1
00:00:00,035 --> 00:00:01,497
Sebelumnya di Banshee ...
2
00:00:01,498 --> 00:00:03,219
Semua masalah sheriff ini
yang kau lakukan...
3
00:00:03,245 --> 00:00:05,420
Jika kau tertangkap, kita berdua
berakhir dalam radar Kelinci.
4
00:00:05,445 --> 00:00:06,694
Nah, ku kira kita terlibat
bersama, kalau begitu.
5
00:00:06,719 --> 00:00:07,710
Aku ingin masuk.
6
00:00:07,735 --> 00:00:09,357
Kau punya keahlian tertentu?
7
00:00:09,382 --> 00:00:11,193
Maksudmu selain tabungan milikmu?
8
00:00:11,218 --> 00:00:12,511
Tutup mulutmu.
9
00:00:12,803 --> 00:00:13,849
Aku Siobhan Kelly.
10
00:00:13,874 --> 00:00:14,873
Kau ditangkap.
11
00:00:14,898 --> 00:00:15,778
Siapa yang aku bunuh?
12
00:00:15,803 --> 00:00:16,982
Christopher Hanson.
13
00:00:18,038 --> 00:00:19,466
Anak-anak Moody akan memburumu.
14
00:00:19,491 --> 00:00:21,389
Kau membunuh saudara mereka dan
mereka takkan membiarkannya begitu saja.
15
00:00:21,414 --> 00:00:22,254
Aku akan menghancurkanmu.
16
00:00:22,279 --> 00:00:23,898
Menghancurkanku?
17
00:00:23,923 --> 00:00:26,018
Kau tidak tahu kekuatan yang sebenarnya.
18
00:00:26,043 --> 00:00:27,772
Pak, ini putriku Rebecca.
19
00:00:29,856 --> 00:00:31,001
Senang bertemu denganmu.
20
00:00:31,026 --> 00:00:31,764
Aku juga.
21
00:00:31,789 --> 00:00:32,379
Apa maumu?
22
00:00:32,404 --> 00:00:33,421
Lebih baik kau menahan diri.
23
00:00:33,446 --> 00:00:35,213
Ini lingkungan yang brengsek.
24
00:00:45,214 --> 00:00:55,214
Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif
25
00:00:57,215 --> 00:01:13,215
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
26
00:03:47,243 --> 00:03:49,478
Ya?/ Aku di perbatasan wilayah.
27
00:03:49,513 --> 00:03:51,314
17 menit sejak mereka
berangkat 80 menit lalu.
28
00:03:51,348 --> 00:03:53,582
Kau pasti melihat mereka
dalam waktu 30 detik.
29
00:03:53,617 --> 00:03:55,718
Tidak berhenti?/
Rute yang sama selama 4 hari.
30
00:03:55,752 --> 00:03:58,120
Apa seluruh kota ini
baunya seperti kotoran sapi?
31
00:03:58,155 --> 00:04:00,524
Ya, kau harus tetap melawan angin.
32
00:04:04,929 --> 00:04:06,798
Oke, aku melihat mereka.
33
00:04:09,101 --> 00:04:12,137
Dan mereka sedang menunggu.
34
00:04:17,243 --> 00:04:18,810
Dan inilah dia.
35
00:04:18,845 --> 00:04:21,647
Orang tua?/ Dan anaknya.
Incaran yang sama.
36
00:04:21,681 --> 00:04:25,317
Kedengarannya seseorang
punya masalah mikro manajemen.
37
00:04:29,422 --> 00:04:31,723
Dimanapun kita memukul mereka,
jangan lakukan di sini.
38
00:04:31,758 --> 00:04:34,893
Sayang, sebelum mereka melihatmu
itu selalu menjadi taruhan terbaikmu.
39
00:04:34,928 --> 00:04:36,157
Tidak dengan semua perangkat keras itu.
40
00:04:36,182 --> 00:04:38,130
Kita akan tetap menangkap
mereka di jalan.
41
00:04:38,131 --> 00:04:40,399
Siapa itu?
42
00:04:40,434 --> 00:04:43,870
Ini Sugar. Dia bersama kita.
43
00:04:45,539 --> 00:04:48,040
Dan kapan kita menjadi
sebuah panitia para bajingan?
44
00:04:48,075 --> 00:04:50,977
Apa aku melewatkan voting?/
Kau akan bertemu segera. Jangan khawatir.
45
00:04:51,011 --> 00:04:54,280
Suaranya lebih tua dari Tuhan dan kau
memanggilnya Sugar. Kenapa aku harus khawatir?
46
00:04:54,315 --> 00:04:57,550
Maaf. Semua mulut toilet waria
memang sibuk.
47
00:04:57,584 --> 00:05:00,086
Hmm, jawaban yang tepat.
48
00:05:00,120 --> 00:05:02,288
Betapa sangat menariknya.
49
00:05:02,322 --> 00:05:05,224
Kau punya ide bagaimana
memecahkan truk seperti itu?
50
00:05:05,258 --> 00:05:07,560
Tidak, tidak sama sekali.
Itulah kenapa kau di sini.
51
00:05:10,363 --> 00:05:12,732
Ini menyebalkan. Oke?
52
00:05:12,766 --> 00:05:15,267
Tak bisakah kita kembali ke kota?
Kota manapun.
53
00:05:15,302 --> 00:05:17,503
Kita bisa melakukannya di bank,
mencuri berlian.
54
00:05:17,538 --> 00:05:19,339
Sesuatu yang lebih cocok
untuk keterampilan kita.
55
00:05:19,373 --> 00:05:21,274
Ini tahap pelatih.
56
00:05:21,308 --> 00:05:23,743
Semacam hutan Wild West di sini.
57
00:05:23,777 --> 00:05:26,546
Hei, kita memulai kembali.
Meningkatkan modal.
58
00:05:26,580 --> 00:05:28,848
Kita sedang miskin./
Kau ingin masuk, Job.
59
00:05:28,882 --> 00:05:30,884
Hanya karena aku membakar salonku.
60
00:05:30,918 --> 00:05:32,986
Terima kasih untukmu, bangsat.
61
00:05:33,020 --> 00:05:35,522
Biaya dalam melakukan bisnis.
62
00:05:40,761 --> 00:05:43,230
F*ck you.
63
00:05:43,264 --> 00:05:46,400
Persetan semua salah satu dari kalian.
64
00:05:53,141 --> 00:05:54,608
Ini ambillah./ Terima kasih.
65
00:05:57,679 --> 00:05:59,913
Ayo, teman-teman.
66
00:05:59,948 --> 00:06:01,715
Awas jatuh./ Cepat!
67
00:06:05,487 --> 00:06:08,021
Bu. Kenapa mereka memakai topeng?
68
00:06:08,089 --> 00:06:09,523
Itu topeng banshee.
69
00:06:09,557 --> 00:06:11,726
Roh jahat dari pengantin Kinaho yang dibunuh.
70
00:06:11,760 --> 00:06:13,695
Deva./ Iya, Bu? Dia bisa mengerti.
71
00:06:13,729 --> 00:06:15,930
Ya, Bu. Aku bisa mengerti.
72
00:06:15,964 --> 00:06:18,466
Itu cuma legenda./ Legenda apa?
73
00:06:18,500 --> 00:06:20,635
Roh dari pengantin Kinaho yang dibunuh
74
00:06:20,670 --> 00:06:23,037
...bergentayangan menghantui
pria putih yang membunuhnya.
