1 00:00:00,035 --> 00:00:01,497 Sebelumnya di Banshee ... 2 00:00:01,498 --> 00:00:03,219 Semua masalah sheriff ini yang kau lakukan... 3 00:00:03,245 --> 00:00:05,420 Jika kau tertangkap, kita berdua berakhir dalam radar Kelinci. 4 00:00:05,445 --> 00:00:06,694 Nah, ku kira kita terlibat bersama, kalau begitu. 5 00:00:06,719 --> 00:00:07,710 Aku ingin masuk. 6 00:00:07,735 --> 00:00:09,357 Kau punya keahlian tertentu? 7 00:00:09,382 --> 00:00:11,193 Maksudmu selain tabungan milikmu? 8 00:00:11,218 --> 00:00:12,511 Tutup mulutmu. 9 00:00:12,803 --> 00:00:13,849 Aku Siobhan Kelly. 10 00:00:13,874 --> 00:00:14,873 Kau ditangkap. 11 00:00:14,898 --> 00:00:15,778 Siapa yang aku bunuh? 12 00:00:15,803 --> 00:00:16,982 Christopher Hanson. 13 00:00:18,038 --> 00:00:19,466 Anak-anak Moody akan memburumu. 14 00:00:19,491 --> 00:00:21,389 Kau membunuh saudara mereka dan mereka takkan membiarkannya begitu saja. 15 00:00:21,414 --> 00:00:22,254 Aku akan menghancurkanmu. 16 00:00:22,279 --> 00:00:23,898 Menghancurkanku? 17 00:00:23,923 --> 00:00:26,018 Kau tidak tahu kekuatan yang sebenarnya. 18 00:00:26,043 --> 00:00:27,772 Pak, ini putriku Rebecca. 19 00:00:29,856 --> 00:00:31,001 Senang bertemu denganmu. 20 00:00:31,026 --> 00:00:31,764 Aku juga. 21 00:00:31,789 --> 00:00:32,379 Apa maumu? 22 00:00:32,404 --> 00:00:33,421 Lebih baik kau menahan diri. 23 00:00:33,446 --> 00:00:35,213 Ini lingkungan yang brengsek. 24 00:00:45,214 --> 00:00:55,214 Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif 25 00:00:57,215 --> 00:01:13,215 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 26 00:03:47,243 --> 00:03:49,478 Ya?/ Aku di perbatasan wilayah. 27 00:03:49,513 --> 00:03:51,314 17 menit sejak mereka berangkat 80 menit lalu. 28 00:03:51,348 --> 00:03:53,582 Kau pasti melihat mereka dalam waktu 30 detik. 29 00:03:53,617 --> 00:03:55,718 Tidak berhenti?/ Rute yang sama selama 4 hari. 30 00:03:55,752 --> 00:03:58,120 Apa seluruh kota ini baunya seperti kotoran sapi? 31 00:03:58,155 --> 00:04:00,524 Ya, kau harus tetap melawan angin. 32 00:04:04,929 --> 00:04:06,798 Oke, aku melihat mereka. 33 00:04:09,101 --> 00:04:12,137 Dan mereka sedang menunggu. 34 00:04:17,243 --> 00:04:18,810 Dan inilah dia. 35 00:04:18,845 --> 00:04:21,647 Orang tua?/ Dan anaknya. Incaran yang sama. 36 00:04:21,681 --> 00:04:25,317 Kedengarannya seseorang punya masalah mikro manajemen. 37 00:04:29,422 --> 00:04:31,723 Dimanapun kita memukul mereka, jangan lakukan di sini. 38 00:04:31,758 --> 00:04:34,893 Sayang, sebelum mereka melihatmu itu selalu menjadi taruhan terbaikmu. 39 00:04:34,928 --> 00:04:36,157 Tidak dengan semua perangkat keras itu. 40 00:04:36,182 --> 00:04:38,130 Kita akan tetap menangkap mereka di jalan. 41 00:04:38,131 --> 00:04:40,399 Siapa itu? 42 00:04:40,434 --> 00:04:43,870 Ini Sugar. Dia bersama kita. 43 00:04:45,539 --> 00:04:48,040 Dan kapan kita menjadi sebuah panitia para bajingan? 44 00:04:48,075 --> 00:04:50,977 Apa aku melewatkan voting?/ Kau akan bertemu segera. Jangan khawatir. 45 00:04:51,011 --> 00:04:54,280 Suaranya lebih tua dari Tuhan dan kau memanggilnya Sugar. Kenapa aku harus khawatir? 46 00:04:54,315 --> 00:04:57,550 Maaf. Semua mulut toilet waria memang sibuk. 47 00:04:57,584 --> 00:05:00,086 Hmm, jawaban yang tepat. 48 00:05:00,120 --> 00:05:02,288 Betapa sangat menariknya. 49 00:05:02,322 --> 00:05:05,224 Kau punya ide bagaimana memecahkan truk seperti itu? 50 00:05:05,258 --> 00:05:07,560 Tidak, tidak sama sekali. Itulah kenapa kau di sini. 51 00:05:10,363 --> 00:05:12,732 Ini menyebalkan. Oke? 52 00:05:12,766 --> 00:05:15,267 Tak bisakah kita kembali ke kota? Kota manapun. 53 00:05:15,302 --> 00:05:17,503 Kita bisa melakukannya di bank, mencuri berlian. 54 00:05:17,538 --> 00:05:19,339 Sesuatu yang lebih cocok untuk keterampilan kita. 55 00:05:19,373 --> 00:05:21,274 Ini tahap pelatih. 56 00:05:21,308 --> 00:05:23,743 Semacam hutan Wild West di sini. 57 00:05:23,777 --> 00:05:26,546 Hei, kita memulai kembali. Meningkatkan modal. 58 00:05:26,580 --> 00:05:28,848 Kita sedang miskin./ Kau ingin masuk, Job. 59 00:05:28,882 --> 00:05:30,884 Hanya karena aku membakar salonku. 60 00:05:30,918 --> 00:05:32,986 Terima kasih untukmu, bangsat. 61 00:05:33,020 --> 00:05:35,522 Biaya dalam melakukan bisnis. 62 00:05:40,761 --> 00:05:43,230 F*ck you. 63 00:05:43,264 --> 00:05:46,400 Persetan semua salah satu dari kalian. 64 00:05:53,141 --> 00:05:54,608 Ini ambillah./ Terima kasih. 65 00:05:57,679 --> 00:05:59,913 Ayo, teman-teman. 66 00:05:59,948 --> 00:06:01,715 Awas jatuh./ Cepat! 67 00:06:05,487 --> 00:06:08,021 Bu. Kenapa mereka memakai topeng? 68 00:06:08,089 --> 00:06:09,523 Itu topeng banshee. 69 00:06:09,557 --> 00:06:11,726 Roh jahat dari pengantin Kinaho yang dibunuh. 70 00:06:11,760 --> 00:06:13,695 Deva./ Iya, Bu? Dia bisa mengerti. 71 00:06:13,729 --> 00:06:15,930 Ya, Bu. Aku bisa mengerti. 72 00:06:15,964 --> 00:06:18,466 Itu cuma legenda./ Legenda apa? 73 00:06:18,500 --> 00:06:20,635 Roh dari pengantin Kinaho yang dibunuh 74 00:06:20,670 --> 00:06:23,037 ...bergentayangan menghantui pria putih yang membunuhnya. 75 00:06:23,072 --> 00:06:25,673 Jadi tentu saja kita berpaling ke sebuah festival. 76 00:06:25,708 --> 00:06:29,243 Pantat yang manis MILF. 77 00:06:29,278 --> 00:06:31,345 Enyahlah, Douchebag./ Deva! 78 00:06:31,380 --> 00:06:32,881 Apa? Mereka bajingan. 79 00:06:32,915 --> 00:06:34,583 Ya, dan kita tak perlu memancing mereka. 80 00:06:45,527 --> 00:06:48,763 Ini ambillah, Nn. Moody./ Terima kasih. 81 00:06:48,798 --> 00:06:50,465 Pai mereka sangat enak./ Ya. 82 00:06:52,334 --> 00:06:56,104 Hai. Tahun lalu kau menjual kue pai dari buah persik yang enak. 83 00:06:59,542 --> 00:07:01,476 Berapa harganya?/ $5. 84 00:07:08,985 --> 00:07:11,119 Masih 20 tahun tapi dia punya masalah. 85 00:07:22,498 --> 00:07:24,399 Tn. Proctor. 86 00:07:24,434 --> 00:07:27,703 Oh, halo Alex. Senang bertemu denganmu. 87 00:07:27,770 --> 00:07:29,872 Mau ku ambilkan sandwich? 88 00:07:29,906 --> 00:07:31,273 Oh tidak, terima kasih. 89 00:07:33,376 --> 00:07:35,111 Aku belum melihat Benjamin. 90 00:07:35,145 --> 00:07:37,279 Ayahku tak merasa baik hari ini. 91 00:07:37,314 --> 00:07:38,914 Tapi dia mendengar tentang masalah hukummu. 92 00:07:38,949 --> 00:07:41,350 Dan memintaku untuk menemuimu. 93 00:07:41,384 --> 00:07:42,985 Sampaikan padanya aku menghargai itu. 94 00:07:43,019 --> 00:07:45,320 Tapi aku sepenuhnya berharap kasus segera diselesaikan. 95 00:07:45,355 --> 00:07:47,923 Mungkin saja, tapi itu tuduhan atas pembunuhan. 96 00:07:47,957 --> 00:07:50,659 Aku yakin kau bisa memahami 97 00:07:50,727 --> 00:07:54,329 ...keterlibatanmu dalam ekspansi kasino sekarang sudah mustahil. 98 00:07:54,364 --> 00:07:56,231 Terlalu banyak pembongkaran untuk kami. 99 00:07:56,299 --> 00:07:58,934 Aku partner yang diam, seperti yang ingin kau tunjukkan. 100 00:07:58,968 --> 00:08:01,002 Jadi aku sama sekali tidak mengikuti logikamu. 101 00:08:01,037 --> 00:08:03,472 Banshee adalah kota kecil. 102 00:08:03,506 --> 00:08:05,640 Masalah ini punya jalan keluar. 103 00:08:05,674 --> 00:08:07,976 Kami tak bisa membiarkanmu terlibat. 104 00:08:09,278 --> 00:08:11,612 Tapi aku sudah terlibat, Alex. 105 00:08:13,082 --> 00:08:15,249 Tidak. 106 00:08:15,284 --> 00:08:17,518 Kurasa tidak. 107 00:08:17,552 --> 00:08:19,320 Jika itu benar, aku pasti tahu. 108 00:08:19,354 --> 00:08:21,588 Bagaimanapun juga, akulah yang menjadi kepala berikutnya. 109 00:08:21,623 --> 00:08:25,059 Aku akan memberikan Ayahku yang terbaik. 110 00:08:35,937 --> 00:08:38,371 Maaf, aku terlambat./ Sheriff Hood, kami baru saja mulai. 111 00:08:38,406 --> 00:08:43,576 Ini Agen Khusus Dean Xavier dengan FBI. 112 00:08:46,180 --> 00:08:49,849 Apa kepentingan FBI dengan Kai Proctor? 113 00:08:49,883 --> 00:08:52,151 Aku berkoordinasi dengan DEA dan Philadelphia PD. 114 00:08:52,185 --> 00:08:53,619 Bagian narkotika. 115 00:08:53,654 --> 00:08:56,689 Setiap tahun, nama Proctor masuk di meja kerjaku. 116 00:08:56,724 --> 00:08:58,525 Tapi kami tak pernah bisa menangkapnya. 117 00:08:58,559 --> 00:09:00,260 Sekarang kita menangkap dia atas pembunuhan. 118 00:09:00,294 --> 00:09:02,896 Kau masih akan maju dgn dewan juri? 119 00:09:02,930 --> 00:09:04,430 Ya. 120 00:09:04,465 --> 00:09:06,466 Tak bisa dikatakan kasus itu tidak sedikit kompromis, 121 00:09:06,500 --> 00:09:08,969 Tapi kita masih punya tangan korban dan ponsel Webber. 122 00:09:09,003 --> 00:09:10,703 Kasusmu terperinci dengan baik. 123 00:09:10,738 --> 00:09:13,139 Bahkan dengan saksi mata. Dan sekarang kau kehilangan dia... 124 00:09:13,174 --> 00:09:15,609 Dinding itu dirobohkan dengan C4. 125 00:09:15,643 --> 00:09:17,243 Ayolah, kau tak bisa menyelesaikannya lebih baik. 126 00:09:17,278 --> 00:09:19,446 Aku tidak akan di sana untuk memulainya. 127 00:09:19,480 --> 00:09:21,782 Motel pinggir jalan? Serius? 128 00:09:21,816 --> 00:09:24,818 Hei, kau ke sini untuk kencing di departemenku? 129 00:09:26,487 --> 00:09:28,422 Aku minta maaf, Deputi Lotus. 130 00:09:28,456 --> 00:09:30,924 Aku tak bermaksud menyalahkanmu di sini. 131 00:09:30,958 --> 00:09:33,994 Ya? Aku satu-satunya yang di sana. 132 00:09:34,062 --> 00:09:36,430 Dan itulah alasanku di sini sekarang. 133 00:09:36,464 --> 00:09:39,734 Dengar, aku yakin kalian melakukan pekerjaan dgn sangat baik. 134 00:09:39,768 --> 00:09:41,102 Sheriff, kau di sini kurang dari satu bulan. 135 00:09:41,136 --> 00:09:42,570 Kau menangkap Proctor dengan rambut pendek. 136 00:09:42,604 --> 00:09:45,205 Terus terang, Biro harus mencuri halaman dari buku kalian. 137 00:09:45,240 --> 00:09:47,475 Itukah sebabnya kau ke sini? 138 00:09:47,509 --> 00:09:49,276 Untuk mencuri halaman? 139 00:09:49,311 --> 00:09:53,881 Kehilangan saksi bisa merepotkan kantorku. 140 00:09:53,916 --> 00:09:55,049 Kau tahu? Ini omong kosong. 141 00:09:55,083 --> 00:09:57,518 Aku dikirim ke sini untuk memantau situasi 142 00:09:57,553 --> 00:09:58,987 ...sampai dewan juri masuk. 143 00:10:00,790 --> 00:10:03,992 Kau ingin mengawasi masalah, itu urusanmu. 144 00:10:04,026 --> 00:10:06,694 Lakukan saja pada jarak yang aman. 145 00:10:06,729 --> 00:10:09,531 Dari apa yg kudengar tentangmu, itu cukup jauh. 146 00:10:12,267 --> 00:10:14,402 Kita semua di sisi yg sama, kan? 147 00:10:17,840 --> 00:10:19,140 Begitu kan? 148 00:10:19,174 --> 00:10:22,377 Dengar teman, ini tidak semestinya. 149 00:10:22,411 --> 00:10:25,413 Ya, itu untukku. 150 00:10:25,448 --> 00:10:28,984 Jangan khawatir, Gordon. 151 00:10:29,051 --> 00:10:31,052 Tidak seperti itu. 152 00:10:44,167 --> 00:10:45,901 Kau percaya omong kosong ini? 153 00:10:45,935 --> 00:10:48,537 Jangan khawatirkan Xavier. Dia akan pergi dalam beberapa hari. 154 00:10:48,572 --> 00:10:50,573 Ulasan dewan juri tidak akan lama./ Hei. 155 00:10:50,607 --> 00:10:52,875 Kau pikir aku mengacaukannya? 156 00:10:52,910 --> 00:10:54,443 Ku pikir kita yg mengacaukannya. 157 00:10:54,478 --> 00:10:56,045 Dan di antara kita, maksudmu aku, kan? 158 00:10:56,079 --> 00:10:59,415 Tidak, kita seharusnya mengunci Webber di Cadi. 159 00:10:59,449 --> 00:11:01,450 Itu salahku./ Jadi mari kita menemukannya. 160 00:11:01,484 --> 00:11:04,653 Siapa pun yg merobohkan dinding itu tidak akan meninggalkan Webber hidup. 161 00:11:04,687 --> 00:11:06,021 Jadi, kita tak melakukan apapun? 162 00:11:06,089 --> 00:11:07,922 Kau sudah dengar Hopewell. 163 00:11:07,957 --> 00:11:09,591 Bukti fisik sudah cukup. Kita baik-baik saja. 164 00:11:09,659 --> 00:11:11,759 Proctor keluar dengan jaminan, saksi kita hilang... 165 00:11:11,794 --> 00:11:13,227 Kita tidak baik-baik saja. 166 00:11:13,262 --> 00:11:14,628 Webber diculik dari penjagaanku. 167 00:11:14,663 --> 00:11:17,498 Kau dapat giliranmu, Brock. Sudah terjadi. Lepaskan saja. 168 00:11:17,532 --> 00:11:19,400 Begitukah tanggapanmu dalam hal ini? 169 00:11:19,434 --> 00:11:20,934 Begitulah. 170 00:11:20,968 --> 00:11:23,337 Kejadian sial?/ Yup. 171 00:11:26,908 --> 00:11:28,175 Halo, Tn. Bates. 172 00:11:28,209 --> 00:11:30,110 Apa yang kau lakukan di sana, Nn. Hopewell? 173 00:11:30,144 --> 00:11:32,679 Bagaimana sari buah apel tahun ini?/ Oh, bisa menimbulkan beberapa sensasi. 174 00:11:32,714 --> 00:11:34,447 Ya?/ Hmm. 175 00:11:34,482 --> 00:11:37,284 Hmm. Lumayan enak. 176 00:11:37,318 --> 00:11:40,287 Bu, Max ingin naik kereta. 177 00:11:40,321 --> 00:11:42,356 Oh, entahlah./ Ayolah, ini pekan raya. 178 00:11:42,390 --> 00:11:44,358 Aku akan bersamanya. Pasti akan baik-baik saja. 179 00:11:44,392 --> 00:11:48,496 Kau bawa inhaler?/ Aku meninggalkannya di dalam mobil. 180 00:11:48,530 --> 00:11:50,999 Oke, kalian pergilah dan bersenang-senang. 181 00:11:51,033 --> 00:11:52,600 Ibu akan mengambilnya dan menyusul kalian. 182 00:11:52,635 --> 00:11:54,636 Oke. keren. Ayo, sobat. 183 00:11:56,472 --> 00:11:58,306 Anak-anak yang manis. 184 00:11:58,340 --> 00:12:00,875 Tn. Bates./ Panggil aku Sugar. 185 00:12:00,909 --> 00:12:02,477 Oke, aku akan memanggilmu Sugar. 186 00:12:02,545 --> 00:12:05,280 Dengar Sugar, tentang malam kemarin. 187 00:12:05,315 --> 00:12:07,383 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 188 00:12:07,417 --> 00:12:10,119 Cukup banyak yang perlu kukhawatirkan. 189 00:12:10,154 --> 00:12:14,023 Ya, aku kira kau begitu. 190 00:12:14,058 --> 00:12:16,059 Tapi apa yg akan kukatakan adalah... 191 00:12:16,093 --> 00:12:18,929 Kau tak perlu mengkhawatirkan apa-apa denganku. 192 00:12:21,700 --> 00:12:23,133 Terima kasih. 193 00:12:24,769 --> 00:12:27,504 Tidak. 194 00:12:27,539 --> 00:12:29,573 Untuk di rumah. 195 00:12:37,348 --> 00:12:39,783 Oh, dia membawa beberapa suguhan untuk kita. 196 00:12:41,319 --> 00:12:43,988 Hei, itukah tetangga MILF kita yg ramah? 197 00:12:50,095 --> 00:12:52,930 Tunggu sebentar, sayang. Mau ke mana? 198 00:12:54,866 --> 00:12:56,901 Permisi. 199 00:12:56,935 --> 00:12:58,122 Kau ingin merokok mariyuana dengan kami, sayang? 200 00:12:58,124 --> 00:12:59,240 Minggirlah dari jalanku. 201 00:13:00,339 --> 00:13:02,674 Kau membuat kesalahan./ Ya? 202 00:13:04,944 --> 00:13:07,412 Dia menjatuhkanmu, bung. 203 00:13:07,446 --> 00:13:09,480 Lepaskan aku! 204 00:13:09,515 --> 00:13:11,716 Bawa dia ke sana./ F*ck you! 205 00:13:11,784 --> 00:13:14,051 Tidak, f*ck you. 206 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 Pergilah./ Ayolah, gadis. 207 00:13:21,460 --> 00:13:23,728 Kau tak ingin melakukan ini. Pergilah. 208 00:13:23,762 --> 00:13:27,198 Bung, sundal ini menjadi-jadi./ F*ck you! 209 00:13:30,002 --> 00:13:31,569 Ku kira kau memilih jalan turun yang salah. 210 00:13:31,603 --> 00:13:34,405 Jangan bergerak, jalang. 211 00:13:34,440 --> 00:13:36,341 Apa yang terjadi di sini? 212 00:13:36,375 --> 00:13:39,244 Pikiran saja urusanmu, orang tua. 213 00:13:39,278 --> 00:13:42,513 Bagaimana kalau kita biarkan wanita ini bergabung dgn anak-anaknya. 214 00:13:42,548 --> 00:13:45,749 Dan aku membelikan kalian sari buah apel? 215 00:13:47,052 --> 00:13:50,487 Aku minta sekali lagi dgn baik untuk pergi dari... 216 00:13:50,522 --> 00:13:52,756 Tinggalkan dia sendiri./ Tutup mulutmu, jalang. 217 00:13:52,790 --> 00:13:56,627 Baiklah, biarkan dia pergi sekarang. 218 00:13:56,661 --> 00:13:59,396 Itu saja, bung. 219 00:14:00,966 --> 00:14:03,334 Baiklah. Baiklah. Tidak. 220 00:14:03,368 --> 00:14:05,469 Tidak, tidak. Aku tak ingin ada masalah sekarang. 221 00:14:05,504 --> 00:14:07,872 Jadi, kita menghadapi kita seorang perarung. 222 00:14:09,541 --> 00:14:11,008 Kau punya keahlian? 223 00:14:11,042 --> 00:14:13,944 Dalam hariku. 224 00:14:16,714 --> 00:14:18,348 Temanku Schroeder seorang petinju. 225 00:14:18,383 --> 00:14:20,451 Bagaimana menurutmu? 226 00:14:22,287 --> 00:14:24,688 Ayo. Majulah, orang tua. 227 00:14:24,722 --> 00:14:27,224 Majulah, Bangsat. 228 00:14:34,532 --> 00:14:35,899 Baiklah, dengar... 229 00:14:35,933 --> 00:14:38,301 Mengesankan, orang tua. 230 00:14:38,336 --> 00:14:41,572 Apa yang kau katakan kita hanya membiarkan dia pergi 231 00:14:41,600 --> 00:14:43,607 dan kita menyebutnya sehari? Kami menyebutnya hari. 232 00:14:45,110 --> 00:14:46,677 Sugar! 233 00:14:46,711 --> 00:14:48,245 Kembali sini. 234 00:14:48,279 --> 00:14:50,247 Tetap berbaring, jalang. 235 00:14:50,282 --> 00:14:52,717 Aku belum selesai dengan dia. 236 00:14:52,751 --> 00:14:56,520 Tally sangat membutuhkan keintiman./ Oh! 237 00:14:58,357 --> 00:15:00,692 Dasar pecundang. 238 00:15:02,661 --> 00:15:05,530 Tenang, sayang./ Aku bilang pergilah! 239 00:15:34,360 --> 00:15:35,994 Orang itu butuh ambulans. 240 00:15:36,028 --> 00:15:37,161 Kita semua punya kebutuhan, sayang. 241 00:15:37,196 --> 00:15:38,963 Aku akan membunuhmu. 242 00:15:38,998 --> 00:15:40,798 Ya? Mungkin nanti, sayang. 243 00:15:40,833 --> 00:15:43,701 Tapi sekarang, pantat ini milikku. 244 00:15:48,406 --> 00:15:50,541 Polisi! Jatuhkan senjatamu! 245 00:15:52,277 --> 00:15:53,677 Jatuhkan pistol itu kataku. 246 00:16:32,616 --> 00:16:34,517 Kau baik-baik saja? 247 00:16:34,552 --> 00:16:36,786 Hei, dia baik-baik saja?/ Aku baik-baik saja. 248 00:16:36,821 --> 00:16:39,088 Aku baik-baik saja. 249 00:16:39,123 --> 00:16:41,390 Astaga. Kau seperti sampah. 250 00:16:41,425 --> 00:16:44,493 Ya, aku dipukul dengan keras. 251 00:16:44,528 --> 00:16:47,029 Dengar, panggillah Oakey, mau kan? 252 00:16:47,063 --> 00:16:49,565 Nomornya ada di belakang register. 253 00:16:49,599 --> 00:16:52,300 Dia bisa menjaga Forge sampai aku kembali. 254 00:16:52,335 --> 00:16:54,236 Tentu, oke. 255 00:16:55,738 --> 00:16:57,840 Hei, apa yang terjadi? 256 00:16:57,874 --> 00:17:00,442 Dia mencoba... 257 00:17:00,476 --> 00:17:02,143 Dia memegang pistol. 258 00:17:02,177 --> 00:17:04,446 Dan dia muncul sebelum aku bisa lepas darinya. 259 00:17:06,916 --> 00:17:08,516 Satu orang? 260 00:17:08,551 --> 00:17:10,318 Tidak. 261 00:17:10,353 --> 00:17:12,354 Sepertinya mereka ada empat. Lima. 262 00:17:12,388 --> 00:17:15,090 Sugar mengalahkan dua orang sebelum orang ini muncul. 263 00:17:15,124 --> 00:17:17,759 Bu! 264 00:17:18,761 --> 00:17:20,462 Ya. Hei. 265 00:17:20,496 --> 00:17:23,832 Kau baik-baik saja?/ Ya, aku baik-baik saja. 266 00:17:28,204 --> 00:17:30,238 Dia memegang pistol. Dan berada di atas tubuhnya. 267 00:17:30,273 --> 00:17:32,340 Tidak, tak apa. Tidak apa-apa. 268 00:17:32,375 --> 00:17:35,176 Dia atau kamu. Kau benar. 269 00:17:35,210 --> 00:17:37,445 Oh, Tuhan. Kau baik-baik saja? 270 00:17:37,479 --> 00:17:39,247 Hanya saja... Dia tidak menjatuhkannya. 271 00:17:39,282 --> 00:17:40,982 Dia menyerang seorang wanita. 272 00:17:41,017 --> 00:17:43,485 Dia bersenjata. Kau melakukan pekerjaanmu. 273 00:17:43,519 --> 00:17:47,222 Hei, tak satu pun dari kita di sini melakukannya dgn cara yg berbeda, benar? 274 00:17:48,257 --> 00:17:50,358 Ya, antar dia keluar. 275 00:17:50,392 --> 00:17:52,593 Ayo. 276 00:17:54,396 --> 00:17:56,998 Aku sudah menelitinya, mungkin saja kau bertanya-tanya. 277 00:17:57,032 --> 00:18:00,067 Mereka meninggalkannya cukup cepat setelah kejadian. 278 00:18:00,101 --> 00:18:02,068 Baiklah. Kita kenal mereka? 279 00:18:02,103 --> 00:18:03,570 Ya, mereka sudah datang sebelumnya. 280 00:18:03,604 --> 00:18:05,939 Keliling kota ke kota. Kau tahu, melihat pesta. 281 00:18:05,974 --> 00:18:07,874 Kami mencatat mereka satu atau dua dari waktu ke waktu. 282 00:18:07,909 --> 00:18:09,910 ...pada D dan D, mereka menghabiskan malam di dalam tangki. 283 00:18:09,944 --> 00:18:11,979 Tapi tidak ada kejadian seperti ini sebelumnya. 284 00:18:12,013 --> 00:18:15,583 Bagaimana aku menemukan mereka?/ Aku atau kita? 285 00:18:17,085 --> 00:18:19,453 Kita bisa memasang APB, tapi pada saat kita melakukan pekerjaan, 286 00:18:19,487 --> 00:18:22,189 Mereka bisa sampai ke Pittsburgh atau keluar negara, jadi... 287 00:18:23,558 --> 00:18:25,960 Beri tahu aku jika kau dapat sesuatu lagi. 288 00:18:27,095 --> 00:18:28,829 Akan kulakukan. 289 00:19:11,030 --> 00:19:18,430 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 290 00:19:19,849 --> 00:19:21,116 F*ck Tally. 291 00:19:21,150 --> 00:19:23,652 Dia memutuskan untuk wanita itu dan dia tertembak. 292 00:19:23,687 --> 00:19:25,621 Sekarang mereka akan mencari kita. 293 00:19:25,655 --> 00:19:27,889 Yup./ Wanita dan petinju itu. 294 00:19:27,924 --> 00:19:29,992 Mereka bisa melacak kita. 295 00:19:30,026 --> 00:19:33,128 Oh, omong kosong./ Aku dgn Biggs. Kita harus pergi sekarang. 296 00:19:33,162 --> 00:19:35,063 Kita harus gantian. 297 00:19:35,097 --> 00:19:37,399 Dengar. Kita bersumpah, bung. 298 00:19:37,433 --> 00:19:39,501 Apa yang kau bicarakan?/ Hei, f*ck Tally. 299 00:19:39,535 --> 00:19:41,870 Bisakah kau diam? 300 00:19:41,905 --> 00:19:43,639 Tutup mulutmu. 301 00:19:43,673 --> 00:19:47,710 Tally menanggung akibatnya dan sekarang mereka akan mencari kita? 302 00:19:47,744 --> 00:19:50,346 Mungkin begitu. Tapi Tally saudara kita. 303 00:19:50,380 --> 00:19:52,214 Dia memakai cincin ini. 304 00:19:52,249 --> 00:19:54,951 Dan semua yang kita miliki adalah jalan dan kebersamaan. 305 00:19:54,985 --> 00:19:57,754 Begitu. Begitu, kan?/ Dia benar. 306 00:19:57,788 --> 00:20:02,292 Tak seorang pun akan pergi sampai saudara kita terbalaskan. 307 00:20:03,227 --> 00:20:05,528 Dengar, Tally sudah mati. 308 00:20:05,563 --> 00:20:08,064 Dan mereka menikmati festival kecil mereka? 309 00:20:10,100 --> 00:20:11,901 Tidak. 310 00:20:11,935 --> 00:20:14,370 Kurasa tidak. 311 00:20:15,806 --> 00:20:17,674 Untuk Tally./ Tally. 312 00:20:17,708 --> 00:20:19,509 Untuk Tally./ Untuk Tally. 313 00:21:13,965 --> 00:21:15,099 Hei./ Hei. 314 00:21:15,133 --> 00:21:16,567 Bagaimana kabarmu? 315 00:21:16,601 --> 00:21:18,536 Kau tahu, sekedar mengisi laporan ini. 316 00:21:18,570 --> 00:21:20,604 Jika kau menembak satu orang, mereka ingin kau menulis laporan tentang hal itu. 317 00:21:20,639 --> 00:21:22,573 Kau pernah mengatakannya. 318 00:21:25,377 --> 00:21:27,845 Aku belum pernah membunuh siapa pun sebelumnya. 319 00:21:30,315 --> 00:21:32,417 Dia menodongkan pistol ke arahmu. 320 00:21:34,086 --> 00:21:37,589 Aku tahu. Aku tahu. 321 00:21:41,961 --> 00:21:45,531 Dengar, membunuh seseorang... 322 00:21:45,565 --> 00:21:47,934 ...pasti tidak mudah. 323 00:21:50,070 --> 00:21:53,874 Tapi jangan sampai itu membuatmu meragukan apa yang kau lakukan. 324 00:21:53,908 --> 00:21:56,009 Kau takkan pernah melupakan pria yang kau membunuh. 325 00:21:56,044 --> 00:21:58,345 Itu milikmu. 326 00:21:58,380 --> 00:22:01,649 Tapi jangan melupakan wanita yg telah kau selamatkan. 327 00:22:06,187 --> 00:22:08,088 Bukan hanya itu. 328 00:22:08,122 --> 00:22:09,422 Ada sesuatu yang lain. 329 00:22:09,457 --> 00:22:12,258 Ini seperti cara dia melawannya. 330 00:22:12,292 --> 00:22:14,360 Dan kemudian kami menemukan isi senjatanya dikeluarkan. 331 00:22:14,395 --> 00:22:16,829 Aku tidak tahu. Ini seperti... 332 00:22:16,863 --> 00:22:19,432 Sepertinya dia... 333 00:22:24,037 --> 00:22:26,038 Aku harus memimpin patroli dengan Emmett. 334 00:22:26,072 --> 00:22:28,073 Kenapa tidak tinggal di sini saja untuk hari ini? 335 00:22:28,107 --> 00:22:30,609 Menyelesaikannya. 336 00:22:30,677 --> 00:22:33,045 Kedengarannya bagus. 337 00:23:28,471 --> 00:23:30,505 F*ck! 338 00:23:40,283 --> 00:23:42,784 Apa yang terjadi?/ Kempes. 339 00:23:51,995 --> 00:23:55,264 Aku baru saja melihat salah satu dari mereka. 340 00:23:59,103 --> 00:24:00,837 Tahu ke mana mereka pergi? 341 00:24:00,905 --> 00:24:03,072 Tidak, tapi aku akan mencarinya. 342 00:24:03,107 --> 00:24:04,941 Ya./ Oke, aku ikut. 343 00:24:04,975 --> 00:24:07,076 Tidak, bukan ide yang baik. 344 00:24:07,111 --> 00:24:08,979 Yah, aku satu-satunya penduduk asli sini. 345 00:24:09,013 --> 00:24:11,281 Dan aku tahu wilayah ini lebih baik dari kalian. 346 00:24:16,687 --> 00:24:19,556 Hei. Aku akan pergi dgn Brock ke festival. 347 00:24:19,590 --> 00:24:22,693 Tetap berkomunikasi. 348 00:25:13,248 --> 00:25:14,781 Hood, awas! 349 00:26:25,918 --> 00:26:27,852 Hei. Hei. 350 00:26:29,754 --> 00:26:31,922 Tuan dan nona. 351 00:26:31,990 --> 00:26:34,525 Dimohon tenang. 352 00:26:34,559 --> 00:26:36,126 Kami akan tenang saat kau memberitahu kami... 353 00:26:36,161 --> 00:26:38,062 ...apa yang akan kau lakukan untuk melindungi kota ini. 354 00:26:38,096 --> 00:26:38,754 Ya! 355 00:26:38,779 --> 00:26:41,102 Semua orang memiliki kesempatan untuk didengar, oke? 356 00:26:41,566 --> 00:26:44,201 Mereka menghancurkan stan buahku. Siapa yang akan membayarnya? 357 00:26:44,236 --> 00:26:46,737 Mereka belum ditahan. Bagaimana jika mereka kembali? 358 00:26:46,805 --> 00:26:48,305 Kau harus membatalkan festival. 359 00:26:48,340 --> 00:26:50,441 Tidak perlu membatalkan festival. 360 00:26:50,475 --> 00:26:55,379 Kantorku akan memproses semua klaim rasional atas kehilangan harta benda. 361 00:26:55,414 --> 00:26:58,016 Dengar... 362 00:26:58,050 --> 00:27:01,018 Tuan dan nona... 363 00:27:01,053 --> 00:27:03,721 Sekiranya aku diizinkan. 364 00:27:06,458 --> 00:27:07,692 Apa yang kau lakukan di sini, Proctor? 365 00:27:07,726 --> 00:27:09,160 Kau tahu bahwa kau keluar dengan jaminan. 366 00:27:09,194 --> 00:27:11,930 Dan tidak bersalah sampai aku terbukti bersalah. 367 00:27:11,964 --> 00:27:15,300 Merupakan hal yang baik, aku harus mengakuinya. 368 00:27:15,334 --> 00:27:18,403 Mempertimbangkan betapa seringnya Walikota muda kita ini menangkapku. 369 00:27:18,438 --> 00:27:21,340 Kalian semua tahu aku. 370 00:27:21,374 --> 00:27:23,509 Dan apapun yang kalian pikir tentangku... 371 00:27:23,543 --> 00:27:25,911 Kalian tahu bahwa aku memperhatikan kota ini. 372 00:27:25,945 --> 00:27:30,749 Bisnisku sendiri menjadi korban hari ini oleh orang-orang lemah. 373 00:27:30,784 --> 00:27:33,852 Sangat sulit menjual tulang terbaik dengan trek motor di atasnya. 374 00:27:33,887 --> 00:27:37,756 Tapi kalian tahu aku akan mencobanya. 375 00:27:39,258 --> 00:27:42,127 The Spirit Festival adalah tradisi suci kita. 376 00:27:42,161 --> 00:27:44,629 Dimulai oleh saudara kita keturunan asli amerika. 377 00:27:44,663 --> 00:27:46,898 Lebih dari 100 tahun yang lalu. 378 00:27:46,932 --> 00:27:49,334 Sekarang menjadi milik kita semua. 379 00:27:49,368 --> 00:27:52,570 Dan aku akan terkutuk jika gelandangan 380 00:27:52,638 --> 00:27:54,338 ...merusak acara berharga kita. 381 00:27:54,373 --> 00:27:56,474 Ya!/ Jadi aku akan ikut festival. 382 00:27:56,542 --> 00:28:01,412 Aku akan ke festival besok memanggang daging gratis untuk kalian makan. 383 00:28:01,447 --> 00:28:03,848 Dan... 384 00:28:03,916 --> 00:28:07,418 Dan aku bisa meyakinkan kalian bahwa personil keamananku 385 00:28:07,453 --> 00:28:09,821 ...akan menanganinya juga. 386 00:28:09,856 --> 00:28:12,824 Tidak, dia berbicara tentang mempekerjakan preman dengan catatan kriminal. 387 00:28:12,858 --> 00:28:16,929 Aku mengerti bahwa Betsy Denton diseret di belakang sepeda motor. 388 00:28:16,963 --> 00:28:19,198 Rahangnya rusak di tiga tempat. 389 00:28:19,232 --> 00:28:23,468 Mintalah padaku, kami bisa menggunakan preman di sana hari ini. 390 00:28:23,503 --> 00:28:25,637 Hah? 391 00:28:25,671 --> 00:28:27,739 Tenang. 392 00:28:27,773 --> 00:28:31,509 Jika kalian tidak tenang, aku akan mengosongkan ruangannya. 393 00:28:38,951 --> 00:28:41,452 Kami sudah menangkap salah satu dari mereka. 394 00:28:41,487 --> 00:28:45,089 Jika mereka kembali, kami siap untuk mereka. 395 00:28:45,124 --> 00:28:46,891 Ya, kau dan tentara apa itu? 396 00:28:46,925 --> 00:28:49,093 Dua deputi dan pemandu sorak? 397 00:28:50,629 --> 00:28:52,897 Siapa namamu?/ George Gutterson. 398 00:28:52,932 --> 00:28:55,166 Ya George, kenapa kau tidak menutup mulutmu? 399 00:28:57,236 --> 00:28:59,270 Festival ini tetap berjalan. 400 00:28:59,305 --> 00:29:01,740 Apa yang terjadi hari ini tidak akan terjadi lagi. 401 00:29:01,774 --> 00:29:03,508 Kau kalah jumlah dengan mereka. 402 00:29:03,543 --> 00:29:04,843 Memang benar. 403 00:29:07,247 --> 00:29:09,415 Yah, akan kuberitahu, Tn. Proctor... 404 00:29:09,449 --> 00:29:12,184 Aku tidak memberitahumu bagaimana cara menggorok leher sapi. 405 00:29:12,218 --> 00:29:14,586 Kau tidak memberitahuku bagaimana menjadi polisi di kota ini. 406 00:29:19,226 --> 00:29:20,860 Cukup adil. 407 00:29:25,466 --> 00:29:27,600 Festival ini tetap berjalan. 408 00:29:38,146 --> 00:29:39,546 Aku akan ke Cadi./ Ya. 409 00:29:39,581 --> 00:29:40,881 Emmett, antar dia ke rumah. 410 00:29:40,916 --> 00:29:43,050 Ya ampun, bos. Aku deputi bersenjata. 411 00:29:43,084 --> 00:29:45,652 Ya, poin yang bagus. Emmett, antar ke rumahnya. 412 00:29:46,888 --> 00:29:49,724 Sheriff Hood./ Ya? 413 00:29:49,758 --> 00:29:52,226 Dia ingin berbicara. 414 00:29:52,261 --> 00:29:54,762 Oh, hei. 415 00:29:54,797 --> 00:29:56,664 Sheriff Hood... 416 00:29:56,698 --> 00:29:58,566 Aku menyerang seorang pria hari ini di kota... 417 00:29:58,600 --> 00:30:01,002 Salah satu pengendara sepeda motor, dengan benda ini. 418 00:30:01,036 --> 00:30:03,071 Berikan kepadanya. 419 00:30:11,816 --> 00:30:14,451 Kau menikam salah satu dari mereka? 420 00:30:14,485 --> 00:30:18,221 Aku siap menerima hukuman konsekuensi atas tindakanku. 421 00:30:22,094 --> 00:30:24,128 Apa kau serius? Dia membela dirinya sendiri. 422 00:30:24,163 --> 00:30:27,031 Tidak, itu bukan kita yg memutuskan. Kaulah penegak hukum tersebut. 423 00:30:27,066 --> 00:30:28,533 Oke, baiklah, anggap itu sudah diputuskan. 424 00:30:28,567 --> 00:30:30,902 Tidak, kau tetap mengurusinya. 425 00:30:32,839 --> 00:30:35,006 Ayo. 426 00:31:19,049 --> 00:31:21,317 Hei./ Hei. 427 00:31:21,351 --> 00:31:23,619 Kau mengawasiku? 428 00:31:23,653 --> 00:31:26,121 Tidak, aku datang utk menjemputmu. 429 00:31:26,155 --> 00:31:28,023 Kau tak harus tinggal di sini. 430 00:31:28,058 --> 00:31:30,626 Apa kau bercanda? 431 00:31:30,661 --> 00:31:32,595 Apa aku dilarang keluar rumah juga? 432 00:31:32,629 --> 00:31:35,364 Tidak. 433 00:31:35,399 --> 00:31:37,900 Nah, ini rumahku dan aku tidak akan pergi. 434 00:31:40,237 --> 00:31:42,205 Baiklah, kukira aku akan tinggal juga, kalau begitu. 435 00:31:43,874 --> 00:31:45,942 Ketika saatnya tiba kau menghabiskan malam, 436 00:31:45,976 --> 00:31:47,910 ...itu takkan melindungiku. 437 00:31:59,389 --> 00:32:01,657 Kau bisa keluar sekarang, bos. 438 00:32:06,363 --> 00:32:10,065 Aku akan meminta deputi berjaga sepanjang malam. 439 00:32:10,099 --> 00:32:12,267 Kau punya seorang deputi di sini. 440 00:32:16,205 --> 00:32:18,373 Oke. 441 00:32:19,375 --> 00:32:21,176 Kukira kau bisa memberiku 442 00:32:21,211 --> 00:32:23,312 ...panggilan cepat sebelum kau mampir. 443 00:32:23,346 --> 00:32:25,614 Aku akan siap. 444 00:32:25,648 --> 00:32:27,983 Tentu. 445 00:32:34,491 --> 00:32:37,059 Perawat Davis harap ke Farmakologi. 446 00:32:37,093 --> 00:32:39,361 Perawat Davis harap ke Farmakologi. 447 00:32:49,472 --> 00:32:51,707 Hei. 448 00:32:55,478 --> 00:32:57,513 Bagaimana perasaanmu? 449 00:32:59,516 --> 00:33:03,518 Aku merasa seperti telah dipukul di kepala belakang dgn tongkat besar. 450 00:33:09,659 --> 00:33:11,793 Aku akan menemukan mereka. 451 00:33:11,828 --> 00:33:14,763 Tidak, tidak. Biarkan saja, bung. 452 00:33:15,932 --> 00:33:19,534 Orang-orang seperti kita, bisa terpukul suatu waktu. 453 00:33:19,569 --> 00:33:22,871 Jika kau pergi mencoba melunasi rekening untuk setiap benda murah, 454 00:33:22,906 --> 00:33:25,274 ...maka kau takkan pernah bisa tidur. 455 00:33:26,643 --> 00:33:29,011 Apa, kau punya pidato utk segala sesuatu? 456 00:33:29,045 --> 00:33:31,547 Aku bartender. 457 00:33:31,581 --> 00:33:35,183 Kebijaksanaan adalah resiko pekerjaan. 458 00:33:44,961 --> 00:33:47,262 Yah, aku akan membiarkanmu beristirahat. 459 00:33:47,296 --> 00:33:49,531 Hei. 460 00:33:49,565 --> 00:33:53,301 Aku tak mengira kau mau menerima saranku. 461 00:33:56,471 --> 00:33:58,805 Itu bisa membuat kita berdua bijaksana. 462 00:34:00,308 --> 00:34:02,342 Dimana letak kesenangannya? 463 00:34:06,013 --> 00:34:09,416 Ya. Hmm. 464 00:35:05,408 --> 00:35:07,743 Hei. 465 00:35:13,949 --> 00:35:16,418 Senang bisa bertemu denganmu. 466 00:35:18,087 --> 00:35:20,422 Aku ingin pisauku kembali. 467 00:35:56,058 --> 00:35:57,926 Hei. 468 00:36:38,635 --> 00:36:40,903 Dasar bajingan! 469 00:36:45,909 --> 00:36:49,044 Brengsek! 470 00:36:57,186 --> 00:36:58,887 Tidak! 471 00:36:58,955 --> 00:37:00,956 Sialan! 472 00:37:00,990 --> 00:37:03,225 Tidak! 473 00:37:07,964 --> 00:37:10,432 Tidak! 474 00:37:22,645 --> 00:37:25,980 Tidak! 475 00:37:26,015 --> 00:37:28,350 F*ck you. 476 00:37:28,418 --> 00:37:30,686 F*ck you! 477 00:37:31,654 --> 00:37:34,056 Dasar brengsek! 478 00:37:34,090 --> 00:37:36,291 Kubunuh kalian! 479 00:38:16,536 --> 00:38:18,537 Jadi para sesepuh itu... 480 00:38:18,605 --> 00:38:20,605 Ayahmu... 481 00:38:20,640 --> 00:38:23,375 Mereka ingin agar aku menangkapmu. 482 00:38:25,545 --> 00:38:27,446 Kuharap kau melakukannya. 483 00:38:27,480 --> 00:38:30,749 Sekarang aku harus bertobat secara terbuka atau aku akan dijauhi. 484 00:38:32,118 --> 00:38:35,587 Untuk membela diri? 485 00:38:35,621 --> 00:38:38,657 Pisau itu semacam jerami terakhirku. 486 00:38:41,461 --> 00:38:45,564 "Berikan pipi yg lain dan jangan melawan orang yang jahat, demikianlah firman Tuhan." 487 00:38:49,870 --> 00:38:52,271 Orangku tidak mempercayai kekerasan. 488 00:38:57,812 --> 00:38:59,813 Bagaimana denganmu? 489 00:39:01,882 --> 00:39:03,449 Apa yang kau percaya? 490 00:39:12,961 --> 00:39:15,295 Aku tidak begitu tahu ttg agama. 491 00:39:15,330 --> 00:39:18,031 Tapi kebenaran di sini tidak terasa seperti pertobatan. 492 00:39:18,066 --> 00:39:20,400 Ini bukan lelucon. 493 00:39:20,435 --> 00:39:22,336 F*ck. 494 00:39:30,880 --> 00:39:32,548 Hei, hei. 495 00:39:34,551 --> 00:39:36,052 Maaf. 496 00:39:40,390 --> 00:39:43,927 Itu seperti aku sedang mencoba menjadi dua orang. 497 00:39:46,096 --> 00:39:48,297 Aku pernah mengalaminya. 498 00:40:01,611 --> 00:40:03,245 Ya? 499 00:40:03,280 --> 00:40:05,881 Jadi tidak ada yang dia bisa lakukan. 500 00:40:13,222 --> 00:40:15,390 Pemadam kebakaran berhasil mengendalikannya. 501 00:40:15,425 --> 00:40:17,659 Dia di sana. 502 00:40:23,700 --> 00:40:25,802 Kau baik saja? 503 00:40:27,070 --> 00:40:29,572 Jam berapa? 504 00:40:30,707 --> 00:40:33,876 Jam 1 lebih sedikit. 505 00:40:35,813 --> 00:40:37,947 Hari ini ulang tahunku. 506 00:40:44,655 --> 00:40:46,923 Aku lahir di rumah itu. 507 00:40:54,899 --> 00:40:57,434 Tinggallah dengan Emmett dan Meg sampai kasus ini selesai. 508 00:40:57,502 --> 00:40:59,069 Emmett. 509 00:40:59,104 --> 00:41:01,105 Bawa dia pulang. Dia tinggal bersamamu. 510 00:41:12,716 --> 00:41:14,384 Hei. 511 00:41:15,785 --> 00:41:25,234 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 512 00:41:37,107 --> 00:41:40,376 Aku mendengar tentang rumah deputimu. 513 00:41:40,410 --> 00:41:44,113 Apa yang akan kau lakukan? Apa rencanamu? 514 00:41:45,582 --> 00:41:47,516 Apa itu penting untukmu? 515 00:42:05,669 --> 00:42:07,269 Dari mana kau menemukannya? 516 00:42:07,304 --> 00:42:10,339 Salah satu orangku melihat dia di toko minuman keras di Danville. 517 00:42:10,373 --> 00:42:13,275 Apa dia memberitahumu di mana mereka bersembunyi? 518 00:42:14,978 --> 00:42:16,945 Dia sudah sangat babak belur. 519 00:42:25,555 --> 00:42:27,389 Jadi apa sekarang? 520 00:42:28,891 --> 00:42:32,027 Tangkaplah orang-orang ini, mereka akan membuat jaminan, tidak kemana-mana. 521 00:42:32,062 --> 00:42:34,663 Aku tak berencana menangkap mereka. 522 00:42:37,800 --> 00:42:40,135 Apa untungnya bagimu? 523 00:43:18,574 --> 00:43:20,942 Dasar bajingan! 524 00:44:30,346 --> 00:44:32,747 Lalu di mana aku membuang ini? 525 00:44:32,781 --> 00:44:35,416 Mereka dapat surat tuntutan di Cleveland. 526 00:44:35,450 --> 00:44:38,018 Kau yakin mereka masih hidup?/ Mereka cuma tidur. 527 00:44:39,220 --> 00:44:42,522 Sesuai permintaan, Petugas Paul Hibbert. 528 00:44:45,292 --> 00:44:47,693 Oh tidak, itu mudah. kandang Podunk menyukainya. 529 00:44:47,728 --> 00:44:49,862 Jalang, butuh 5 menit. 530 00:44:49,897 --> 00:44:52,031 Terima kasih. 531 00:44:58,839 --> 00:45:01,941 Aku mengkhawatirkanmu, bajingan. 532 00:46:04,839 --> 00:46:07,274 Carrie?/ Hei, Marjorie. 533 00:46:07,308 --> 00:46:09,276 Sayang, aku mendengar tentang apa yang terjadi. 534 00:46:09,310 --> 00:46:11,912 Bagaimana kabarmu?/ Aku baik saja. 535 00:46:11,946 --> 00:46:13,380 Ya? 536 00:46:13,414 --> 00:46:15,649 Aku harap kau mau menghubungiku sekarang. 537 00:46:15,684 --> 00:46:17,918 Aku benar-benar tak berpikir kau harus mengabaikan 538 00:46:17,952 --> 00:46:21,054 ...trauma yang kau telah lalui. 539 00:46:21,089 --> 00:46:24,057 Aku sangat merekomendasikan kau melakukan konseling atau... 540 00:46:24,091 --> 00:46:27,561 Aku hargai itu, Marjorie. Aku pasti akan mempertimbangkannya. 541 00:46:27,595 --> 00:46:30,664 Ya, tidak, maksudku dgn segala sesuatu yang lain yg sedang kau alami. 542 00:46:30,698 --> 00:46:32,199 Segala sesuatu yang lain? 543 00:46:32,233 --> 00:46:34,768 Yah... 544 00:46:34,802 --> 00:46:38,238 Maksudku, aku mendengar Deva memiliki sedikit kesulitan di sekolah. 545 00:46:38,305 --> 00:46:41,174 Bolos sekolah dan yang lainnya./ Dari mana kau dengar itu? 546 00:46:41,208 --> 00:46:43,576 Oh tidak, sayang, tolong jangan marah. 547 00:46:43,610 --> 00:46:45,711 Maksudku, sungguh, anak-anak seusianya... 548 00:46:45,746 --> 00:46:47,847 Mereka hidup untuk menguji kita, kan? 549 00:46:47,881 --> 00:46:51,451 Maksudku begitulah tugas sebagai ibu. 550 00:46:51,485 --> 00:46:53,986 Kita harus menjadi puncak dalam permainan kita. 551 00:46:54,020 --> 00:46:58,057 Aku cuma tak ingin kau menyapu di bawah permadani ini. 552 00:46:58,091 --> 00:47:01,227 Kau tahu, semakin cepat korban kejahatan kekerasan... 553 00:47:01,295 --> 00:47:03,529 Aku bukan korban./ Tidak, aku tahu. 554 00:47:03,564 --> 00:47:07,066 Dia sudah dibungkus dalam kantung mayat dengan peluru di dadanya. 555 00:47:07,100 --> 00:47:08,801 Dan karena kau sudah begitu murah hati 556 00:47:08,835 --> 00:47:10,536 ...dengan nasihat, inilah pesan untukmu. 557 00:47:10,570 --> 00:47:13,572 Jika aku mendengar kau dan teman-teman PTA-mu 558 00:47:13,607 --> 00:47:16,575 ...membicarakan omong kosong tentang putriku, 559 00:47:16,610 --> 00:47:19,711 ...akan ada lebih dari sekedar trauma yang kau alami. 560 00:47:25,551 --> 00:47:27,585 Nikmatilah pekan rayanya, Marjorie. 561 00:47:42,402 --> 00:47:44,303 Kau baru saja mendengar mereka?/ Pakai di atas. 562 00:47:44,337 --> 00:47:47,406 Tidak, tidak. Jangan memakaikannya padaku. 563 00:47:50,410 --> 00:47:52,378 Dia anak yang hebat. 564 00:47:52,412 --> 00:47:54,547 Ya, dia hebat. 565 00:48:30,018 --> 00:48:32,753 Jadi jelaskan padaku semua ini. 566 00:48:32,787 --> 00:48:36,190 Bagaimana tangan yg dibekukan dan telepon seluler yg dibungkus 567 00:48:36,258 --> 00:48:38,226 ...menghilang dari loker buktimu? 568 00:48:38,293 --> 00:48:41,029 Semuanya ada di sini saat aku memeriksanya tadi malam. 569 00:48:41,097 --> 00:48:46,068 Aku diberitahu ada yg berwenang masuk jam 07:30 pagi ini. 570 00:48:46,102 --> 00:48:50,672 Kartu izin keamanan digunakan oleh petugas Paul Hibbert. 571 00:48:50,706 --> 00:48:52,507 Itu benar. 572 00:48:52,542 --> 00:48:55,010 Siapa itu?/ Aku tidak tahu. 573 00:48:55,045 --> 00:48:57,179 Dia ada di sistem kami sebagai petugas barang bukti 574 00:48:57,214 --> 00:48:58,747 ...dengan kartu izin utk ruangan ini. 575 00:48:58,782 --> 00:49:01,316 Tapi kuberitahu, tak seorang pun ada nama itu yang pernah bekerja di sini. 576 00:49:01,351 --> 00:49:04,920 Dan aku sudah menjadi kepala petugas selama 13 tahun. 577 00:49:04,954 --> 00:49:08,023 Nah, maka kau akan tahu. 578 00:49:14,697 --> 00:49:17,299 Halo, Pak. Ini Agen Khusus Xavier. 579 00:49:17,333 --> 00:49:19,768 Yup, teruskan. 580 00:49:19,802 --> 00:49:21,803 Tak mengherankan, sungguh. 581 00:49:21,838 --> 00:49:24,172 Dengan sistem mereka sampai di sini, semuanya dilakukan dgn hack rutin. 582 00:49:24,207 --> 00:49:26,575 Dan seseorang dgn permainannya berjalan masuk dan mengambilnya. 583 00:49:29,012 --> 00:49:32,281 Nah, ada sesuatu dalam Banshee yang baunya lebih buruk dari sapi. 584 00:49:32,315 --> 00:49:35,317 Dengan izin Anda, aku ingin tetap menyelidiki 585 00:49:35,351 --> 00:49:37,019 ...dan mengikuti bau itu. 586 00:49:39,122 --> 00:49:41,123 Ya, Pak. 587 00:49:41,157 --> 00:49:43,125 Aku akan tetap menyampaikan kabar. 588 00:49:50,126 --> 00:50:00,126 Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif 589 00:50:03,380 --> 00:50:07,149 ♪ You can stand on the rock, won't save your soul ♪ 590 00:50:09,519 --> 00:50:13,889 ♪ Or call on your papa, won't pay your toll ♪ 591 00:50:16,193 --> 00:50:19,829 ♪ Now the devil's knocking at your door ♪ 592 00:50:22,466 --> 00:50:26,336 ♪ A handful of gimme, begging for more ♪ 593 00:50:28,739 --> 00:50:31,308 ♪ Stay away ♪ 594 00:50:32,076 --> 00:50:35,279 ♪ Stay away ♪ 595 00:50:35,313 --> 00:50:38,516 ♪ Black tar, leave me alone ♪ 596 00:50:38,550 --> 00:50:42,186 ♪ Can't you see I'm moving on? ♪ 597 00:50:42,211 --> 00:50:52,211 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies