te contratei. 333 00:38:06,318 --> 00:38:08,067 Mas todos os xerifes que tivemos, 334 00:38:08,107 --> 00:38:10,911 incluindo Morgan, foram subornados pelo proctor, 335 00:38:10,951 --> 00:38:13,062 então eu precisava de alguém de fora. 336 00:38:13,801 --> 00:38:16,056 Me trouxe aqui para acabar com esse cara? 337 00:38:16,096 --> 00:38:17,669 Esse proctor? 338 00:38:18,421 --> 00:38:21,011 Ele não é apenas um cara, está bem? 339 00:38:21,051 --> 00:38:24,166 Não há uma empresa criminosa aqui que não esteja 340 00:38:24,206 --> 00:38:25,896 no bolso dele. 341 00:38:25,936 --> 00:38:29,478 Sei que só começará na segunda-feira, 342 00:38:29,865 --> 00:38:31,846 mas quero te mostrar o cadi. 343 00:38:32,388 --> 00:38:33,854 O cadi? 344 00:38:36,097 --> 00:38:38,416 A delegacia pegou fogo há 3 anos. 345 00:38:38,456 --> 00:38:40,087 A prefeitura estava arruinada. 346 00:38:40,127 --> 00:38:43,106 O Cadillac do froemer foi destruído, então inovamos. 347 00:38:43,146 --> 00:38:45,072 Garota, você deixará aquele homem, 348 00:38:45,112 --> 00:38:47,157 e será esta noite. 349 00:38:47,344 --> 00:38:50,147 - Alma. - Te ligo mais tarde. 350 00:38:51,308 --> 00:38:53,069 Conheça Lucas hood. 351 00:38:53,268 --> 00:38:55,536 - Prazer em conhecê-la, Alma. - Xerife hood. 352 00:38:55,579 --> 00:38:57,034 Muito prazer em conhecê-lo. 353 00:39:00,586 --> 00:39:03,952 - Boa tarde, prefeito. - Esse é Lucas hood. 354 00:39:06,342 --> 00:39:07,741 Esse é Emmett Yawners. 355 00:39:07,781 --> 00:39:10,208 Um dos melhores jogadores da pensilvânia. 356 00:39:10,248 --> 00:39:12,477 - Prazer em conhecê-lo. - Bem-vindo a BSD. 357 00:39:12,517 --> 00:39:15,642 Esse é Brock lotus, o membro mais antigo do departamento. 358 00:39:15,866 --> 00:39:18,376 - É mesmo? - Como vai, xerife? 359 00:39:19,275 --> 00:39:22,831 Sua fascista! Eu não fiz nada. 360 00:39:22,871 --> 00:39:25,292 Claro, você é um cidadão exemplar. 361 00:39:27,699 --> 00:39:30,983 Tente lutar comigo de novo, e arranco seus testículos. 362 00:39:31,752 --> 00:39:33,690 - Oi. - Oi. 363 00:39:33,730 --> 00:39:36,599 Esse é Lucas hood. Seu novo chefe. 364 00:39:36,639 --> 00:39:38,706 Merda, Danny, podia ter dito antes. 365 00:39:38,746 --> 00:39:40,046 Sou Siobhan Kelly. 366 00:39:40,086 --> 00:39:42,089 - Meu nome é Peter. - Cala a boca! 367 00:39:42,129 --> 00:39:45,114 Siobhan, você podia mostrar banshee ao xerife. 368 00:39:45,154 --> 00:39:48,422 Eu adoraria, mas preciso registrar esse Charlie Sheen. 369 00:39:51,300 --> 00:39:53,451 Na verdade, eu adoraria um tour 370 00:39:53,491 --> 00:39:55,602 com o membro mais velho do departamento. 371 00:39:57,270 --> 00:39:59,775 Por que não começamos pela periferia da cidade? 372 00:39:59,815 --> 00:40:02,350 Tem um cassino indígena. Vamos até lá e voltamos. 373 00:40:04,430 --> 00:40:06,490 Eu te peguei em um dia ruim 374 00:40:06,530 --> 00:40:08,556 ou você é sempre alegre assim? 375 00:40:09,087 --> 00:40:10,698 Merda. 376 00:40:11,934 --> 00:40:13,829 O que foi? 377 00:40:13,995 --> 00:40:15,720 Os homens do moody fazem móveis, 378 00:40:15,760 --> 00:40:18,096 e os amish estão abaixando os preços deles. 379 00:40:18,136 --> 00:40:20,423 Nós tivemos... Incidentes. 