75
00:06:23,072 --> 00:06:25,673
Jadi tentu saja kita berpaling
ke sebuah festival.
76
00:06:25,708 --> 00:06:29,243
Pantat yang manis MILF.
77
00:06:29,278 --> 00:06:31,345
Enyahlah, Douchebag./ Deva!
78
00:06:31,380 --> 00:06:32,881
Apa? Mereka bajingan.
79
00:06:32,915 --> 00:06:34,583
Ya, dan kita tak perlu
memancing mereka.
80
00:06:45,527 --> 00:06:48,763
Ini ambillah, Nn. Moody./ Terima kasih.
81
00:06:48,798 --> 00:06:50,465
Pai mereka sangat enak./ Ya.
82
00:06:52,334 --> 00:06:56,104
Hai. Tahun lalu kau menjual
kue pai dari buah persik yang enak.
83
00:06:59,542 --> 00:07:01,476
Berapa harganya?/ $5.
84
00:07:08,985 --> 00:07:11,119
Masih 20 tahun
tapi dia punya masalah.
85
00:07:22,498 --> 00:07:24,399
Tn. Proctor.
86
00:07:24,434 --> 00:07:27,703
Oh, halo Alex.
Senang bertemu denganmu.
87
00:07:27,770 --> 00:07:29,872
Mau ku ambilkan sandwich?
88
00:07:29,906 --> 00:07:31,273
Oh tidak, terima kasih.
89
00:07:33,376 --> 00:07:35,111
Aku belum melihat Benjamin.
90
00:07:35,145 --> 00:07:37,279
Ayahku tak merasa baik hari ini.
91
00:07:37,314 --> 00:07:38,914
Tapi dia mendengar tentang
masalah hukummu.
92
00:07:38,949 --> 00:07:41,350
Dan memintaku untuk menemuimu.
93
00:07:41,384 --> 00:07:42,985
Sampaikan padanya
aku menghargai itu.
94
00:07:43,019 --> 00:07:45,320
Tapi aku sepenuhnya berharap
kasus segera diselesaikan.
95
00:07:45,355 --> 00:07:47,923
Mungkin saja, tapi itu
tuduhan atas pembunuhan.
96
00:07:47,957 --> 00:07:50,659
Aku yakin kau bisa memahami
97
00:07:50,727 --> 00:07:54,329
...keterlibatanmu dalam ekspansi kasino
sekarang sudah mustahil.
98
00:07:54,364 --> 00:07:56,231
Terlalu banyak pembongkaran untuk kami.
99
00:07:56,299 --> 00:07:58,934
Aku partner yang diam,
seperti yang ingin kau tunjukkan.
100
00:07:58,968 --> 00:08:01,002
Jadi aku sama sekali tidak
mengikuti logikamu.
101
00:08:01,037 --> 00:08:03,472
Banshee adalah kota kecil.
102
00:08:03,506 --> 00:08:05,640
Masalah ini punya jalan keluar.
103
00:08:05,674 --> 00:08:07,976
Kami tak bisa membiarkanmu terlibat.
104
00:08:09,278 --> 00:08:11,612
Tapi aku sudah terlibat, Alex.
105
00:08:13,082 --> 00:08:15,249
Tidak.
106
00:08:15,284 --> 00:08:17,518
Kurasa tidak.
107
00:08:17,552 --> 00:08:19,320
Jika itu benar, aku pasti tahu.
108
00:08:19,354 --> 00:08:21,588
Bagaimanapun juga, akulah
yang menjadi kepala berikutnya.
109
00:08:21,623 --> 00:08:25,059
Aku akan memberikan Ayahku
yang terbaik.
110
00:08:35,937 --> 00:08:38,371
Maaf, aku terlambat./
Sheriff Hood, kami baru saja mulai.
111
00:08:38,406 --> 00:08:43,576
Ini Agen Khusus
Dean Xavier dengan FBI.
112
00:08:46,180 --> 00:08:49,849
Apa kepentingan FBI
dengan Kai Proctor?
113
00:08:49,883 --> 00:08:52,151
Aku berkoordinasi dengan DEA
dan Philadelphia PD.
114
00:08:52,185 --> 00:08:53,619
Bagian narkotika.
115
00:08:53,654 --> 00:08:56,689
Setiap tahun, nama Proctor
masuk di meja kerjaku.
116
00:08:56,724 --> 00:08:58,525
Tapi kami tak pernah bisa
menangkapnya.
117
00:08:58,559 --> 00:09:00,260
Sekarang kita menangkap dia
atas pembunuhan.
118
00:09:00,294 --> 00:09:02,896
Kau masih akan maju dgn dewan juri?
119
00:09:02,930 --> 00:09:04,430
Ya.
120
00:09:04,465 --> 00:09:06,466
Tak bisa dikatakan kasus itu
tidak sedikit kompromis,
121
00:09:06,500 --> 00:09:08,969
Tapi kita masih punya tangan korban
dan ponsel Webber.
122
00:09:09,003 --> 00:09:10,703
Kasusmu terperinci dengan baik.
123
00:09:10,738 --> 00:09:13,139
Bahkan dengan saksi mata.
Dan sekarang kau kehilangan dia...
124
00:09:13,174 --> 00:09:15,609
Dinding itu dirobohkan dengan C4.
125
00:09:15,643 --> 00:09:17,243
Ayolah, kau tak bisa
menyelesaikannya lebih baik.
126
00:09:17,278 --> 00:09:19,446
Aku tidak akan di sana
untuk memulainya.
127
00:09:19,480 --> 00:09:21,782
Motel pinggir jalan? Serius?
128
00:09:21,816 --> 00:09:24,818
Hei, kau ke sini untuk
kencing di departemenku?
129
00:09:26,487 --> 00:09:28,422
Aku minta maaf, Deputi Lotus.
130
00:09:28,456 --> 00:09:30,924
Aku tak bermaksud menyalahkanmu di sini.
131
00:09:30,958 --> 00:09:33,994
Ya? Aku satu-satunya yang di sana.
132
00:09:34,062 --> 00:09:36,430
Dan itulah alasanku di sini sekarang.
133
00:09:36,464 --> 00:09:39,734
Dengar, aku yakin kalian
melakukan pekerjaan dgn sangat baik.
134
00:09:39,768 --> 00:09:41,102
Sheriff, kau di sini
kurang dari satu bulan.
135
00:09:41,136 --> 00:09:42,570
Kau menangkap Proctor
dengan rambut pendek.
136
00:09:42,604 --> 00:09:45,205
Terus terang, Biro harus
mencuri halaman dari buku kalian.
137
00:09:45,240 --> 00:09:47,475
Itukah sebabnya kau ke sini?
138
00:09:47,509 --> 00:09:49,276
Untuk mencuri halaman?
139
00:09:49,311 --> 00:09:53,881
Kehilangan saksi bisa
merepotkan kantorku.
140
00:09:53,916 --> 00:09:55,049
Kau tahu? Ini omong kosong.
141
00:09:55,083 --> 00:09:57,518
Aku dikirim ke sini
untuk memantau situasi
142
00:09:57,553 --> 00:09:58,987
...sampai dewan juri masuk.
143
00:10:00,790 --> 00:10:03,992
Kau ingin mengawasi
masalah, itu urusanmu.
144
00:10:04,026 --> 00:10:06,694
Lakukan saja
pada jarak yang aman.
145
00:10:06,729 --> 00:10:09,531
Dari apa yg kudengar tentangmu,
itu cukup jauh.
