1 00:00:42,906 --> 00:00:44,731 بانشي)، حدود المدينة)" "الرجاء القيادة بحذر 2 00:02:57,154 --> 00:02:58,544 "بانشي)، حدود المقاطعة)" 3 00:03:14,337 --> 00:03:16,074 نعم - "أنا عند حدود المقاطعة" - 4 00:03:16,234 --> 00:03:18,190 مرت 17 دقيقة" "منذ تركوا الشارع 80 5 00:03:18,335 --> 00:03:20,508 "سيصلونك بعد حوالى 30 ثانية" - ألَم يتوقفوا في أي مكان؟ - 6 00:03:20,653 --> 00:03:22,259 الطريق نفسه لأربعة أيام متتالية 7 00:03:22,347 --> 00:03:24,998 هل رائحة البلدة كلها كروث البقر؟ 8 00:03:25,083 --> 00:03:27,386 نعم، يجب أن تبقى بعكس اتجاه الريح منها 9 00:03:31,860 --> 00:03:33,251 حسناً، لقد رأيتهم 10 00:03:35,670 --> 00:03:37,755 نعم - إنّهم ينتظرون - 11 00:03:44,011 --> 00:03:45,358 وها هو 12 00:03:46,009 --> 00:03:48,528 العجوز"؟" - وابنه، الطريقة نفسها - 13 00:03:49,137 --> 00:03:51,787 يبدو أنّ أحدهم لديه مشاكل في إدارة الأعمال 14 00:03:56,089 --> 00:03:58,087 سنهاجمهم في أي مكان إلّا هنا 15 00:03:58,217 --> 00:04:01,563 عزيزي، قبل أن يروك هو دائماً أفصل فرصة لك 16 00:04:01,694 --> 00:04:04,691 ليس ومعهم كل هذه الأسلحة سيكون علينا مهاجمتهم على الطريق 17 00:04:04,822 --> 00:04:08,688 "مَن هذا الذي يتحدث؟" - (هذا (شوغر - 18 00:04:09,426 --> 00:04:10,817 إنّه معنا 19 00:04:12,424 --> 00:04:15,901 ومتى أصبحنا لجنة لعينة؟ هل فاتني التصويت؟ 20 00:04:16,031 --> 00:04:19,506 ستلتقيه قريباً، لا تقلق - "(يبدو عجوزاً وتناديه (شوغر" - 21 00:04:19,593 --> 00:04:21,375 "لماذا سأقلق؟" - أنا آسف - 22 00:04:21,505 --> 00:04:24,373 كان البذيؤون الآخرون المتشبهون بالنساء مشغولين 23 00:04:24,980 --> 00:04:28,500 !رجل سريع البديهة !كم هذا مشوق 24 00:04:29,151 --> 00:04:31,802 هل تعرف ماذا يتطلب الأمر لفتح شاحنة كهذه؟ 25 00:04:31,932 --> 00:04:33,757 لا، إطلاقاً، ولهذا أنت هنا 26 00:04:37,362 --> 00:04:41,968 هذا سيىء، حسناً؟ ألا يمكننا العودة للمدينة؟ أية مدينة 27 00:04:42,315 --> 00:04:45,791 يمكننا سرقة بنك أو ألماس شيء يناسب مهاراتنا أكثر 28 00:04:45,921 --> 00:04:50,266 هذه عملية بدائية وهذا المكان كالغرب الجامح 29 00:04:50,396 --> 00:04:53,002 نحن نعيد بناء أنفسنا" "ونجمع رأس مال 30 00:04:53,134 --> 00:04:55,436 نحن ندنّي مستوانا - (أنت أردت الاشتراك يا (جو - 31 00:04:55,566 --> 00:04:59,650 فقط لأنّي اضطررت لتفجير صالوني بفضلك أيّها الوغد 32 00:04:59,955 --> 00:05:01,301 هذا ثمن العمل معي 33 00:05:08,209 --> 00:05:09,598 !تبّاً لك 34 00:05:10,556 --> 00:05:12,510 تبّاً لكل واحدة منك 35 00:05:17,681 --> 00:05:19,462 "مهرجان الشبح" 36 00:05:19,592 --> 00:05:21,199 تفضّلي - شكراً - 37 00:05:24,327 --> 00:05:26,456 هيّا، أسرعوا يا رفاق 38 00:05:26,587 --> 00:05:28,368 هل أنتم ورائي؟ - نعم - 39 00:05:31,931 --> 00:05:35,667 أمي، لِم يرتدون هذه الأقنعة؟ - (إنّها أقنعة (بانشي - 40 00:05:35,797 --> 00:05:38,794 (شبح شرير لعروس مقتولة مِن (كيناهو - (ديفا) - 41 00:05:38,881 --> 00:05:42,445 ماذا يا أمي؟ يمكنه التحمل - نعم أمي، يمكنني التحمل - 42 00:05:42,576 --> 00:05:44,834 إنّها مجرد أسطورة - ما هي الأسطورة؟ - 43 00:05:44,966 --> 00:05:47,876 (تقول إنّ روح عروس مقتولة مِن (كيناهو بقيت هائمة 44 00:05:48,006 --> 00:05:49,831 لتطارد الرجال البيض الذين قتلوها 45 00:05:50,048 --> 00:05:52,654 وبطبيعة الحال، حوّلنا هذا إلى مهرجان 46 00:05:52,829 --> 00:05:55,696 هذه أمّ مثيرة جداً 47 00:05:55,826 --> 00:05:57,912 !اذهب للجحيم أيّها الأحمق - (ديفا) - 48 00:05:58,042 --> 00:05:59,432 لقد أغضبتها - ماذا؟ إنّهم يتصرفون بحقارة - 49 00:05:59,563 --> 00:06:01,475 نعم، ولا داعي لتشجيعهم 50 00:06:05,904 --> 00:06:07,252 !بربّك يا أمي 51 00:06:12,032 --> 00:06:14,465 (تفضلي سيدة (مودي - شكراً - 52 00:06:15,681 --> 00:06:17,462 طعامها رائع - نعم - 53 00:06:19,331 --> 00:06:22,632 مرحباً، في العام الماضي كان لديك فطيرة خوخ رائعة 54 00:06:23,414 --> 00:06:24,761 شكراً 55 00:06:25,847 --> 00:06:27,801 كم ثمنها؟ - 5 دولارات - 56 00:06:49,005 --> 00:06:50,394 (سيد (بروكتر 57 00:06:52,045 --> 00:06:54,261 مرحباً (أليكس)، تسرني برؤيتك 58 00:06:55,478 --> 00:06:57,477 هل أحضر لك شطيرة؟ - لا، شكراً - 59 00:07:00,170 --> 00:07:03,645 (لَم أر (بينجامين - أبي متوعك اليوم - 60 00:07:03,777 --> 00:07:06,773 لكنّه سمع عن مشاكلك القانونية وطلب مني التحقق مِن أمرك 61 00:07:08,120 --> 00:07:11,900 أخبره بأنّي أقدّر له هذا لكنّي أتوقع أن تُسقط القضية قريباً 62 00:07:12,205 --> 00:07:14,421 ربّما، لكنّها تهمة قتل 63 00:07:15,115 --> 00:07:20,980 لذا، أنا متأكد أنّك ستفهم أنّ شراكتك في توسيع الملهى أصبحت غير واردة الآن 64 00:07:21,241 --> 00:07:23,326 هذا يجعلنا عُرضة للأنظار 65 00:07:23,457 --> 00:07:27,541 انا شريك صامت كما تحب أن تشير لذلك، لا أرى كلامك منطقياً 66 00:07:27,976 --> 00:07:31,972 بانشي) بلدة صغيرة) وهذه الأخبار تنتشر عادة 67 00:07:32,450 --> 00:07:34,493 نحن ببساطة لا يمكننا السماح بأن تكون لك علاقة 68 00:07:36,057 --> 00:07:38,055 لكن أنا لي علاقة أصلًا (يا (أليكس 69 00:07:39,706 --> 00:07:43,486 أتعرف؟ لا أظنّ هذا 70 00:07:44,180 --> 00:07:46,005 لو كان هذا صحيحاً لعرفت به 71 00:07:46,136 --> 00:07:48,482 فعلى أية حال أنا الوريث التالي لمنصب زعيم القبيلة 72 00:07:49,482 --> 00:07:51,523 سأنقل لأبي تحياتك 73 00:08:02,341 --> 00:08:04,774 آسف لتأخري - مأمور (هود)، بدأنا للتو - 74 00:08:05,687 --> 00:08:09,988 (هذا العميل الخاص (دين زافيار مِن الشرطة الفيدرالية 75 00:08:13,073 --> 00:08:16,288 لماذا تهتم الشرطة الفيدرالية بـ(كاي بروكتر)؟ 76 00:08:16,548 --> 00:08:19,937 أنا أنسق مع إدارة مكافحة المخدرات وشرطة (فيلادلفيا) في قضايا المخدرات 77 00:08:20,415 --> 00:08:24,846 (كل بضع سنوات، يصادفني اسم (بروكتر في عملي لكننا لَم نستطع ربطه بشيء 78 00:08:24,976 --> 00:08:26,757 والآن، ربطناه بجريمة قتل 79 00:08:27,497 --> 00:08:29,365 أما زلت تتابع تشكيل لجنة المحلفين الكبرى؟ 80 00:08:29,496 --> 00:08:33,014 نعم، لا يمكنني القول إن القضية لَم تضعف 81 00:08:33,145 --> 00:08:35,317 لكن ما زالت لدينا يد الضحية وهاتف (ويبر) الخلوي 82 00:08:35,447 --> 00:08:38,315 كانت قضيتكم ظرفية في أفضل الأحوال حتى بوجود شاهد العيان 83 00:08:38,445 --> 00:08:42,398 ...والآن وقد فقدتموه - هُدم الجدار باستخدام المتفجرات - 84 00:08:42,529 --> 00:08:45,918 أرجوك، لَم تكن لتفعل أفضل مِن هذا - ما كنت لأكون هناك في الأساس - 85 00:08:46,049 --> 00:08:48,134 نُزل على الطريق؟ هل أنتم جادّون؟ 86 00:08:49,220 --> 00:08:51,392 ...هل جئت هنا لتهين دائرتي أم 87 00:08:53,391 --> 00:08:57,518 (أنا أعتذر أيّها النائب (لوتيس لَم أقصد التلميح إلى أنّك أخطأت 88 00:08:57,649 --> 00:09:03,209 صحيح؟ اعلم أنّي كنت الوحيد هناك - ولهذا أنا هنا الآن - 89 00:09:04,079 --> 00:09:06,034 أنا متأكد أنّكم جميعاً تجيدون عملكم 90 00:09:06,164 --> 00:09:09,118 أنت هنا منذ أقل مِن شهر أيّها المأمور ووضعت (بروكتر) في مأزق صعب 91 00:09:09,249 --> 00:09:11,856 بصراحة، على الشرطة الفيدرالية أن تتعلم منك 92 00:09:12,116 --> 00:09:15,939 ألهذا أنت هنا؟ لتتعلم مني؟ 93 00:09:17,112 --> 00:09:20,284 شاهدكم المفقود أثار بعض الدهشة في مكتبي 94 00:09:20,414 --> 00:09:23,890 هذا هراء - ...أرسِلت إلى هنا لأراقب الوضع - 95 00:09:24,019 --> 00:09:25,454 حتى تصل لجنة المحلفين الكبرى 96 00:09:27,322 --> 00:09:29,798 إن أردت مراقبة الأوضاع فهذا شأنك 97 00:09:31,363 --> 00:09:33,231 لكن افعل هذا بمأمن عنا 98 00:09:33,361 --> 00:09:36,055 مما سمعته عنك يجب أن يكون هذا بعيداً جداً 99 00:09:39,183 --> 00:09:41,745 كلنا في جانب واحد هنا، صحيح؟ 100 00:09:44,657 --> 00:09:46,003 أهذا كل شيء؟ 101 00:09:46,135 --> 00:09:48,698 اسمعوا، لا داعي لتكون هذه مشكلة بينكم 102 00:09:48,828 --> 00:09:50,957 إنّها كذلك بالنسبة لي 103 00:09:52,477 --> 00:09:53,868 (لا تقلق يا (غوردن 104 00:09:55,519 --> 00:09:56,909 ليس هناك مشكلة 105 00:10:10,941 --> 00:10:13,810 هل تصدق هذا الهراء؟ - (لا تقلق بشأن (زافيار - 106 00:10:14,027 --> 00:10:15,982 سيغادر بعد بضة أيام لجنة المحلفين لن تستغرق طويلًا 107 00:10:17,851 --> 00:10:20,891 هل تظنني أخطأت؟ - لا، أظنّ أننا نحن أخطانا - 108 00:10:21,022 --> 00:10:23,369 تعني بهذا أنا، صحيح؟ - كلّا - 109 00:10:23,845 --> 00:10:26,409 كان علينا حبس (ويبر) في المركز أنا الذي أتحمل الخطأ 110 00:10:26,540 --> 00:10:27,886 فلنذهب للبحث عنه إذن 111 00:10:28,495 --> 00:10:31,144 مَن هدم ذلك الجدار لَم يفعل ذلك ليبقي (ويبر) حياً 112 00:10:31,276 --> 00:10:34,142 ماذا إذن، ألن نفعل شيئاً؟ - (لقد سمعت (هوبويل - 113 00:10:34,272 --> 00:10:35,837 الدليل المادي يكفي نحن في وضع جيد 114 00:10:35,966 --> 00:10:39,355 بروكتر) خرج بكفالة وشاهدنا فُقد) لا، لسنا في وضع جيد 115 00:10:39,573 --> 00:10:41,095 لقد أخذوا (ويبر) مني 116 00:10:41,180 --> 00:10:43,961 (تعرضت للخداع يا (بروكf هذا يحدث، فانس الأمر 117 00:10:44,091 --> 00:10:46,612 أهذه هي كل ردة فعلك؟ - نعم - 118 00:10:47,567 --> 00:10:49,608 المشاكل تحدث؟ - نعم - 119 00:10:53,648 --> 00:10:56,255 (مرحباً سيد (بيتس - كيف حالك سيدة (هوبويل)؟ - 120 00:10:56,385 --> 00:10:59,034 ما أخبار عصير التفاح هذا العام؟ - لذيذ جداً - 121 00:10:59,165 --> 00:11:00,556 حقاً؟ 122 00:11:02,988 --> 00:11:04,334 إنّه لذيذ جداً 123 00:11:04,509 --> 00:11:06,768 أمي، يريد (ماكس) ركوب العربة 124 00:11:06,898 --> 00:11:08,854 لا أدري - أرجوك، إنّه مهرجان - 125 00:11:08,984 --> 00:11:12,112 سآخذه وسنكون بخير - هل جهاز الاستنشاق معك؟ - 126 00:11:12,547 --> 00:11:14,415 تركته في السيارة 127 00:11:16,457 --> 00:11:19,020 حسناً، اذهبا واستمتعا أنا سأحضره وألحق بكما 128 00:11:19,150 --> 00:11:21,322 (حسناً، رائع، هيّا بنا (ماكس 129 00:11:23,321 --> 00:11:24,755 طفلان لطيفان 130 00:11:25,059 --> 00:11:27,318 (سيد (بيتس - (ناديني (شوغر - 131 00:11:27,448 --> 00:11:29,664 (حسناً، سأناديك (شوغر (اسمع يا (شوغر 132 00:11:30,664 --> 00:11:33,966 بشأن تلك الليلة - ليس هناك شيء تقلقين بشأنه - 133 00:11:35,009 --> 00:11:40,700 لديّ الكثير لأقلق بشأنه - نعم، أظنّ هذا - 134 00:11:41,091 --> 00:11:45,566 لكن ما أعنيه هو أنّه لا داعي للقلق بشأني 135 00:11:48,781 --> 00:11:50,127 شكراً 136 00:11:51,561 --> 00:11:52,952 اسمعي 137 00:11:54,428 --> 00:11:55,819 هذه على حساب المحل 138 00:12:03,943 --> 00:12:05,767 لقد أحضرت لنا بعض الحلوى 139 00:12:08,158 --> 00:12:10,243 هل هذه الأم المثيرة الودودة؟ 140 00:12:17,021 --> 00:12:19,322 انتظري يا عزيزتي، أين تذهبين؟ 141 00:12:21,931 --> 00:12:23,321 !المعذرة 142 00:12:23,972 --> 00:12:25,840 أتريدين تدخين المرجوانا معنا؟ - ابتعدوا عن طريقي - 143 00:12:26,970 --> 00:12:29,403 أنتم ترتكبون غلطة - حقاً؟ - 144 00:12:34,486 --> 00:12:35,877 !دعوني 145 00:12:36,529 --> 00:12:38,092 أحضروها هنا - !تبّاً لكم - 146 00:12:38,222 --> 00:12:39,657 !لا، تبّاً لك 147 00:12:41,742 --> 00:12:43,176 أحب المرأة القوية 148 00:12:44,044 --> 00:12:45,391 ...ابتعدوا عني، ابتعدوا 149 00:12:48,085 --> 00:12:50,345 أحذركم مِن فعل هذا، ابتعدوا 150 00:12:50,691 --> 00:12:53,731 الساقطة تتمتع باللياقة - !تبّاً لك - 151 00:12:56,818 --> 00:13:00,380 أظنّ أنّك اخترت الشارع الخطأ لتسيري فيه، لا تتحركي أيّتها الساقطة 152 00:13:01,814 --> 00:13:04,377 ماذا يحدث هنا؟ - اهتم بشؤونك أيّها العجوز - 153 00:13:06,202 --> 00:13:09,852 ما رأيكم أن نترك السيدة ...تلتحق بطفليها 154 00:13:10,330 --> 00:13:12,500 وأدعوكم جميعاً لعصير التفاح؟ 155 00:13:14,327 --> 00:13:17,933 ...طلبت منك بلطف أن تخرج - دعه وشأنه - 156 00:13:18,063 --> 00:13:20,583 أغلقي فمك أيّتها الساقطة - حسناً - 157 00:13:21,234 --> 00:13:23,407 دعوها تذهب الآن 158 00:13:24,666 --> 00:13:26,055 !هذا يكفي 159 00:13:27,143 --> 00:13:29,489 !تبّاً - حسناً، حسناً - 160 00:13:29,619 --> 00:13:32,139 لا، لا، لا أريد متاعب 161 00:13:32,270 --> 00:13:34,528 إذن، لدينا ملاكم 162 00:13:36,050 --> 00:13:39,526 هل أنت ماهر؟ - كنت كذلك في شبابي - 163 00:13:42,826 --> 00:13:46,259 رفيقي (شرودر) يلاكم، ما رأيك؟ 164 00:13:48,910 --> 00:13:51,081 حسناً، استعد أيّها العجوز، هيّا 165 00:13:52,038 --> 00:13:53,515 هيّا أيّها الوغد 166 00:13:53,819 --> 00:13:55,252 هيّا بنا 167 00:13:57,468 --> 00:13:58,859 !هيّا 168 00:14:00,944 --> 00:14:02,725 !