380 00:40:24,512 --> 00:40:26,050 Eles não revidarão. 381 00:40:26,090 --> 00:40:28,216 Você viu "a testemunha". Ótimo. 382 00:40:28,256 --> 00:40:29,782 Deixe-me cuidar disso. 383 00:40:29,822 --> 00:40:32,305 - Sim, claro. - Hood, hood! 384 00:40:40,451 --> 00:40:42,106 Não queremos problemas. 385 00:40:47,151 --> 00:40:49,432 Por que não nos acalmamos 386 00:40:49,682 --> 00:40:51,407 e conversamos sobre isso? 387 00:40:51,657 --> 00:40:53,285 Quem é você? 388 00:40:53,451 --> 00:40:56,344 Lucas hood. Sou o novo xerife. 389 00:40:57,505 --> 00:41:01,039 Lotus, achei que assumiria quando Morgan morresse. 390 00:41:01,301 --> 00:41:03,294 É, eu também. 391 00:41:05,283 --> 00:41:07,707 Cole. Já chega. 392 00:41:09,080 --> 00:41:10,968 Sua mulher deve ter mais o que fazer 393 00:41:11,008 --> 00:41:12,426 além de te tirar da cadeia. 394 00:41:12,466 --> 00:41:14,359 Ainda não acabei com eles. 395 00:41:14,399 --> 00:41:16,337 Sim, você acabou. 396 00:41:16,511 --> 00:41:19,646 Se você é o xerife, por que não está de uniforme? 397 00:41:19,945 --> 00:41:22,137 Eu só começo na segunda. 398 00:41:22,549 --> 00:41:24,183 Então nada nos impede 399 00:41:24,223 --> 00:41:26,219 de acabar com você hoje, não é? 400 00:41:27,782 --> 00:41:29,542 Sim, estava esperando por isso. 401 00:41:29,582 --> 00:41:31,987 - Certo, rapazes. - Calma, delegado. 402 00:41:32,027 --> 00:41:33,513 Eu cuido disso. 403 00:41:35,241 --> 00:41:36,966 Então, vamos lá, Cole... 404 00:41:38,974 --> 00:41:40,499 Acabe comigo. 405 00:41:42,932 --> 00:41:44,921 Tudo bem, só para esclarecer, 406 00:41:45,221 --> 00:41:47,219 eu irei esmurrar um civil. 407 00:41:50,463 --> 00:41:52,303 Vamos lá, filho da puta. Levante-se! 408 00:41:56,828 --> 00:41:59,477 Pegue-o, Cole. Pegue-o! 409 00:42:02,765 --> 00:42:05,588 - Já chega, Cole. - Sr. Proctor. 410 00:42:10,111 --> 00:42:12,319 Sua vantagem de 4 a 1 não é o suficiente? 411 00:42:13,610 --> 00:42:15,160 Você precisava disso? 412 00:42:20,253 --> 00:42:22,038 Vamos lá, gente. 413 00:42:23,050 --> 00:42:24,586 Espere. 414 00:42:25,087 --> 00:42:26,879 Esses homens têm um horário. 415 00:42:27,258 --> 00:42:30,131 Por que não os ajudam a carregar as carroças? 416 00:42:30,692 --> 00:42:32,968 Sim, senhor. Vamos. 417 00:42:40,202 --> 00:42:42,226 Você é? 418 00:42:44,614 --> 00:42:47,982 - Lucas hood. - O novo xerife. 419 00:42:49,871 --> 00:42:52,222 Holandesinho de merda. Isso não acabou. 420 00:42:59,994 --> 00:43:01,508 Kai proctor. 421 00:43:02,037 --> 00:43:04,178 Desculpe se eu o irritei antes. 422 00:43:04,774 --> 00:43:06,895 Sr. Proctor, o que você faz exatamente? 423 00:43:06,935 --> 00:43:08,664 Estou no ramo de carnes. 424 00:43:11,693 --> 00:43:14,453 Por que você não passa no matadouro? 425 00:43:14,924 --> 00:43:16,886 Eu te consigo uns bifes legais. 426 00:43:38,559 --> 00:43:39,859 Pai. 427 00:43:43,035 --> 00:43:44,335 É bom ver você. 428 00:44:00,893 --> 00:44:02,506 Vou andar. 429 00:44:08,522 --> 00:44:10,594 De nada, a propósito. 430 00:44:53,758 --> 00:44:57,134 - Eu tenho que ir. - Vamos, fique comigo. 