146
00:10:12,267 --> 00:10:14,402
Kita semua di sisi yg sama, kan?
147
00:10:17,840 --> 00:10:19,140
Begitu kan?
148
00:10:19,174 --> 00:10:22,377
Dengar teman, ini tidak semestinya.
149
00:10:22,411 --> 00:10:25,413
Ya, itu untukku.
150
00:10:25,448 --> 00:10:28,984
Jangan khawatir, Gordon.
151
00:10:29,051 --> 00:10:31,052
Tidak seperti itu.
152
00:10:44,167 --> 00:10:45,901
Kau percaya omong kosong ini?
153
00:10:45,935 --> 00:10:48,537
Jangan khawatirkan Xavier.
Dia akan pergi dalam beberapa hari.
154
00:10:48,572 --> 00:10:50,573
Ulasan dewan juri tidak akan lama./ Hei.
155
00:10:50,607 --> 00:10:52,875
Kau pikir aku mengacaukannya?
156
00:10:52,910 --> 00:10:54,443
Ku pikir kita yg mengacaukannya.
157
00:10:54,478 --> 00:10:56,045
Dan di antara kita,
maksudmu aku, kan?
158
00:10:56,079 --> 00:10:59,415
Tidak, kita seharusnya mengunci
Webber di Cadi.
159
00:10:59,449 --> 00:11:01,450
Itu salahku./ Jadi mari kita menemukannya.
160
00:11:01,484 --> 00:11:04,653
Siapa pun yg merobohkan dinding itu
tidak akan meninggalkan Webber hidup.
161
00:11:04,687 --> 00:11:06,021
Jadi, kita tak melakukan apapun?
162
00:11:06,089 --> 00:11:07,922
Kau sudah dengar Hopewell.
163
00:11:07,957 --> 00:11:09,591
Bukti fisik sudah cukup.
Kita baik-baik saja.
164
00:11:09,659 --> 00:11:11,759
Proctor keluar dengan jaminan,
saksi kita hilang...
165
00:11:11,794 --> 00:11:13,227
Kita tidak baik-baik saja.
166
00:11:13,262 --> 00:11:14,628
Webber diculik dari penjagaanku.
167
00:11:14,663 --> 00:11:17,498
Kau dapat giliranmu, Brock.
Sudah terjadi. Lepaskan saja.
168
00:11:17,532 --> 00:11:19,400
Begitukah tanggapanmu dalam hal ini?
169
00:11:19,434 --> 00:11:20,934
Begitulah.
170
00:11:20,968 --> 00:11:23,337
Kejadian sial?/ Yup.
171
00:11:26,908 --> 00:11:28,175
Halo, Tn. Bates.
172
00:11:28,209 --> 00:11:30,110
Apa yang kau lakukan di sana,
Nn. Hopewell?
173
00:11:30,144 --> 00:11:32,679
Bagaimana sari buah apel tahun ini?/
Oh, bisa menimbulkan beberapa sensasi.
174
00:11:32,714 --> 00:11:34,447
Ya?/ Hmm.
175
00:11:34,482 --> 00:11:37,284
Hmm. Lumayan enak.
176
00:11:37,318 --> 00:11:40,287
Bu, Max ingin naik kereta.
177
00:11:40,321 --> 00:11:42,356
Oh, entahlah./ Ayolah, ini pekan raya.
178
00:11:42,390 --> 00:11:44,358
Aku akan bersamanya.
Pasti akan baik-baik saja.
179
00:11:44,392 --> 00:11:48,496
Kau bawa inhaler?/
Aku meninggalkannya di dalam mobil.
180
00:11:48,530 --> 00:11:50,999
Oke, kalian pergilah
dan bersenang-senang.
181
00:11:51,033 --> 00:11:52,600
Ibu akan mengambilnya
dan menyusul kalian.
182
00:11:52,635 --> 00:11:54,636
Oke. keren. Ayo, sobat.
183
00:11:56,472 --> 00:11:58,306
Anak-anak yang manis.
184
00:11:58,340 --> 00:12:00,875
Tn. Bates./ Panggil aku Sugar.
185
00:12:00,909 --> 00:12:02,477
Oke, aku akan memanggilmu Sugar.
186
00:12:02,545 --> 00:12:05,280
Dengar Sugar,
tentang malam kemarin.
187
00:12:05,315 --> 00:12:07,383
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
188
00:12:07,417 --> 00:12:10,119
Cukup banyak yang
perlu kukhawatirkan.
189
00:12:10,154 --> 00:12:14,023
Ya, aku kira kau begitu.
190
00:12:14,058 --> 00:12:16,059
Tapi apa yg akan kukatakan adalah...
191
00:12:16,093 --> 00:12:18,929
Kau tak perlu mengkhawatirkan
apa-apa denganku.
192
00:12:21,700 --> 00:12:23,133
Terima kasih.
193
00:12:24,769 --> 00:12:27,504
Tidak.
194
00:12:27,539 --> 00:12:29,573
Untuk di rumah.
195
00:12:37,348 --> 00:12:39,783
Oh, dia membawa
beberapa suguhan untuk kita.
196
00:12:41,319 --> 00:12:43,988
Hei, itukah tetangga MILF kita yg ramah?
197
00:12:50,095 --> 00:12:52,930
Tunggu sebentar, sayang.
Mau ke mana?
198
00:12:54,866 --> 00:12:56,901
Permisi.
199
00:12:56,935 --> 00:12:58,122
Kau ingin merokok mariyuana
dengan kami, sayang?
200
00:12:58,124 --> 00:12:59,240
Minggirlah dari jalanku.
201
00:13:00,339 --> 00:13:02,674
Kau membuat kesalahan./ Ya?
202
00:13:04,944 --> 00:13:07,412
Dia menjatuhkanmu, bung.
203
00:13:07,446 --> 00:13:09,480
Lepaskan aku!
204
00:13:09,515 --> 00:13:11,716
Bawa dia ke sana./ F*ck you!
205
00:13:11,784 --> 00:13:14,051
Tidak, f*ck you.
206
00:13:18,090 --> 00:13:21,426
Pergilah./ Ayolah, gadis.
207
00:13:21,460 --> 00:13:23,728
Kau tak ingin melakukan ini.
Pergilah.
208
00:13:23,762 --> 00:13:27,198
Bung, sundal ini menjadi-jadi./ F*ck you!
209
00:13:30,002 --> 00:13:31,569
Ku kira kau memilih
jalan turun yang salah.
210
00:13:31,603 --> 00:13:34,405
Jangan bergerak, jalang.
211
00:13:34,440 --> 00:13:36,341
Apa yang terjadi di sini?
212
00:13:36,375 --> 00:13:39,244
Pikiran saja urusanmu, orang tua.
213
00:13:39,278 --> 00:13:42,513
Bagaimana kalau kita biarkan wanita ini
bergabung dgn anak-anaknya.
214
00:13:42,548 --> 00:13:45,749
Dan aku membelikan kalian
sari buah apel?
215
00:13:47,052 --> 00:13:50,487
Aku minta sekali lagi dgn baik
untuk pergi dari...
216
00:13:50,522 --> 00:13:52,756
Tinggalkan dia sendiri./
Tutup mulutmu, jalang.
217
00:13:52,790 --> 00:13:56,627
Baiklah, biarkan dia pergi sekarang.
218
00:13:56,661 --> 00:13:59,396
Itu saja, bung.
219
00:14:00,966 --> 00:14:03,334
Baiklah. Baiklah. Tidak.