حسناً، اسمعوا 169 00:14:02,856 --> 00:14:04,420 هذا مثير للإعجاب أيّها العجوز 170 00:14:05,027 --> 00:14:10,198 ما رأيكم أن تدعوها تذهب وننهي هذا الأمر؟ فلننه هذا الأمر 171 00:14:11,762 --> 00:14:13,108 (شوغر) 172 00:14:13,501 --> 00:14:15,803 عودي إلى هنا - !إنّها ساقطة عنيدة - 173 00:14:17,802 --> 00:14:19,192 لَم أنته منها 174 00:14:19,625 --> 00:14:21,973 تالي) يريد بعض الحميمية) 175 00:14:24,578 --> 00:14:25,969 !أيّها الأوغاد 176 00:14:29,402 --> 00:14:32,051 استرخي يا عزيزتي - قلت لك ابتعد عني - 177 00:15:00,942 --> 00:15:03,898 هذا الرجل بحاجة لسيارة إسعاف - كلنا لنا احتياجات يا عزيزتي - 178 00:15:04,028 --> 00:15:05,897 سوف أقتلك 179 00:15:06,027 --> 00:15:10,545 حقاً؟ ربّما فيما بعد يا عزيزتي لكن الآن، أنت لي 180 00:15:11,892 --> 00:15:13,326 حسناً 181 00:15:15,932 --> 00:15:17,323 شرطة، اترك المسدس 182 00:15:19,234 --> 00:15:20,625 قلت لك اترك المسدس 183 00:15:59,683 --> 00:16:01,419 هل أنت بخير؟ - فلنر ما لدينا هنا - 184 00:16:01,506 --> 00:16:03,246 هل هي بخير؟ - أنا بخير - 185 00:16:04,201 --> 00:16:05,590 أنا بخير 186 00:16:06,632 --> 00:16:09,979 يا إلهي! تبدو في حالة مزرية - نعم، أصبت بأسوأ مِن هذا - 187 00:16:11,369 --> 00:16:14,106 اسمعني، اتصل بـ(أوكي)، حسناً؟ 188 00:16:14,367 --> 00:16:17,583 رقم هاتفه خلف صندوق النقود يمكنه الاهتمام بالحانة 189 00:16:17,713 --> 00:16:19,145 بالطبع - حتى أعود - 190 00:16:19,232 --> 00:16:20,623 حسناً 191 00:16:23,665 --> 00:16:25,489 ماذا حدث؟ - ...حاول أن - 192 00:16:27,662 --> 00:16:31,225 كان معه مسدساً وهي وصلت قبل أن أستطيع التغلب عليه 193 00:16:34,266 --> 00:16:35,656 رجل واحد؟ 194 00:16:36,525 --> 00:16:39,131 لا، كانوا 4 أو 5 195 00:16:39,262 --> 00:16:41,565 تغلب (شوغر) على اثنين قبل أن يصل رجل آخر 196 00:16:41,782 --> 00:16:43,128 أمي 197 00:16:45,171 --> 00:16:46,517 نعم 198 00:16:47,298 --> 00:16:50,210 هل أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير - 199 00:16:54,728 --> 00:16:56,510 كان يحمل مسدساً وكان فوقها 200 00:16:56,641 --> 00:16:58,987 لا بأس، لا عليك 201 00:16:59,508 --> 00:17:01,593 كان إمّا هو أو أنت، اطمئني 202 00:17:02,201 --> 00:17:04,156 يا إلهي! هل أنت بخير؟ 203 00:17:04,461 --> 00:17:07,285 رفض أن يرميه - كان يعتدي على امرأة - 204 00:17:07,893 --> 00:17:10,109 كان مسلحاً وأنت قمت بعملك 205 00:17:10,237 --> 00:17:13,281 جميعنا كنا سنفعل الشيء نفسه، حسناً؟ 206 00:17:15,018 --> 00:17:18,321 نعم، أخرجوها مِن هنا - هيّا بنا - 207 00:17:21,188 --> 00:17:23,708 فتشت المكان بسرعة في حال كنت تتساءل 208 00:17:23,794 --> 00:17:26,836 غادروا كلهم بسرعة بعد ما حدث 209 00:17:27,313 --> 00:17:30,311 حسناً، هل تعرفه؟ - نعم، مرّوا مِن هنا مسبقاً - 210 00:17:30,441 --> 00:17:32,831 يتجولون مِن بلدة لأخرى بحثاً عن المرح 211 00:17:32,961 --> 00:17:35,134 نحتجز واحداً أو اثنين منهم مِن حين لآخر بتهمة القيادة أثناء الثمل 212 00:17:35,262 --> 00:17:38,522 ويقضيان الليل في السجن لكن لَم يحدث شيء كهذا مِن قبل 213 00:17:38,652 --> 00:17:42,042 كيف أعثر عليهم؟ - أنت أم نحن؟ - 214 00:17:43,649 --> 00:17:46,039 يمكننا تعميم بلاغ ...لكن عندما يصلنا خبر 215 00:17:46,169 --> 00:17:49,037 (قد يكونون في طريقهم إلى (بيتسبيرغ أو إلى خارج الولاية 216 00:17:50,210 --> 00:17:52,947 حسناً، أخبرني إن عرفت شيئاً 217 00:17:54,031 --> 00:17:55,379 سأفعل 218 00:18:02,678 --> 00:18:04,200 دعنا نذهب، حسناً؟ 219 00:18:46,690 --> 00:18:50,165 !(تبّاً لـ(تالي قرر أن ينال مِن المرأة فلاقى حتفه 220 00:18:50,730 --> 00:18:52,685 الآن سيبحثون عنا نحن - نعم - 221 00:18:52,815 --> 00:18:56,291 وتلك المرأة وذلك الملاكم يستطيعان التعرف علينا 222 00:18:56,422 --> 00:18:58,116 !هراء - (أنا مع (بيغز - 223 00:18:58,246 --> 00:19:01,679 علينا أن نغادر الآن، علينا الرحيل 224 00:19:01,807 --> 00:19:04,980 ماذا دهاكما؟ لقد أخذنا على أنفسنا قسماً، ماذا تقولون؟ 225 00:19:05,111 --> 00:19:08,543 !فليذهب (تالي) للجحيم - !هلّا تصمتون - 226 00:19:08,717 --> 00:19:10,107 !اصمتوا فحسب 227 00:19:11,237 --> 00:19:14,582 قتلوا (تالي) والآن سيبحثون عنا؟ 228 00:19:14,756 --> 00:19:18,666 ربّما، لكن (تالي) كان أخونا، حسناً؟ وكان يرتدي الخاتم 229 00:19:18,926 --> 00:19:21,619 وكل ما لدينا هو الطريق وبعضنا البعض 230 00:19:21,706 --> 00:19:24,358 هذا هو الأمر، هذا هو، صحيح؟ - صحيح - 231 00:19:24,531 --> 00:19:29,005 لذلك لن يذهب أحد إلى أي مكان حتى نثأر لأخينا 232 00:19:30,092 --> 00:19:34,828 انظروا، (تالي) مات !وهم يحتفلون بمهرجانهم؟ 233 00:19:37,304 --> 00:19:40,693 لا، لا أظنّ هذا 234 00:19:42,474 --> 00:19:45,385 (نخب (تالي - (نخب (تالي - 235 00:20:40,736 --> 00:20:45,123 مرحباً، كيف حالك؟ - أحاول إنجاز هذا التقرير - 236 00:20:45,254 --> 00:20:47,208 تقتل شخصاً ويريدون منك أن تكتب كتاباً عن هذا 237 00:20:47,340 --> 00:20:48,948 نعم، أعرف هذا 238 00:20:52,334 --> 00:20:54,031 لَم أقتل أحداً مِن قبل 239 00:20:57,332 --> 00:20:59,026 كان يصوّب مسدسه نحوك 240 00:21:01,068 --> 00:21:03,285 أعرف، أعرف 241 00:21:08,976 --> 00:21:14,231 اسمعي، قتل شخص ما لا يُفترض أن يكون هيّناً 242 00:21:17,231 --> 00:21:19,532 لكن لا تدعي هذا يجعلك تشكين فيما فعلتِه 243 00:21:20,446 --> 00:21:22,531 لن تنسي الرجل الذي قتلتِه 244 00:21:23,400 --> 00:21:24,746 هذا مِن حقك 245 00:21:26,093 --> 00:21:28,136 لكن لا تنسي المرأة التي أنقذتِها أيضاً 246 00:21:33,000 --> 00:21:34,435 المشكلة ليست هذه فقط 247 00:21:35,347 --> 00:21:37,781 هناك شيء آخر الطريقة التي كانت تقاومه بها 248 00:21:39,431 --> 00:21:41,342 ثمّ وجدنا مشط مسدسه مرفوعاً 249 00:21:41,603 --> 00:21:44,949 ...لا أعرف، كان الأمر ...كان كأنّها 250 00:21:46,600 --> 00:21:47,990 لا أعرف 251 00:21:51,032 --> 00:21:52,899 (عليّ الخروج في دورية مع (إيميت 252 00:21:53,291 --> 00:21:56,159 ابق أنت هنا حتى تستقر الأمور 253 00:21:57,592 --> 00:21:58,983 يبدو هذا جيداً 254 00:22:55,419 --> 00:22:56,809 !اللعنة 255 00:23:07,193 --> 00:23:09,148 ماذا حدث؟ - إطار مثقوب - 256 00:23:18,749 --> 00:23:20,140 رأيت واحداً منهم فقط 257 00:23:26,136 --> 00:23:29,699 أتعرف أين قد يكونون؟ - لا، لكنّي سأبدأ بالبحث - 258 00:23:29,784 --> 00:23:31,610 نعم - حسناً، سأذهب معه - 259 00:23:32,218 --> 00:23:33,652 لا، هذه ليست فكرة جيدة 260 00:23:34,086 --> 00:23:37,518 أنا الوحيدة هنا مِن أهل البلدة وأعرف المنطقة أكثر مِنكما 261 00:23:43,688 --> 00:23:47,468 حسناً، سأنضم لـ(بروك) في المهرجان ابقيا على اتصال 262 00:24:31,303 --> 00:24:32,825 ساعدوني، لا 263 00:24:40,255 --> 00:24:41,731 ابتعدوا... انتبهوا 264 00:25:46,120 --> 00:25:47,466 هل أنت بخير؟ 265 00:25:49,160 --> 00:25:52,722 هل أنت بخير؟ - أنا بخير سيدتي - 266 00:25:56,595 --> 00:26:00,880 سيداتي وسادتي... أرجوكم اهدؤوا 267 00:26:00,954 --> 00:26:04,777 سنهدأ عندما تخبرنا ماذا ستفعل لحماية هذه البلدة 268 00:26:04,907 --> 00:26:07,514 نعم - سيحظى الجميع بفرصة لنسمعه - 269 00:26:07,645 --> 00:26:09,557 حسناً؟ - لقد حطموا عربة الفواكه - 270 00:26:09,687 --> 00:26:12,076 مَن سيدفع مقابل هذا؟ - لَم يتم القبض عليهم - 271 00:26:12,206 --> 00:26:14,770 ماذا إن عادوا؟ - عليكم إلغاء المهرجان - 272 00:26:14,944 --> 00:26:17,290 لا داعي لإلغاء المهرجان، حسناً؟ 273 00:26:17,420 --> 00:26:21,591 سيدرس مكتبي كل المطالبات المعقولة المتعلقة بخسارة الملكية 274 00:26:24,241 --> 00:26:27,673 ...اسمعوني - سيداتي وسادتي - 275 00:26:28,846 --> 00:26:30,237 !اسمحوا لي 276 00:26:33,017 --> 00:26:35,625 ماذا تفعل هنا يا (بروكتر)؟ أنت تعرف أنّك خرجت بكفالة 277 00:26:36,145 --> 00:26:38,404 وبريء حتى تثبت إدانتي 278 00:26:39,361 --> 00:26:41,881 وعليّ الاعتراف بأنّ هذا شيء جيد 279 00:26:42,011 --> 00:26:45,139 بالنظر لعدد المرات التي اعتقلني بها محافظكم 280 00:26:46,790 --> 00:26:50,092 كلكم تعرفونني ...