431 00:44:57,508 --> 00:44:59,488 - Te vejo depois. - O quê? 432 00:45:03,089 --> 00:45:04,561 Mas eu te amo. 433 00:45:06,800 --> 00:45:08,893 - Você está bem? - Sim, foi mal. 434 00:45:08,933 --> 00:45:10,626 Tudo bem. Não tem problema. 435 00:45:16,055 --> 00:45:18,290 13 anos o caramba. 436 00:45:19,339 --> 00:45:21,025 Desculpe, você derrubou isso. 437 00:45:22,365 --> 00:45:24,563 - Obrigada. - Não deveria estar na escola? 438 00:45:25,212 --> 00:45:26,997 Sim, deveria. 439 00:45:27,185 --> 00:45:29,518 Seu namorado não pode te levar de volta? 440 00:45:29,957 --> 00:45:32,981 - Quem disse que é namorado? - Espero que não seja irmão. 441 00:46:10,589 --> 00:46:12,044 Lucros e perdas. 442 00:46:12,933 --> 00:46:15,328 Nossos números caíram nos dois clubes de strip? 443 00:46:15,368 --> 00:46:17,856 Com a economia desse jeito... 444 00:46:18,480 --> 00:46:21,591 Homens pagarão por seios até estarem falidos ou mortos. 445 00:46:21,664 --> 00:46:23,098 Dê um jeito, Burton. 446 00:46:34,270 --> 00:46:36,336 Você queria me ver? 447 00:46:38,803 --> 00:46:41,108 É um procedimento relativamente humanitário. 448 00:46:41,905 --> 00:46:44,691 Atingimos os animais com uma arma de choque pneumático. 449 00:46:44,941 --> 00:46:46,475 Uma dessas. 450 00:46:47,049 --> 00:46:49,309 Um choque no cérebro faz o trabalho. 451 00:46:49,896 --> 00:46:53,307 Então os cortamos e eles sangram silenciosamente. 452 00:46:53,809 --> 00:46:56,938 - Ouça... - A antiga ordem holandesa 453 00:46:56,978 --> 00:47:00,164 não gosta de ser chamada de holandesinhos. É indigno. 454 00:47:00,204 --> 00:47:03,555 Acho que ouvi você chamar meu pai de holandesinho de merda. 455 00:47:05,838 --> 00:47:07,810 Eu falei sem pensar. 456 00:47:08,060 --> 00:47:10,453 Eu não sabia que ele era seu pai. 457 00:47:26,372 --> 00:47:27,945 Agora pegue seus dentes 458 00:47:27,985 --> 00:47:31,517 e os coloque dentro da sua boca preconceituosa e suma. 459 00:47:32,128 --> 00:47:34,529 Eu disse dentro da sua boca. 460 00:47:44,409 --> 00:47:47,020 Por que não acompanha o sr. Moody até a porta. 461 00:48:03,940 --> 00:48:05,488 Você. 462 00:49:09,992 --> 00:49:12,534 - Te deram o tamanho errado? - Não, estou bem. 463 00:49:16,098 --> 00:49:18,380 Leve as calças na lavanderia. 464 00:49:18,420 --> 00:49:21,309 - Eles ajustarão para você. - Obrigado. Farei isso. 465 00:49:23,585 --> 00:49:26,110 Você tem família vindo para o juramento? 466 00:49:26,150 --> 00:49:28,911 Não, eu não tenho família, 467 00:49:29,798 --> 00:49:31,316 vindo ou não. 468 00:49:33,257 --> 00:49:35,089 Bem, estaremos todos lá 469 00:49:35,654 --> 00:49:37,601 e na festa do proctor depois. 470 00:49:37,641 --> 00:49:38,992 Festa? 471 00:49:39,266 --> 00:49:40,775 Fale o que quiser do proctor, 472 00:49:40,815 --> 00:49:42,879 mas o homem sabe dar uma festa. 473 00:49:45,098 --> 00:49:47,819 Pronto. É assim que um xerife parece. 474 00:50:00,796 --> 00:50:04,433 - Eu juro solenemente... - Eu juro solenemente... 475 00:50:04,473 --> 00:50:07,339 Que irei apoiar, proteger, e defender... 476 00:50:07,421 --> 00:50:10,168 Que irei apoiar, proteger, e defender... 477 00:50:10,208 --> 00:50:13,414 A constituição e o governo dos estados unidos... 478 00:50:13,454 --> 00:50:16,157 A constituição e o governo dos estados unidos... 