220
00:14:03,368 --> 00:14:05,469
Tidak, tidak. Aku tak
ingin ada masalah sekarang.
221
00:14:05,504 --> 00:14:07,872
Jadi, kita menghadapi kita
seorang perarung.
222
00:14:09,541 --> 00:14:11,008
Kau punya keahlian?
223
00:14:11,042 --> 00:14:13,944
Dalam hariku.
224
00:14:16,714 --> 00:14:18,348
Temanku Schroeder
seorang petinju.
225
00:14:18,383 --> 00:14:20,451
Bagaimana menurutmu?
226
00:14:22,287 --> 00:14:24,688
Ayo. Majulah, orang tua.
227
00:14:24,722 --> 00:14:27,224
Majulah, Bangsat.
228
00:14:34,532 --> 00:14:35,899
Baiklah, dengar...
229
00:14:35,933 --> 00:14:38,301
Mengesankan, orang tua.
230
00:14:38,336 --> 00:14:41,572
Apa yang kau katakan
kita hanya membiarkan dia pergi
231
00:14:41,600 --> 00:14:43,607
dan kita menyebutnya sehari?
Kami menyebutnya hari.
232
00:14:45,110 --> 00:14:46,677
Sugar!
233
00:14:46,711 --> 00:14:48,245
Kembali sini.
234
00:14:48,279 --> 00:14:50,247
Tetap berbaring, jalang.
235
00:14:50,282 --> 00:14:52,717
Aku belum selesai dengan dia.
236
00:14:52,751 --> 00:14:56,520
Tally sangat membutuhkan keintiman./ Oh!
237
00:14:58,357 --> 00:15:00,692
Dasar pecundang.
238
00:15:02,661 --> 00:15:05,530
Tenang, sayang./ Aku bilang pergilah!
239
00:15:34,360 --> 00:15:35,994
Orang itu butuh ambulans.
240
00:15:36,028 --> 00:15:37,161
Kita semua punya kebutuhan, sayang.
241
00:15:37,196 --> 00:15:38,963
Aku akan membunuhmu.
242
00:15:38,998 --> 00:15:40,798
Ya? Mungkin nanti, sayang.
243
00:15:40,833 --> 00:15:43,701
Tapi sekarang, pantat ini milikku.
244
00:15:48,406 --> 00:15:50,541
Polisi!
Jatuhkan senjatamu!
245
00:15:52,277 --> 00:15:53,677
Jatuhkan pistol itu kataku.
246
00:16:32,616 --> 00:16:34,517
Kau baik-baik saja?
247
00:16:34,552 --> 00:16:36,786
Hei, dia baik-baik saja?/
Aku baik-baik saja.
248
00:16:36,821 --> 00:16:39,088
Aku baik-baik saja.
249
00:16:39,123 --> 00:16:41,390
Astaga. Kau seperti sampah.
250
00:16:41,425 --> 00:16:44,493
Ya, aku dipukul dengan keras.
251
00:16:44,528 --> 00:16:47,029
Dengar, panggillah Oakey, mau kan?
252
00:16:47,063 --> 00:16:49,565
Nomornya ada di belakang register.
253
00:16:49,599 --> 00:16:52,300
Dia bisa menjaga Forge
sampai aku kembali.
254
00:16:52,335 --> 00:16:54,236
Tentu, oke.
255
00:16:55,738 --> 00:16:57,840
Hei, apa yang terjadi?
256
00:16:57,874 --> 00:17:00,442
Dia mencoba...
257
00:17:00,476 --> 00:17:02,143
Dia memegang pistol.
258
00:17:02,177 --> 00:17:04,446
Dan dia muncul sebelum
aku bisa lepas darinya.
259
00:17:06,916 --> 00:17:08,516
Satu orang?
260
00:17:08,551 --> 00:17:10,318
Tidak.
261
00:17:10,353 --> 00:17:12,354
Sepertinya mereka ada empat. Lima.
262
00:17:12,388 --> 00:17:15,090
Sugar mengalahkan dua orang
sebelum orang ini muncul.
263
00:17:15,124 --> 00:17:17,759
Bu!
264
00:17:18,761 --> 00:17:20,462
Ya. Hei.
265
00:17:20,496 --> 00:17:23,832
Kau baik-baik saja?/
Ya, aku baik-baik saja.
266
00:17:28,204 --> 00:17:30,238
Dia memegang pistol.
Dan berada di atas tubuhnya.
267
00:17:30,273 --> 00:17:32,340
Tidak, tak apa.
Tidak apa-apa.
268
00:17:32,375 --> 00:17:35,176
Dia atau kamu.
Kau benar.
269
00:17:35,210 --> 00:17:37,445
Oh, Tuhan.
Kau baik-baik saja?
270
00:17:37,479 --> 00:17:39,247
Hanya saja...
Dia tidak menjatuhkannya.
271
00:17:39,282 --> 00:17:40,982
Dia menyerang seorang wanita.
272
00:17:41,017 --> 00:17:43,485
Dia bersenjata.
Kau melakukan pekerjaanmu.
273
00:17:43,519 --> 00:17:47,222
Hei, tak satu pun dari kita di sini
melakukannya dgn cara yg berbeda, benar?
274
00:17:48,257 --> 00:17:50,358
Ya, antar dia keluar.
275
00:17:50,392 --> 00:17:52,593
Ayo.
276
00:17:54,396 --> 00:17:56,998
Aku sudah menelitinya, mungkin
saja kau bertanya-tanya.
277
00:17:57,032 --> 00:18:00,067
Mereka meninggalkannya cukup
cepat setelah kejadian.
278
00:18:00,101 --> 00:18:02,068
Baiklah. Kita kenal mereka?
279
00:18:02,103 --> 00:18:03,570
Ya, mereka sudah datang sebelumnya.
280
00:18:03,604 --> 00:18:05,939
Keliling kota ke kota.
Kau tahu, melihat pesta.
281
00:18:05,974 --> 00:18:07,874
Kami mencatat mereka satu atau dua
dari waktu ke waktu.
282
00:18:07,909 --> 00:18:09,910
...pada D dan D, mereka menghabiskan
malam di dalam tangki.
283
00:18:09,944 --> 00:18:11,979
Tapi tidak ada kejadian
seperti ini sebelumnya.
284
00:18:12,013 --> 00:18:15,583
Bagaimana aku menemukan mereka?/
Aku atau kita?
285
00:18:17,085 --> 00:18:19,453
Kita bisa memasang APB, tapi
pada saat kita melakukan pekerjaan,
286
00:18:19,487 --> 00:18:22,189
Mereka bisa sampai ke Pittsburgh
atau keluar negara, jadi...
287
00:18:23,558 --> 00:18:25,960
Beri tahu aku
jika kau dapat sesuatu lagi.
288
00:18:27,095 --> 00:18:28,829
Akan kulakukan.
289
00:19:11,030 --> 00:19:18,430
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
290
00:19:19,849 --> 00:19:21,116
F*ck Tally.
291
00:19:21,150 --> 00:19:23,652
Dia memutuskan untuk wanita itu
dan dia tertembak.
292
00:19:23,687 --> 00:19:25,621
Sekarang mereka akan
mencari kita.
293
00:19:25,655 --> 00:19:27,889
Yup./ Wanita dan petinju itu.
294
00:19:27,924 --> 00:19:29,992
Mereka bisa melacak kita.
295
00:19:30,026 --> 00:19:33,128
Oh, omong kosong./ Aku dgn Biggs.