ومهما كان رأيكم بي 281 00:26:50,223 --> 00:26:52,525 تعرفون أنّي أهتم بهذه البلدة 282 00:26:53,698 --> 00:26:56,869 عملي تضرر اليوم بسبب أولئك الحثالة 283 00:26:57,087 --> 00:27:00,475 مِن الصعب بيع اللحم وآثار الإطارات عليه 284 00:27:00,606 --> 00:27:02,473 لكنّي سأحاول 285 00:27:03,473 --> 00:27:04,863 سيفعل بالتأكيد 286 00:27:06,124 --> 00:27:08,817 مهرجان الشبح تقليد مقدس لدينا 287 00:27:09,034 --> 00:27:12,684 بدأه إخواننا الأمريكيون الأصليون منذ أكثر مِن مئة سنة 288 00:27:14,422 --> 00:27:15,812 وهو الآن لنا جميعاً 289 00:27:15,942 --> 00:27:20,851 ولن أسمح لبضعة مشردين بإفساد هذا الحدث العزيز على أنفسنا 290 00:27:21,373 --> 00:27:24,849 لذلك سأكون في المهرجان ...سأكون في المهرجان غداً 291 00:27:24,979 --> 00:27:28,237 أشوي كل اللحم المجاني الذي يمكنكم أكله 292 00:27:29,237 --> 00:27:35,320 وأيضاً، أؤكد لكم أنّ حراس الأمن الخاصين بي سيكونون هناك لحمايتكم أيضاً 293 00:27:36,666 --> 00:27:39,273 إنّه يتحدث عن صعاليك مستأجرين لهم سجلات إجرامية 294 00:27:39,403 --> 00:27:43,270 (علمت أنّ (بيتسي دينتون جُرّت خلف دراجة نارية 295 00:27:43,401 --> 00:27:45,747 وكُسر فكّها في 3 مواقع 296 00:27:45,875 --> 00:27:50,351 في رأيي، كان بإمكاننا الاستفادة مِن بضعة صعاليك هناك اليوم 297 00:27:52,655 --> 00:27:54,045 !اهدؤوا 298 00:27:55,913 --> 00:27:58,475 إن لَم تهدؤوا سأضطر إلى إخلاء القاعة 299 00:28:06,166 --> 00:28:08,599 قتلنا أحد هؤلاء الرجال سلفاً 300 00:28:08,815 --> 00:28:11,684 وإذا عادوا، سنكون مستعدين لهم 301 00:28:11,858 --> 00:28:15,463 نعم، أنت وأي جيش؟ نائبان وفتاة؟ 302 00:28:17,418 --> 00:28:19,461 ما اسمك؟ - (جورج غاترسون) - 303 00:28:19,591 --> 00:28:21,763 جورج)، لِم لا تغلق فمك؟) 304 00:28:24,455 --> 00:28:28,237 المهرجان سيستمر وما حدث اليوم لن يتكرر 305 00:28:28,367 --> 00:28:31,017 إنّهم يفوقونكم عدداً - هذا صحيح - 306 00:28:34,275 --> 00:28:36,274 (اسمعني سيد (بروكتر 307 00:28:36,665 --> 00:28:40,880 لن أعلّمك كيف تذبح بقرة وأنت لا تعلّمني كيف أحرس البلدة 308 00:28:46,352 --> 00:28:47,700 كلام منصف 309 00:28:52,436 --> 00:28:53,826 المهرجان سيستمر 310 00:29:04,905 --> 00:29:07,425 سأكون في المركز - نعم، (إيميت)، الحق بها للبيت - 311 00:29:07,556 --> 00:29:09,597 بحق السماء أيّها الرئيس أنا نائب مأمور مسلحة 312 00:29:09,728 --> 00:29:12,031 نعم، فكرة جيدة إيميت)، الحق بها للبيت) 313 00:29:13,550 --> 00:29:15,853 (مأمور (هود - نعم - 314 00:29:17,244 --> 00:29:18,634 تحدّثي 315 00:29:19,719 --> 00:29:21,067 مرحباً 316 00:29:21,502 --> 00:29:25,020 (مأمور (هود هاجمتُ رجلًا في البلدة اليوم 317 00:29:25,324 --> 00:29:27,149 أحد راكبي الدراجات بهذه 318 00:29:28,019 --> 00:29:29,539 أعطيها له 319 00:29:38,663 --> 00:29:40,054 هل طعنت أحدهم؟ 320 00:29:41,574 --> 00:29:44,137 أنا مستعدة لمواجهة العواقب القانونية لأعمالي 321 00:29:49,176 --> 00:29:51,001 ماذا؟ هل أنتما جادان؟ كانت تدافع عن نفسها 322 00:29:51,131 --> 00:29:53,304 لا، القرار ليس لنا أنت رجل القانون 323 00:29:53,435 --> 00:29:56,954 حسناً، اعتبر الأمر قد تقرر - لا، احتفظ أنت بها - 324 00:30:45,875 --> 00:30:47,265 مرحباً - مرحباً - 325 00:30:49,089 --> 00:30:52,520 هل تتفقدني؟ - لا، جئت لأخذك - 326 00:30:53,130 --> 00:30:56,996 يجب ألّا تبقي هنا - هل تمزح؟ - 327 00:30:57,431 --> 00:30:59,386 ماذا؟ أستضع عليّ حظر تجول الآن؟ 328 00:30:59,994 --> 00:31:04,034 لا - هذا منزلي ولن أغادر - 329 00:31:07,076 --> 00:31:09,248 حسناً، أظنّ أنّي سأبقى هنا أيضاً إذاً 330 00:31:10,682 --> 00:31:14,114 عندما يحين الوقت لتقضي الليل هنا لن يكون هذا لحمايتي 331 00:31:26,148 --> 00:31:27,756 يمكنك الخروج الآن أيّها الرئيس 332 00:31:33,317 --> 00:31:36,445 سأطلب مِن النوّاب المرور مِن هنا خلال الليل 333 00:31:36,924 --> 00:31:38,314 لديك نائب هنا 334 00:31:42,919 --> 00:31:44,309 حسناً 335 00:31:45,917 --> 00:31:49,784 أظنّ... أظنّ أنّك تستطيع الاتصال بي قبل أن تنام 336 00:31:50,696 --> 00:31:52,042 سأكون مستيقظة 337 00:31:53,651 --> 00:31:55,041 بالطبع 338 00:32:01,426 --> 00:32:05,815 (الممرضة (ديفيس" "الرجاء التوجه لقسم الأورام 339 00:32:16,329 --> 00:32:17,719 مرحباً 340 00:32:22,280 --> 00:32:23,671 كيف حالك؟ 341 00:32:26,322 --> 00:32:29,711 أشعر كأنّي ضُربت بعصا على رأسي مِن الخلف 342 00:32:37,183 --> 00:32:41,093 سأعثر عليهم - لا، انس الأمر - 343 00:32:42,701 --> 00:32:45,220 الرجال أمثالنا يتعرضون للضرب أحياناً 344 00:32:46,567 --> 00:32:51,433 لو أردت أن تصفي حساباتك مع كل تافه تصادفه فلن تنام أبداً 345 00:32:53,258 --> 00:32:54,822 هل لديك خطاب عن كل شيء؟ 346 00:32:56,300 --> 00:33:01,557 أنا ساقي في حانة والحكمة مِن مخاطر هذه المهنة 347 00:33:11,854 --> 00:33:13,244 حسناً، سأتركك تستريح 348 00:33:16,763 --> 00:33:19,587 لا أظنّ أنّك ستعمل بنصيحتي 349 00:33:23,324 --> 00:33:25,279 إن فعلت، فسنكون الاثنان حكيمين 350 00:33:26,928 --> 00:33:28,319 أين المتعة في هذا؟ 351 00:33:32,578 --> 00:33:33,968 !نعم 352 00:34:32,142 --> 00:34:33,532 مرحباً 353 00:34:40,873 --> 00:34:42,221 هذا المظهر يلائمك 354 00:34:44,655 --> 00:34:46,045 أريد استعادة سكيني 355 00:36:05,074 --> 00:36:06,681 !أيّها الأوغاد 356 00:36:12,503 --> 00:36:14,501 !أيّها القذرون 357 00:36:23,885 --> 00:36:25,231 !لا 358 00:36:25,840 --> 00:36:27,230 !اللعنة 359 00:36:35,052 --> 00:36:36,441 !لا 360 00:36:49,475 --> 00:36:50,865 !لا 361 00:36:52,994 --> 00:36:56,426 !تبّاً لكم! تبّاً لكم 362 00:36:58,164 --> 00:37:00,337 !أيّها القذرون 363 00:37:00,511 --> 00:37:01,900 !سأقتلكم 364 00:37:43,347 --> 00:37:46,301 ...إذن، أولئك العجوزان... والدك 365 00:37:47,865 --> 00:37:50,297 أرادا أن أعتقلك 366 00:37:52,122 --> 00:37:53,513 أتمنى لو فعلت 367 00:37:54,556 --> 00:37:56,467 يجب أن أتوب علناً وإلّا نبذوني 368 00:37:58,553 --> 00:37:59,942 لأنّك دافعت عن نفسك؟ 369 00:38:02,244 --> 00:38:05,069 كانت السكين بمثابة القشة الأخيرة 370 00:38:08,198 --> 00:38:11,586 يقول الرب "أدر الخد الآخر ولا تقاوم الشرير" 371 00:38:16,670 --> 00:38:18,320 بني قومي لا يؤمنون بالعنف 372 00:38:24,228 --> 00:38:25,619 ماذا عنك؟ 373 00:38:28,704 --> 00:38:30,094 بماذا تؤمنين؟ 374 00:38:39,782 --> 00:38:44,518 لا أعرف الكثير عن الدين لكن لا أشعر بأنّ هذه توبة 375 00:38:44,649 --> 00:38:46,082 !هذه ليست نكتة 376 00:39:01,594 --> 00:39:02,940 !أنا آسف 377 00:39:07,111 --> 00:39:09,892 كأنّي أحاول أن أكون شخصين 378 00:39:12,932 --> 00:39:14,278 أعرف هذا الشعور 379 00:39:29,224 --> 00:39:31,832 نعم - إذن، كان صعباً أن تتصرف - 380 00:39:40,000 --> 00:39:42,128 دائرة الإطفاء سيطرت على الحريق 381 00:39:42,475 --> 00:39:43,996 إنّها هناك 382 00:39:50,383 --> 00:39:51,729 هل أنت بخير؟ 383 00:39:53,641 --> 00:39:54,988 كم الساعة؟ 384 00:39:59,158 --> 00:40:01,200 تجاوزت الواحدة قليلًا 385 00:40:02,591 --> 00:40:03,982 اليوم عيد ميلادي 386 00:40:11,455 --> 00:40:12,801 وُلدت في هذا المنزل 387 00:40:21,490 --> 00:40:24,052 (ستبقين في بيت (إيميت) و(ميغ حتى ينتهي هذا 388 00:40:24,401 --> 00:40:27,096 إيميت)، اصحبها للبيت) ستبقى معكما 389 00:40:39,304 --> 00:40:40,694 مرحباً 390 00:41:03,806 --> 00:41:05,545 سمعت عن منزل النائب 391 00:41:07,152 --> 00:41:10,063 ماذا ستفعل بشأن ذلك؟ ما هي خطتك؟ 392 00:41:12,409 --> 00:41:13,974 ولماذا يهمك الأمر؟ 393 00:41:32,264 --> 00:41:33,655 أين وجدته؟ 394 00:41:34,089 --> 00:41:37,217 رآه أحد رجالي في متجر مشروبات (في (دانفيل 395 00:41:38,084 --> 00:41:39,781 هل أخبرك أين يقيمون؟ 396 00:41:41,474 --> 00:41:43,256 كان صريحاً للغاية 397 00:41:52,293 --> 00:41:53,813 وماذا تريد الآن؟ 398 00:41:55,334 --> 00:41:58,680 إن اعتقلت هؤلاء الرجال فسيخرجون بكفالة ويبقون في الجوار 399 00:41:58,983 --> 00:42:01,547 لا أنوي اعتقالهم 400 00:42:04,632 --> 00:42:06,022 ماذا ستستفيد مِن هذا؟ 401 00:42:38,823 --> 00:42:40,214 !اللعنة 402 00:42:44,905 --> 00:42:46,731 !أيّها اللعين 403 00:43:57,288 --> 00:43:59,112 وأين سألقي بهم؟ 404 00:43:59,938 --> 00:44:01,459 (هناك مذكرات اعتقال لهم في (كليفلاند 405 00:44:01,762 --> 00:44:04,543 هل أنت متأكد أنّهم أحياء؟ - إنّهم فقط نائمون حتى يزول ثملهم - 406 00:44:05,368 --> 00:44:09,322 (كما طلبت أيّها الشرطي (بول هيبرت 407 00:44:12,059 --> 00:44:16,230 لا، كان الأمر سهلًا في بلدة نائية كهذه تطلب الأمر 5 دقائق 408 00:44:16,925 --> 00:44:18,315 شكراً 409 00:44:25,832 --> 00:44:28,308 أنا قلق حقاً عليك أيّها الوغد 410 00:45:31,392 --> 00:45:33,824 (كيري) - (مرحباً يا (مارجري - 411 00:45:33,955 --> 00:45:37,040 سمعت عما حدث يا عزيزتي كيف حالك؟ 412 00:45:37,388 --> 00:45:39,256 أنا بخير - حقاً؟ - 413 00:45:40,038 --> 00:45:41,906 كنت آمل أن تكوني اتصلت بي الآن 414 00:45:42,384 --> 00:45:46,077 أنا حقاً لا أعتقد أنّ عليك الاستخفاف بالحادث الذي مررت به 415 00:45:47,597 --> 00:45:50,161 أنا أنصحك بأن تستشيري طبيباً نفسياً 416 00:45:50,421 --> 00:45:54,028 (أشكرك على هذا يا (مارجري سأفكر فيه بالتأكيد 417 00:45:54,158 --> 00:45:56,721 نعم، أعني بسبب كل شيء آخر تمرين به 418 00:45:56,851 --> 00:45:58,329 كل شيء آخر؟ 419 00:45:59,328 --> 00:46:00,719 ...حسناً 420 00:46:01,587 --> 00:46:04,367 سمعت أنّ (ديفا) تواجه بعض المشاكل في المدرسة 421 00:46:04,498 --> 00:46:08,018 تتغيب عن الحصص وما إلى ذلك - وأين سمعت هذا؟ - 422 00:46:08,191 --> 00:46:11,146 لا يا عزيزتي، أرجوك لا تتضايقي ...أعني... حقاً 423 00:46:11,274 --> 00:46:14,318 الأطفال في هذا السن يعيشون لامتحاننا، صحيح؟ 424 00:46:14,403 --> 00:46:17,880 ما أرمي إليه هو أنّ هذه هي السنوات ...التي علينا كأمهات 425 00:46:18,488 --> 00:46:20,356 أن نكون متيقظات جداً 426 00:46:20,530 --> 00:46:24,571 لذا، لا أريد فقط أن تتجاهلي الأمر 427 00:46:25,004 --> 00:46:27,525 ...كلما أسرعت ضحية عنف 428 00:46:27,655 --> 00:46:29,914 لَم أكن ضحية - ...لا، لا - 429 00:46:30,043 --> 00:46:33,737 هو الذي وُضع في كيس الجثث ورصاصة في صدره 430 00:46:33,867 --> 00:46:37,039 وبما أنّك كنت كريمة بنصيحتك الودية فإليك هذه النصيحة 431 00:46:37,821 --> 00:46:42,079 إذا سمعت أنّك أنت وأعضاء هيئة الآباء والمعلمين تتحدثون بالسوء عن ابنتي 432 00:46:43,513 --> 00:46:46,033 فستقع حوادث أكثر هنا 433 00:46:52,115 --> 00:46:53,679 (استمتعي بالسوق الخيري يا (مارجري 434 00:47:09,277 --> 00:47:10,840 ...إذن، ما رأيك بقبعة 435 00:47:10,970 --> 00:47:13,578 لا، لا تضعي هذا عليّ 436 00:47:17,140 --> 00:47:20,138 إنّها طفلة رائعة - نعم - 437 00:47:56,546 --> 00:47:58,284 إذن، أخبرني بما حدث 438 00:47:59,413 --> 00:48:05,061 كيف تختفي يد مجمدة وهاتف خلوي في كيس مِن خزانة الأدلة؟ 439 00:48:05,191 --> 00:48:07,581 كان كل شيء هنا عندما خرجت الليلة الماضية 440 00:48:07,711 --> 00:48:12,490 بلغني أنّه كان هناك دخول لشخص مفوض الساعة 03:7 صباح اليوم 441 00:48:12,620 --> 00:48:17,270 استُخدمت بطاقة تصريح أمني (لشرطي يُدعى (بول هيبرت 442 00:48:17,443 --> 00:48:19,963 هذا صحيح؟ - مَن يكون هذا؟ - 443 00:48:20,093 --> 00:48:21,484 لا أعرف 444 00:48:21,962 --> 00:48:24,872 إنّه في نظامنا كشرطي في قسم الأدلة ولديه تصريح دخول لهذا الغرفة 445 00:48:25,002 --> 00:48:27,697 لكنّي أؤكد لك أنّه لَم يعمل أحد هنا قط بهذا الاسم 446 00:48:27,869 --> 00:48:30,998 وأنا رئيس موظفي هذا المكان منذ 13 سنة الآن 447 00:48:31,651 --> 00:48:34,344 حسناً، إذن، أنت خير مَن يعرف 448 00:48:41,424 --> 00:48:43,771 (مرحباً سيدي، أنا العميل الخاص (زافيار 449 00:48:44,640 --> 00:48:46,249 نعم، اختفت 450 00:48:46,987 --> 00:48:49,289 لَم يفاجئني الأمر في الحقيقة ...مع الأنظمة التي لديهم هنا 451 00:48:49,419 --> 00:48:52,765 لَم يتطلب الأمر إلّا تسلل للكمبيوتر وشخص لديه الجرأة ليدخل ويأخذها 452 00:48:55,850 --> 00:48:58,804 (هناك شيء في (بانشي رائحته أنتن مِن رائحة الأبقار 453 00:48:59,542 --> 00:49:02,844 وإن أذنت لي أريد البقاء هنا مدة لأتتبع الرائحة 454 00:49:05,972 --> 00:49:09,014 نعم سيدي، سأوافيك بالمستجدات 455 00:49:30,129 --> 00:49:33,387 يمكنك البقاء على صخرة" "لكن هذا لن ينقذ روحك 456 00:49:36,689 --> 00:49:39,860 استنجد بكل مَن تريد" "لكن لن ينجيك هذا 457 00:49:42,641 --> 00:49:45,944 "الشر قادم فأغلق أبوابك" 458 00:49:49,245 --> 00:49:52,808 "أعطيته الكثير ويتوسل للمزيد" 459 00:49:55,284 --> 00:50:01,757 "ابتعد عني، ابتعد عني" 460 00:50:02,062 --> 00:50:05,190 "أيّها العذاب دعني وشأني" 461 00:50:05,320 --> 00:50:08,927 "ألا ترى أنّي أمضي في حياتي؟"