479 00:50:16,197 --> 00:50:18,015 E do estado da pensilvânia... 480 00:50:18,055 --> 00:50:19,565 E do estado da pensilvânia... 481 00:50:19,806 --> 00:50:22,431 De que não sei de nenhuma circunstância... 482 00:50:22,471 --> 00:50:24,940 De que não sei de nenhuma circunstância... 483 00:50:25,020 --> 00:50:27,513 - Passada ou presente... - Passada ou presente... 484 00:50:27,553 --> 00:50:30,612 Que me desqualificaria de assumir esse gabinete. 485 00:50:30,652 --> 00:50:33,519 Que me desqualificaria de assumir esse gabinete. 486 00:50:33,559 --> 00:50:36,429 - De que eu nunca dei... - De que eu nunca dei... 487 00:50:36,469 --> 00:50:39,980 Ou darei a alguém gorjeta, presente, propina, 488 00:50:40,020 --> 00:50:43,218 ou recompensa em consideração de apoio a esse gabinete. 489 00:50:43,480 --> 00:50:46,927 Ou darei a alguém gorjeta, presente, propina, 490 00:50:46,967 --> 00:50:50,724 ou recompensa em consideração de apoio a esse gabinete. 491 00:50:51,138 --> 00:50:54,120 Que sou qualificado a manter o gabinete... 492 00:50:54,160 --> 00:50:56,384 Que sou qualificado a manter o gabinete... 493 00:50:56,424 --> 00:50:58,116 Sob a constituição do estado... 494 00:50:58,156 --> 00:50:59,955 Sob a constituição do estado... 495 00:50:59,995 --> 00:51:02,644 Que eu cumprirei bem e fielmente... 496 00:51:02,724 --> 00:51:05,075 Que eu cumprirei bem e fielmente... 497 00:51:05,115 --> 00:51:07,110 Os deveres do xerife de banshee... 498 00:51:07,150 --> 00:51:09,071 Os deveres do xerife de banshee... 499 00:51:09,111 --> 00:51:10,840 Do gabinete ao qual agora entro. 500 00:51:10,880 --> 00:51:12,713 Do gabinete ao qual agora entro. 501 00:51:13,027 --> 00:51:16,080 - Que deus me ajude. - Que deus me ajude. 502 00:51:26,158 --> 00:51:28,166 Discreto como sempre. 503 00:51:28,206 --> 00:51:30,127 Acabou de acusar o homem de extorsão. 504 00:51:30,167 --> 00:51:33,340 Agora você está na festa dele. Só em banshee. 505 00:51:51,409 --> 00:51:53,078 Xerife hood. 506 00:51:53,756 --> 00:51:55,380 Sr. Proctor. 507 00:51:55,967 --> 00:51:57,650 É uma bela festa. 508 00:51:57,690 --> 00:52:00,143 Vai ver que banshee não é a cidade atrasada 509 00:52:00,183 --> 00:52:02,286 que às vezes parece ser. 510 00:52:03,854 --> 00:52:05,336 Aproveite. 511 00:52:06,776 --> 00:52:08,376 Falo com você depois. 512 00:52:09,486 --> 00:52:10,897 Claro. 513 00:52:11,222 --> 00:52:13,619 Xerife hood. Gordon hopewell. 514 00:52:14,356 --> 00:52:17,365 - Nos conhecemos no juramento. - O promotor, certo? 515 00:52:18,052 --> 00:52:20,582 Querida, venha conhecer o nosso novo xerife. 516 00:52:26,497 --> 00:52:28,814 Lucas hood. Prazer em conhecê-la. 517 00:52:31,442 --> 00:52:33,090 Carrie? 518 00:52:33,375 --> 00:52:35,460 Desculpe, estou meio desligada hoje. 519 00:52:35,500 --> 00:52:37,572 Está? No que está pensando? 520 00:52:41,557 --> 00:52:43,453 Prazer em conhecê-la, sra. Hopewell. 521 00:52:47,495 --> 00:52:50,083 Estou dizendo, há algo errado com esse cara. 522 00:52:50,123 --> 00:52:53,210 Ele acabou com o pessoal do moody, como se fossem nada. 523 00:52:53,375 --> 00:52:57,074 Então está preocupado porque nosso xerife sabe lutar? 524 00:52:57,449 --> 00:52:59,094 Não foi só luta, Emmet. 525 00:52:59,534 --> 00:53:01,096 Foi um combate. 526 00:53:02,052 --> 00:53:03,471 Xerife hood, 527 00:53:03,961 --> 00:53:06,580 gostaria que conhecesse o chefe Benjamin longshadow 528 00:53:06,620 --> 00:53:08,503 da tribo local kinaho, 529 00:53:08,543 --> 00:53:11,488 um Grande amigo e um Grande homem respeitado em banshee. 530 00:53:11,528 --> 00:53:14,750 - Prazer em conhecê-lo, chefe. - Igualmente, xerife hood. 531 00:53:15,122 --> 00:53:17,454 Meu filho, Alex. 532 00:53:17,494 --> 00:53:19,040 - Oi. - Olá, Alex. 533 00:53:19,080 --> 00:53:22,327 Quando se estabelecer, meu conselho tribal 534 00:53:22,876 --> 00:53:25,184 quer honrá-lo com um jantar. 535 00:53:25,471 --> 00:53:27,330 Na reserva, é claro. 536 00:53:27,656 --> 00:53:30,041 Sim, claro, parece ótimo. 537 00:53:30,553 --> 00:53:32,778 Podem me dar licença? 538 00:53:52,002 --> 00:53:53,546 Um xerife? 539 00:53:54,262 --> 00:53:55,831 Você está de brincadeira? 540 00:53:57,315 --> 00:53:59,319 Eles têm um ótimo plano de saúde. 541 00:54:00,196 --> 00:54:02,336 Você não vai precisar dele na prisão. 542 00:54:04,117 --> 00:54:06,439 Costumava ter mais fé em mim. 543 00:54:12,475 --> 00:54:15,696 - Por que está fazendo isso? - Você sabe o porquê. 544 00:54:23,605 --> 00:54:25,457 Vem cá um segundo. 545 00:54:32,303 --> 00:54:35,584 - Eu não acredito nisso. - É um cofre sargent antigo. 546 00:54:35,624 --> 00:54:38,244 Não consigo abrir, mas você abre de olhos fechados. 547 00:54:38,284 --> 00:54:40,766 - Jesus. - É o mínimo que pode fazer. 548 00:54:40,806 --> 00:54:43,735 Não, o que está fazendo é loucura. 549 00:54:43,775 --> 00:54:45,527 - Se não parar, eu vou. - Vai? 550 00:54:45,911 --> 00:54:48,306 Você não está em posição de delatar, 551 00:54:48,346 --> 00:54:49,872 sra. Hopewell. 552 00:54:50,818 --> 00:54:52,373 Você é louco. 553 00:55:09,854 --> 00:55:13,748 Querido, estou me sentido cansada. 554 00:55:13,788 --> 00:55:16,928 Não precisa falar duas vezes. Já ficamos tempo demais. 555 00:55:21,040 --> 00:55:23,159 Kai, obrigado por convidar. 556 00:55:23,759 --> 00:55:26,742 Claro, fico feliz que apareceu. 557 00:55:27,429 --> 00:55:29,464 Não é nem um pouco estranho. 558 00:55:33,370 --> 00:55:35,541 Proctor! 559 00:55:37,733 --> 00:55:40,093 - Venha cá. - Fique aí. 560 00:55:43,389 --> 00:55:44,957 Abaixem-se. 561 00:55:46,802 --> 00:55:49,124 Holandesinho filho da puta! 562 00:56:28,113 --> 00:56:29,886 Táxi! 563 00:56:54,758 --> 00:56:56,581 Cavalo para torre quatro. 564 00:56:59,440 --> 00:57:01,107 Sua vez. 565 00:57:03,712 --> 00:57:05,382 Bispo para a rainha três. 566 00:57:06,257 --> 00:57:07,702 Sua vez. 567 00:57:11,360 --> 00:57:12,883 Então, 568 00:57:13,945 --> 00:57:15,580 nenhum documento, 569 00:57:16,429 --> 00:57:18,802 nenhum software, nenhum hardware. 570 00:57:20,338 --> 00:57:23,289 Tudo no salão do cabeleireiro foi destruído? 571 00:57:24,662 --> 00:57:26,077 Sim. 572 00:57:28,783 --> 00:57:31,378 Rainha para o cavalo dois. Xeque-mate. 573 00:57:43,671 --> 00:57:47,699 Irá encontrar os dois. Rápido. 574 00:57:50,048 --> 00:57:52,463 Idiotasinferiores@gmail.Com