Kita harus pergi sekarang.
296
00:19:33,162 --> 00:19:35,063
Kita harus gantian.
297
00:19:35,097 --> 00:19:37,399
Dengar. Kita bersumpah, bung.
298
00:19:37,433 --> 00:19:39,501
Apa yang kau bicarakan?/
Hei, f*ck Tally.
299
00:19:39,535 --> 00:19:41,870
Bisakah kau diam?
300
00:19:41,905 --> 00:19:43,639
Tutup mulutmu.
301
00:19:43,673 --> 00:19:47,710
Tally menanggung akibatnya dan
sekarang mereka akan mencari kita?
302
00:19:47,744 --> 00:19:50,346
Mungkin begitu.
Tapi Tally saudara kita.
303
00:19:50,380 --> 00:19:52,214
Dia memakai cincin ini.
304
00:19:52,249 --> 00:19:54,951
Dan semua yang kita miliki
adalah jalan dan kebersamaan.
305
00:19:54,985 --> 00:19:57,754
Begitu. Begitu, kan?/ Dia benar.
306
00:19:57,788 --> 00:20:02,292
Tak seorang pun akan pergi
sampai saudara kita terbalaskan.
307
00:20:03,227 --> 00:20:05,528
Dengar, Tally sudah mati.
308
00:20:05,563 --> 00:20:08,064
Dan mereka menikmati
festival kecil mereka?
309
00:20:10,100 --> 00:20:11,901
Tidak.
310
00:20:11,935 --> 00:20:14,370
Kurasa tidak.
311
00:20:15,806 --> 00:20:17,674
Untuk Tally./ Tally.
312
00:20:17,708 --> 00:20:19,509
Untuk Tally./ Untuk Tally.
313
00:21:13,965 --> 00:21:15,099
Hei./ Hei.
314
00:21:15,133 --> 00:21:16,567
Bagaimana kabarmu?
315
00:21:16,601 --> 00:21:18,536
Kau tahu, sekedar mengisi laporan ini.
316
00:21:18,570 --> 00:21:20,604
Jika kau menembak satu orang, mereka
ingin kau menulis laporan tentang hal itu.
317
00:21:20,639 --> 00:21:22,573
Kau pernah mengatakannya.
318
00:21:25,377 --> 00:21:27,845
Aku belum pernah membunuh
siapa pun sebelumnya.
319
00:21:30,315 --> 00:21:32,417
Dia menodongkan pistol ke arahmu.
320
00:21:34,086 --> 00:21:37,589
Aku tahu. Aku tahu.
321
00:21:41,961 --> 00:21:45,531
Dengar, membunuh seseorang...
322
00:21:45,565 --> 00:21:47,934
...pasti tidak mudah.
323
00:21:50,070 --> 00:21:53,874
Tapi jangan sampai itu membuatmu
meragukan apa yang kau lakukan.
324
00:21:53,908 --> 00:21:56,009
Kau takkan pernah melupakan
pria yang kau membunuh.
325
00:21:56,044 --> 00:21:58,345
Itu milikmu.
326
00:21:58,380 --> 00:22:01,649
Tapi jangan melupakan
wanita yg telah kau selamatkan.
327
00:22:06,187 --> 00:22:08,088
Bukan hanya itu.
328
00:22:08,122 --> 00:22:09,422
Ada sesuatu yang lain.
329
00:22:09,457 --> 00:22:12,258
Ini seperti cara dia melawannya.
330
00:22:12,292 --> 00:22:14,360
Dan kemudian kami menemukan
isi senjatanya dikeluarkan.
331
00:22:14,395 --> 00:22:16,829
Aku tidak tahu.
Ini seperti...
332
00:22:16,863 --> 00:22:19,432
Sepertinya dia...
333
00:22:24,037 --> 00:22:26,038
Aku harus memimpin
patroli dengan Emmett.
334
00:22:26,072 --> 00:22:28,073
Kenapa tidak tinggal
di sini saja untuk hari ini?
335
00:22:28,107 --> 00:22:30,609
Menyelesaikannya.
336
00:22:30,677 --> 00:22:33,045
Kedengarannya bagus.
337
00:23:28,471 --> 00:23:30,505
F*ck!
338
00:23:40,283 --> 00:23:42,784
Apa yang terjadi?/ Kempes.
339
00:23:51,995 --> 00:23:55,264
Aku baru saja melihat
salah satu dari mereka.
340
00:23:59,103 --> 00:24:00,837
Tahu ke mana mereka pergi?
341
00:24:00,905 --> 00:24:03,072
Tidak, tapi aku akan mencarinya.
342
00:24:03,107 --> 00:24:04,941
Ya./ Oke, aku ikut.
343
00:24:04,975 --> 00:24:07,076
Tidak, bukan ide yang baik.
344
00:24:07,111 --> 00:24:08,979
Yah, aku satu-satunya
penduduk asli sini.
345
00:24:09,013 --> 00:24:11,281
Dan aku tahu wilayah ini
lebih baik dari kalian.
346
00:24:16,687 --> 00:24:19,556
Hei. Aku akan pergi dgn Brock
ke festival.
347
00:24:19,590 --> 00:24:22,693
Tetap berkomunikasi.
348
00:25:13,248 --> 00:25:14,781
Hood, awas!
349
00:26:25,918 --> 00:26:27,852
Hei. Hei.
350
00:26:29,754 --> 00:26:31,922
Tuan dan nona.
351
00:26:31,990 --> 00:26:34,525
Dimohon tenang.
352
00:26:34,559 --> 00:26:36,126
Kami akan tenang
saat kau memberitahu kami...
353
00:26:36,161 --> 00:26:38,062
...apa yang akan kau lakukan
untuk melindungi kota ini.
354
00:26:38,096 --> 00:26:38,754
Ya!
355
00:26:38,779 --> 00:26:41,102
Semua orang memiliki
kesempatan untuk didengar, oke?
356
00:26:41,566 --> 00:26:44,201
Mereka menghancurkan stan buahku.
Siapa yang akan membayarnya?
357
00:26:44,236 --> 00:26:46,737
Mereka belum ditahan.
Bagaimana jika mereka kembali?
358
00:26:46,805 --> 00:26:48,305
Kau harus membatalkan festival.
359
00:26:48,340 --> 00:26:50,441
Tidak perlu membatalkan festival.
360
00:26:50,475 --> 00:26:55,379
Kantorku akan memproses semua
klaim rasional atas kehilangan harta benda.
361
00:26:55,414 --> 00:26:58,016
Dengar...
362
00:26:58,050 --> 00:27:01,018
Tuan dan nona...
363
00:27:01,053 --> 00:27:03,721
Sekiranya aku diizinkan.
364
00:27:06,458 --> 00:27:07,692
Apa yang kau
lakukan di sini, Proctor?
365
00:27:07,726 --> 00:27:09,160
Kau tahu bahwa kau keluar
dengan jaminan.
366
00:27:09,194 --> 00:27:11,930
Dan tidak bersalah
sampai aku terbukti bersalah.
367
00:27:11,964 --> 00:27:15,300
Merupakan hal yang baik,
aku harus mengakuinya.
368
00:27:15,334 --> 00:27:18,403
Mempertimbangkan betapa seringnya
Walikota muda kita ini menangkapku.
369
00:27:18,438 --> 00:27:21,340
Kalian semua tahu aku.
370
00:27:21,374 --> 00:27:23,509
Dan apapun yang kalian
pikir tentangku...
371
00:27:23,543 --> 00:27:25,911
Kalian tahu bahwa aku
memperhatikan kota ini.
372
00:27:25,945 --> 00:27:30,749
Bisnisku sendiri menjadi korban hari ini
oleh orang-orang lemah.
373
00:27:30,784 --> 00:27:33,852
Sangat sulit menjual tulang terbaik
dengan trek motor di atasnya.
374
00:27:33,887 --> 00:27:37,756
Tapi kalian tahu aku akan mencobanya.
375
00:27:39,258 --> 00:27:42,127
The Spirit Festival
adalah tradisi suci kita.
376
00:27:42,161 --> 00:27:44,629
Dimulai oleh saudara kita
keturunan asli amerika.
377
00:27:44,663 --> 00:27:46,898
Lebih dari 100 tahun yang lalu.
378
00:27:46,932 --> 00:27:49,334
Sekarang menjadi milik kita semua.
379
00:27:49,368 --> 00:27:52,570
Dan aku akan terkutuk jika gelandangan
380
00:27:52,638 --> 00:27:54,338
...merusak acara berharga kita.
381
00:27:54,373 --> 00:27:56,474
Ya!/ Jadi aku akan ikut festival.
382
00:27:56,542 --> 00:28:01,412
Aku akan ke festival besok memanggang
daging gratis untuk kalian makan.
383
00:28:01,447 --> 00:28:03,848
Dan...
384
00:28:03,916 --> 00:28:07,418
Dan aku bisa meyakinkan kalian
bahwa personil keamananku
385
00:28:07,453 --> 00:28:09,821
...akan menanganinya juga.
386
00:28:09,856 --> 00:28:12,824
Tidak, dia berbicara tentang mempekerjakan
preman dengan catatan kriminal.
387
00:28:12,858 --> 00:28:16,929
Aku mengerti bahwa Betsy Denton
diseret di belakang sepeda motor.
388
00:28:16,963 --> 00:28:19,198
Rahangnya rusak di tiga tempat.
389
00:28:19,232 --> 00:28:23,468
Mintalah padaku, kami bisa
menggunakan preman di sana hari ini.
390
00:28:23,503 --> 00:28:25,637
Hah?
391
00:28:25,671 --> 00:28:27,739
Tenang.
392
00:28:27,773 --> 00:28:31,509
Jika kalian tidak tenang, aku
akan mengosongkan ruangannya.
393
00:28:38,951 --> 00:28:41,452
Kami sudah menangkap
salah satu dari mereka.
394
00:28:41,487 --> 00:28:45,089
Jika mereka kembali,
kami siap untuk mereka.
395
00:28:45,124 --> 00:28:46,891
Ya, kau dan tentara apa itu?
396
00:28:46,925 --> 00:28:49,093
Dua deputi dan pemandu sorak?
397
00:28:50,629 --> 00:28:52,897
Siapa namamu?/ George Gutterson.
398
00:28:52,932 --> 00:28:55,166
Ya George, kenapa
kau tidak menutup mulutmu?
399
00:28:57,236 --> 00:28:59,270
Festival ini tetap berjalan.
400
00:28:59,305 --> 00:29:01,740
Apa yang terjadi hari ini
tidak akan terjadi lagi.
401
00:29:01,774 --> 00:29:03,508
Kau kalah jumlah dengan mereka.
402
00:29:03,543 --> 00:29:04,843
Memang benar.
403
00:29:07,247 --> 00:29:09,415
Yah, akan kuberitahu, Tn. Proctor...
404
00:29:09,449 --> 00:29:12,184
Aku tidak memberitahumu bagaimana
cara menggorok leher sapi.
405
00:29:12,218 --> 00:29:14,586
Kau tidak memberitahuku
bagaimana menjadi polisi di kota ini.
406
00:29:19,226 --> 00:29:20,860
Cukup adil.
407
00:29:25,466 --> 00:29:27,600
Festival ini tetap berjalan.
408
00:29:38,146 --> 00:29:39,546
Aku akan ke Cadi./ Ya.
409
00:29:39,581 --> 00:29:40,881
Emmett, antar dia ke rumah.
410
00:29:40,916 --> 00:29:43,050
Ya ampun, bos.
Aku deputi bersenjata.
411
00:29:43,084 --> 00:29:45,652
Ya, poin yang bagus.
Emmett, antar ke rumahnya.
412
00:29:46,888 --> 00:29:49,724
Sheriff Hood./ Ya?
413
00:29:49,758 --> 00:29:52,226
Dia ingin berbicara.
414
00:29:52,261 --> 00:29:54,762
Oh, hei.
415
00:29:54,797 --> 00:29:56,664
Sheriff Hood...
416
00:29:56,698 --> 00:29:58,566
Aku menyerang seorang pria
hari ini di kota...
417
00:29:58,600 --> 00:30:01,002
Salah satu pengendara sepeda motor,
dengan benda ini.
418
00:30:01,036 --> 00:30:03,071
Berikan kepadanya.
419
00:30:11,816 --> 00:30:14,451
Kau menikam salah satu dari mereka?
420
00:30:14,485 --> 00:30:18,221
Aku siap menerima hukuman
konsekuensi atas tindakanku.
421
00:30:22,094 --> 00:30:24,128
Apa kau serius?
Dia membela dirinya sendiri.
422
00:30:24,163 --> 00:30:27,031
Tidak, itu bukan kita yg memutuskan.
Kaulah penegak hukum tersebut.
423
00:30:27,066 --> 00:30:28,533
Oke, baiklah,
anggap itu sudah diputuskan.
424
00:30:28,567 --> 00:30:30,902
Tidak, kau tetap mengurusinya.
425
00:30:32,839 --> 00:30:35,006
Ayo.
426
00:31:19,049 --> 00:31:21,317
Hei./ Hei.
427
00:31:21,351 --> 00:31:23,619
Kau mengawasiku?
428
00:31:23,653 --> 00:31:26,121
Tidak, aku datang utk menjemputmu.
429
00:31:26,155 --> 00:31:28,023
Kau tak harus tinggal di sini.
430
00:31:28,058 --> 00:31:30,626
Apa kau bercanda?
431
00:31:30,661 --> 00:31:32,595
Apa aku dilarang keluar rumah juga?
432
00:31:32,629 --> 00:31:35,364
Tidak.
433
00:31:35,399 --> 00:31:37,900
Nah, ini rumahku
dan aku tidak akan pergi.
434
00:31:40,237 --> 00:31:42,205
Baiklah, kukira aku akan
tinggal juga, kalau begitu.
435
00:31:43,874 --> 00:31:45,942
Ketika saatnya tiba
kau menghabiskan malam,
436
00:31:45,976 --> 00:31:47,910
...itu takkan melindungiku.
437
00:31:59,389 --> 00:32:01,657
Kau bisa keluar sekarang, bos.
438
00:32:06,363 --> 00:32:10,065
Aku akan meminta deputi
berjaga sepanjang malam.
439
00:32:10,099 --> 00:32:12,267
Kau punya seorang deputi di sini.
440
00:32:16,205 --> 00:32:18,373
Oke.
441
00:32:19,375 --> 00:32:21,176
Kukira kau bisa memberiku
442
00:32:21,211 --> 00:32:23,312
...panggilan cepat sebelum kau mampir.
443
00:32:23,346 --> 00:32:25,614
Aku akan siap.
444
00:32:25,648 --> 00:32:27,983
Tentu.
445
00:32:34,491 --> 00:32:37,059
Perawat Davis harap ke Farmakologi.
446
00:32:37,093 --> 00:32:39,361
Perawat Davis harap ke Farmakologi.
447
00:32:49,472 --> 00:32:51,707
Hei.
448
00:32:55,478 --> 00:32:57,513
Bagaimana perasaanmu?
449
00:32:59,516 --> 00:33:03,518
Aku merasa seperti telah dipukul
di kepala belakang dgn tongkat besar.
450
00:33:09,659 --> 00:33:11,793
Aku akan menemukan mereka.
451
00:33:11,828 --> 00:33:14,763
Tidak, tidak. Biarkan saja, bung.
452
00:33:15,932 --> 00:33:19,534
Orang-orang seperti kita,
bisa terpukul suatu waktu.
453
00:33:19,569 --> 00:33:22,871
Jika kau pergi mencoba melunasi
rekening untuk setiap benda murah,
454
00:33:22,906 --> 00:33:25,274
...maka kau takkan pernah bisa tidur.
455
00:33:26,643 --> 00:33:29,011
Apa, kau punya pidato utk segala sesuatu?
456
00:33:29,045 --> 00:33:31,547
Aku bartender.
457
00:33:31,581 --> 00:33:35,183
Kebijaksanaan adalah resiko pekerjaan.
458
00:33:44,961 --> 00:33:47,262
Yah, aku akan membiarkanmu beristirahat.
459
00:33:47,296 --> 00:33:49,531
Hei.
460
00:33:49,565 --> 00:33:53,301
Aku tak mengira kau
mau menerima saranku.
461
00:33:56,471 --> 00:33:58,805
Itu bisa membuat kita berdua bijaksana.
462
00:34:00,308 --> 00:34:02,342
Dimana letak kesenangannya?
463
00:34:06,013 --> 00:34:09,416
Ya. Hmm.
464
00:35:05,408 --> 00:35:07,743
Hei.
465
00:35:13,949 --> 00:35:16,418
Senang bisa bertemu denganmu.
466
00:35:18,087 --> 00:35:20,422
Aku ingin pisauku kembali.
467
00:35:56,058 --> 00:35:57,926
Hei.
468
00:36:38,635 --> 00:36:40,903
Dasar bajingan!
469
00:36:45,909 --> 00:36:49,044
Brengsek!
470
00:36:57,186 --> 00:36:58,887
Tidak!
471
00:36:58,955 --> 00:37:00,956
Sialan!
472
00:37:00,990 --> 00:37:03,225
Tidak!
473
00:37:07,964 --> 00:37:10,432
Tidak!
474
00:37:22,645 --> 00:37:25,980
Tidak!
475
00:37:26,015 --> 00:37:28,350
F*ck you.
476
00:37:28,418 --> 00:37:30,686
F*ck you!
477
00:37:31,654 --> 00:37:34,056
Dasar brengsek!
478
00:37:34,090 --> 00:37:36,291
Kubunuh kalian!
479
00:38:16,536 --> 00:38:18,537
Jadi para sesepuh itu...
480
00:38:18,605 --> 00:38:20,605
Ayahmu...
481
00:38:20,640 --> 00:38:23,375
Mereka ingin agar aku menangkapmu.
482
00:38:25,545 --> 00:38:27,446
Kuharap kau melakukannya.
483
00:38:27,480 --> 00:38:30,749
Sekarang aku harus bertobat secara
terbuka atau aku akan dijauhi.
484
00:38:32,118 --> 00:38:35,587
Untuk membela diri?
485
00:38:35,621 --> 00:38:38,657
Pisau itu semacam jerami terakhirku.
486
00:38:41,461 --> 00:38:45,564
"Berikan pipi yg lain dan jangan melawan
orang yang jahat, demikianlah firman Tuhan."
487
00:38:49,870 --> 00:38:52,271
Orangku tidak mempercayai kekerasan.
488
00:38:57,812 --> 00:38:59,813
Bagaimana denganmu?
489
00:39:01,882 --> 00:39:03,449
Apa yang kau percaya?
490
00:39:12,961 --> 00:39:15,295
Aku tidak begitu tahu ttg agama.
491
00:39:15,330 --> 00:39:18,031
Tapi kebenaran di sini
tidak terasa seperti pertobatan.
492
00:39:18,066 --> 00:39:20,400
Ini bukan lelucon.
493
00:39:20,435 --> 00:39:22,336
F*ck.
494
00:39:30,880 --> 00:39:32,548
Hei, hei.
495
00:39:34,551 --> 00:39:36,052
Maaf.
496
00:39:40,390 --> 00:39:43,927
Itu seperti aku sedang mencoba
menjadi dua orang.
497
00:39:46,096 --> 00:39:48,297
Aku pernah mengalaminya.
498
00:40:01,611 --> 00:40:03,245
Ya?
499
00:40:03,280 --> 00:40:05,881
Jadi tidak ada yang dia bisa lakukan.
500
00:40:13,222 --> 00:40:15,390
Pemadam kebakaran
berhasil mengendalikannya.
501
00:40:15,425 --> 00:40:17,659
Dia di sana.
502
00:40:23,700 --> 00:40:25,802
Kau baik saja?
503
00:40:27,070 --> 00:40:29,572
Jam berapa?
504
00:40:30,707 --> 00:40:33,876
Jam 1 lebih sedikit.
505
00:40:35,813 --> 00:40:37,947
Hari ini ulang tahunku.
506
00:40:44,655 --> 00:40:46,923
Aku lahir di rumah itu.
507
00:40:54,899 --> 00:40:57,434
Tinggallah dengan Emmett
dan Meg sampai kasus ini selesai.
508
00:40:57,502 --> 00:40:59,069
Emmett.
509
00:40:59,104 --> 00:41:01,105
Bawa dia pulang.
Dia tinggal bersamamu.
510
00:41:12,716 --> 00:41:14,384
Hei.
511
00:41:15,785 --> 00:41:25,234
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
512
00:41:37,107 --> 00:41:40,376
Aku mendengar tentang
rumah deputimu.
513
00:41:40,410 --> 00:41:44,113
Apa yang akan kau lakukan?
Apa rencanamu?
514
00:41:45,582 --> 00:41:47,516
Apa itu penting untukmu?
515
00:42:05,669 --> 00:42:07,269
Dari mana kau menemukannya?
516
00:42:07,304 --> 00:42:10,339
Salah satu orangku melihat dia
di toko minuman keras di Danville.
517
00:42:10,373 --> 00:42:13,275
Apa dia memberitahumu
di mana mereka bersembunyi?
518
00:42:14,978 --> 00:42:16,945
Dia sudah sangat babak belur.
519
00:42:25,555 --> 00:42:27,389
Jadi apa sekarang?
520
00:42:28,891 --> 00:42:32,027
Tangkaplah orang-orang ini, mereka akan
membuat jaminan, tidak kemana-mana.
521
00:42:32,062 --> 00:42:34,663
Aku tak berencana menangkap mereka.
522
00:42:37,800 --> 00:42:40,135
Apa untungnya bagimu?
523
00:43:18,574 --> 00:43:20,942
Dasar bajingan!
524
00:44:30,346 --> 00:44:32,747
Lalu di mana aku membuang ini?
525
00:44:32,781 --> 00:44:35,416
Mereka dapat surat tuntutan di Cleveland.
526
00:44:35,450 --> 00:44:38,018
Kau yakin mereka masih hidup?/
Mereka cuma tidur.
527
00:44:39,220 --> 00:44:42,522
Sesuai permintaan,
Petugas Paul Hibbert.
528
00:44:45,292 --> 00:44:47,693
Oh tidak, itu mudah.
kandang Podunk menyukainya.
529
00:44:47,728 --> 00:44:49,862
Jalang, butuh 5 menit.
530
00:44:49,897 --> 00:44:52,031
Terima kasih.
531
00:44:58,839 --> 00:45:01,941
Aku mengkhawatirkanmu, bajingan.
532
00:46:04,839 --> 00:46:07,274
Carrie?/ Hei, Marjorie.
533
00:46:07,308 --> 00:46:09,276
Sayang, aku mendengar tentang
apa yang terjadi.
534
00:46:09,310 --> 00:46:11,912
Bagaimana kabarmu?/ Aku baik saja.
535
00:46:11,946 --> 00:46:13,380
Ya?
536
00:46:13,414 --> 00:46:15,649
Aku harap kau mau
menghubungiku sekarang.
537
00:46:15,684 --> 00:46:17,918
Aku benar-benar tak berpikir
kau harus mengabaikan
538
00:46:17,952 --> 00:46:21,054
...trauma yang kau telah lalui.
539
00:46:21,089 --> 00:46:24,057
Aku sangat merekomendasikan kau
melakukan konseling atau...
540
00:46:24,091 --> 00:46:27,561
Aku hargai itu, Marjorie.
Aku pasti akan mempertimbangkannya.
541
00:46:27,595 --> 00:46:30,664
Ya, tidak, maksudku dgn segala sesuatu
yang lain yg sedang kau alami.
542
00:46:30,698 --> 00:46:32,199
Segala sesuatu yang lain?
543
00:46:32,233 --> 00:46:34,768
Yah...
544
00:46:34,802 --> 00:46:38,238
Maksudku, aku mendengar Deva
memiliki sedikit kesulitan di sekolah.
545
00:46:38,305 --> 00:46:41,174
Bolos sekolah dan yang lainnya./
Dari mana kau dengar itu?
546
00:46:41,208 --> 00:46:43,576
Oh tidak, sayang,
tolong jangan marah.
547
00:46:43,610 --> 00:46:45,711
Maksudku, sungguh, anak-anak seusianya...
548
00:46:45,746 --> 00:46:47,847
Mereka hidup untuk menguji kita, kan?
549
00:46:47,881 --> 00:46:51,451
Maksudku begitulah tugas sebagai ibu.
550
00:46:51,485 --> 00:46:53,986
Kita harus menjadi
puncak dalam permainan kita.
551
00:46:54,020 --> 00:46:58,057
Aku cuma tak ingin kau
menyapu di bawah permadani ini.
552
00:46:58,091 --> 00:47:01,227
Kau tahu, semakin cepat korban
kejahatan kekerasan...
553
00:47:01,295 --> 00:47:03,529
Aku bukan korban./ Tidak, aku tahu.
554
00:47:03,564 --> 00:47:07,066
Dia sudah dibungkus dalam kantung
mayat dengan peluru di dadanya.
555
00:47:07,100 --> 00:47:08,801
Dan karena kau sudah
begitu murah hati
556
00:47:08,835 --> 00:47:10,536
...dengan nasihat,
inilah pesan untukmu.
557
00:47:10,570 --> 00:47:13,572
Jika aku mendengar kau
dan teman-teman PTA-mu
558
00:47:13,607 --> 00:47:16,575
...membicarakan omong kosong
tentang putriku,
559
00:47:16,610 --> 00:47:19,711
...akan ada lebih dari sekedar
trauma yang kau alami.
560
00:47:25,551 --> 00:47:27,585
Nikmatilah pekan rayanya, Marjorie.
561
00:47:42,402 --> 00:47:44,303
Kau baru saja mendengar mereka?/
Pakai di atas.
562
00:47:44,337 --> 00:47:47,406
Tidak, tidak. Jangan
memakaikannya padaku.
563
00:47:50,410 --> 00:47:52,378
Dia anak yang hebat.
564
00:47:52,412 --> 00:47:54,547
Ya, dia hebat.
565
00:48:30,018 --> 00:48:32,753
Jadi jelaskan padaku semua ini.
566
00:48:32,787 --> 00:48:36,190
Bagaimana tangan yg dibekukan
dan telepon seluler yg dibungkus
567
00:48:36,258 --> 00:48:38,226
...menghilang dari loker buktimu?
568
00:48:38,293 --> 00:48:41,029
Semuanya ada di sini saat aku
memeriksanya tadi malam.
569
00:48:41,097 --> 00:48:46,068
Aku diberitahu ada yg berwenang
masuk jam 07:30 pagi ini.
570
00:48:46,102 --> 00:48:50,672
Kartu izin keamanan digunakan
oleh petugas Paul Hibbert.
571
00:48:50,706 --> 00:48:52,507
Itu benar.
572
00:48:52,542 --> 00:48:55,010
Siapa itu?/ Aku tidak tahu.
573
00:48:55,045 --> 00:48:57,179
Dia ada di sistem kami
sebagai petugas barang bukti
574
00:48:57,214 --> 00:48:58,747
...dengan kartu izin utk ruangan ini.
575
00:48:58,782 --> 00:49:01,316
Tapi kuberitahu, tak seorang pun ada
nama itu yang pernah bekerja di sini.
576
00:49:01,351 --> 00:49:04,920
Dan aku sudah menjadi kepala
petugas selama 13 tahun.
577
00:49:04,954 --> 00:49:08,023
Nah, maka kau akan tahu.
578
00:49:14,697 --> 00:49:17,299
Halo, Pak.
Ini Agen Khusus Xavier.
579
00:49:17,333 --> 00:49:19,768
Yup, teruskan.
580
00:49:19,802 --> 00:49:21,803
Tak mengherankan, sungguh.
581
00:49:21,838 --> 00:49:24,172
Dengan sistem mereka sampai di sini,
semuanya dilakukan dgn hack rutin.
582
00:49:24,207 --> 00:49:26,575
Dan seseorang dgn permainannya
berjalan masuk dan mengambilnya.
583
00:49:29,012 --> 00:49:32,281
Nah, ada sesuatu dalam Banshee
yang baunya lebih buruk dari sapi.
584
00:49:32,315 --> 00:49:35,317
Dengan izin Anda, aku ingin
tetap menyelidiki
585
00:49:35,351 --> 00:49:37,019
...dan mengikuti bau itu.
586
00:49:39,122 --> 00:49:41,123
Ya, Pak.
587
00:49:41,157 --> 00:49:43,125
Aku akan tetap menyampaikan kabar.
588
00:49:50,126 --> 00:50:00,126
Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif
589
00:50:03,380 --> 00:50:07,149
♪ You can stand on the rock,
won't save your soul ♪
590
00:50:09,519 --> 00:50:13,889
♪ Or call on your papa,
won't pay your toll ♪
591
00:50:16,193 --> 00:50:19,829
♪ Now the devil's knocking
at your door ♪
592
00:50:22,466 --> 00:50:26,336
♪ A handful of gimme,
begging for more ♪
593
00:50:28,739 --> 00:50:31,308
♪ Stay away ♪
594
00:50:32,076 --> 00:50:35,279
♪ Stay away ♪
595
00:50:35,313 --> 00:50:38,516
♪ Black tar, leave me alone ♪
596
00:50:38,550 --> 00:50:42,186
♪ Can't you see I'm moving on? ♪
597
00:50:42,211 --> 00:50:52,211
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies