1 00:00:00,041 --> 00:00:01,725 Sebelumnya di Banshee... 2 00:00:01,735 --> 00:00:04,323 Kau pencuri paling terkenal di negeri ini. 3 00:00:04,488 --> 00:00:06,366 Sekarang kau ingin bermain polisi?/ Aku punya lencana. 4 00:00:07,397 --> 00:00:08,915 Jatuhkan senjatamu! 5 00:00:10,437 --> 00:00:14,108 Agen Khusus Xavier./ Apa kepentingan FBI dgn Kai Proctor? 6 00:00:14,290 --> 00:00:16,315 Sekarang kami menangkapnya atas pembunuhan. 7 00:00:20,674 --> 00:00:23,283 Kenapa kau di sini, Kat?/ Aku tidak tahu. 8 00:00:24,559 --> 00:00:28,363 Tangkap orang-orang ini, mereka tak kemana-mana./ Aku tak berencana menangkap mereka. 9 00:00:29,260 --> 00:00:31,731 Aku menginginkan dia./ Aku tak bisa melakukannya. 10 00:00:31,815 --> 00:00:32,973 Jika kau bisa, kau akan bebas. 11 00:00:33,073 --> 00:00:35,362 Janjimu?/ Janjiku. 12 00:00:51,213 --> 00:00:53,922 Keluar dari sini! Ayo! 13 00:00:58,280 --> 00:01:00,107 Bangun! Ayo, bangun. 14 00:01:14,580 --> 00:01:17,178 Kau seharusnya memberitahuku. 15 00:01:19,334 --> 00:01:22,498 Kau dan Anastasia... 16 00:01:22,532 --> 00:01:25,829 Aku bisa datang dengan berdamai. 17 00:01:25,863 --> 00:01:28,457 Tapi kau berbalik melawanku. 18 00:01:29,735 --> 00:01:32,020 Ku pikir dia tahu./ Dia tidak tahu. 19 00:01:33,473 --> 00:01:35,591 Aku memperlakukanmu seperti keluarga. 20 00:01:35,626 --> 00:01:37,977 Dan kau menjadikan putriku berbalik melawanku? 21 00:01:38,011 --> 00:01:39,995 Tidak. 22 00:01:40,029 --> 00:01:42,113 Kau sendiri yang melakukannya. 23 00:01:43,364 --> 00:01:45,781 Kau tak mau memberitahuku di mana dia? 24 00:01:48,807 --> 00:01:50,955 Aku tak tahu di mana dia. 25 00:01:52,872 --> 00:01:58,376 Kau menyerahkan kebebasanmu untuknya. Dan sekarang kau akan mati untuknya. 26 00:01:58,417 --> 00:02:02,880 Ya./ Tidak. 27 00:02:02,914 --> 00:02:05,502 Kau tidak akan mati. 28 00:02:05,537 --> 00:02:08,657 Kau akan menderita. 29 00:02:08,692 --> 00:02:14,833 Kau akan tahu rasa takut... rasa sakit dan putus asa... 30 00:02:14,867 --> 00:02:19,060 ...setiap hari yang kau lalui di sini. 31 00:02:20,540 --> 00:02:22,920 Inilah yang kujanjikan untukmu. 32 00:02:28,553 --> 00:02:30,603 Kau tidak mengemis. 33 00:02:30,637 --> 00:02:33,483 Kau selalu begitu angkuh... 34 00:02:36,235 --> 00:02:38,079 ...sangat mirip sepertiku. 35 00:02:39,287 --> 00:02:46,698 Aku takkan pernah menjadi sepertimu./ Kita akan lihat. 36 00:03:57,882 --> 00:04:02,322 Aku tahu seberapa jauhnya pergi tanpa membunuhmu. 37 00:04:15,623 --> 00:04:18,403 Setiap hari. 38 00:04:30,251 --> 00:04:32,519 Sekarang kau bisa tidur. 39 00:05:00,120 --> 00:05:15,520 Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif 40 00:05:20,521 --> 00:05:50,521 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 41 00:06:11,293 --> 00:06:13,495 15 menit istirahat, para peumpang. 42 00:06:13,529 --> 00:06:15,763 Kita akan ke Pittsburgh sebelum tengah hari. 43 00:06:27,707 --> 00:06:29,808 Hei, wanita. 44 00:06:29,843 --> 00:06:32,477 Aku seorang pendosa. Maukah kau berdoa untukku? 45 00:06:32,512 --> 00:06:35,379 Rasanya blow job bisa mendorongnya, hah? 46 00:06:35,413 --> 00:06:37,481 Huh, dasar jalang. 47 00:06:56,397 --> 00:06:58,931 Aku harus pergi./ Baiklah, sampai ketemu. 48 00:07:00,800 --> 00:07:03,802 Tak bisa kupercaya. 49 00:07:08,675 --> 00:07:11,575 Sangat tidak mungkin. 50 00:07:24,554 --> 00:07:25,920 Ayahku ingin bicara dengannya. 51 00:07:25,955 --> 00:07:29,157 Alex bilang kau masih marah padaku. 52 00:07:29,191 --> 00:07:30,492 Ya, aku terima. 53 00:07:30,526 --> 00:07:33,361 Aku membuka jalan untuk Hotel dengan menetapkan wilayah. 54 00:07:33,395 --> 00:07:35,429 Aku dapat semua izin dgn jalur cepat. 55 00:07:35,463 --> 00:07:39,666 Aku memastikan dampak laporan lingkungan itu tidak masalah. 56 00:07:39,700 --> 00:07:42,502 Burton, ambilkan kursi. 57 00:07:49,875 --> 00:07:52,676 Itu tuduhan pembunuhan. 58 00:07:53,745 --> 00:07:57,246 Itu dendam politik. Tidak akan berarti apa-apa. 59 00:07:57,281 --> 00:08:02,651 Maaf jika aku menyinggungmu, teman. 60 00:08:02,719 --> 00:08:08,056 Permintaan maaf diterima. Bagaimana perasaanmu? 61 00:08:09,659 --> 00:08:12,127 Lupakan omong kosong, wajah pucat. 62 00:08:12,195 --> 00:08:15,530 Kita semua tahu semangat kuda akan datang untukku. 63 00:08:15,565 --> 00:08:18,767 Aku sudah mendengar derap kaki kudanya. 64 00:08:21,937 --> 00:08:26,907 Dan... kau punya masalah. 65 00:08:28,109 --> 00:08:31,011 Kata-katamu satu-satunya ikatan yang kubutuhkan. 66 00:08:36,583 --> 00:08:39,286 Tapi anakmu... 67 00:08:39,320 --> 00:08:43,090 Dengan segala hormat, Benjamin, dia tidak berbagi masa lalu kita. 68 00:08:43,125 --> 00:08:47,494 Anakku akan memenuhi janjiku. 69 00:08:49,230 --> 00:08:52,632 Lalu aku akan memperlakukan Alex dengan penghargaan yg sama seperti aku memperlakukanmu. 70 00:08:52,666 --> 00:08:56,001 Aku akan mempertimbangkan janjimu untuk menjaganya. 71 00:08:57,637 --> 00:09:03,008 Tapi jika dia melanggarnya, itu takkan menjadi hari baik untuk suku. 72 00:09:03,042 --> 00:09:07,913 Akan kubicarakan dengan Alex. 73 00:09:07,947 --> 00:09:11,949 Sekarang, para pemilik tanah di lokasi... 74 00:09:11,984 --> 00:09:16,286 Aku mengerti ada satu orang yang tak ingin menjualnya. 75 00:09:16,320 --> 00:09:18,355 Ya, pendeta itu. 76 00:09:18,389 --> 00:09:23,126 Dia pria terhormat, keras kepala. 77 00:09:23,160 --> 00:09:26,028 Dia akan menjualnya. 78 00:09:26,062 --> 00:09:29,464 Dia hanya belum mengetahuinya. 79 00:09:35,770 --> 00:09:37,871 Halo, Deborah. 80 00:09:39,940 --> 00:09:42,976 Apa maumu? 81 00:09:43,010 --> 00:09:47,146 Suamimu ada di rumah?/ Arthur di halaman belakang. 82 00:09:47,180 --> 00:09:49,181 Terima kasih. 83 00:09:55,153 --> 00:09:56,820 Pagi, Pendeta Ramsey. 84 00:09:56,855 --> 00:09:59,522 Pikirku akan mendengarnya lagi darimu sekarang. 85 00:10:08,831 --> 00:10:10,831 Aku ingin kau merasakan sesuatu. 86 00:10:10,866 --> 00:10:14,201 Pipa-pipa di rumahku, menyedot air dari aquifer. 87 00:10:14,235 --> 00:10:18,138 Tapi aku lebih suka meminumnya langsung dari sini. 88 00:10:18,172 --> 00:10:21,174 Sama seperti cara kakek buyutku minum. 89 00:10:21,209 --> 00:10:22,809 Embernya pun sama. 90 00:10:22,844 --> 00:10:28,682 Ketika anakku lahir, semua jemaat First Methodist datang kemari. 91 00:10:28,716 --> 00:10:32,318 Kami membaptisnya dengan air yang sangat baik. 92 00:10:32,352 --> 00:10:35,121 Aku mengerti kasih sayangmu, Tn. Ramsey. 93 00:10:35,189 --> 00:10:37,290 Aku bahkan mengaguminya. 94 00:10:37,324 --> 00:10:40,126 Tapi kau bukan transmigran abad 19. 95 00:10:40,160 --> 00:10:44,463 Kau punya Prius, halaman Facebook dan 401rb pengikut. 96 00:10:46,299 --> 00:10:48,434 Kami akan menggandakan pembayaran. 97 00:10:48,501 --> 00:10:51,603 Kami akan menjamin areal yg sama dalam kabupaten. 98 00:10:51,671 --> 00:10:54,506 Kau bisa menggali sumur baru. 99 00:10:54,540 --> 00:10:57,975 Aku khawatir tanah manapun yang kau jamin untukku 100 00:10:58,010 --> 00:11:00,678 ...akan melibatkan pemaksaan mengeluarkan orang lain. 101 00:11:00,712 --> 00:11:05,582 Dengarkan aku, Pendeta. Kau akan pergi. 102 00:11:05,616 --> 00:11:09,052 Kau bisa melakukannya dengan rahmat dan beberapa uang tunai di sakumu. 103 00:11:09,086 --> 00:11:11,121 Atau kau bisa tak punya uang. 104 00:11:11,188 --> 00:11:14,958 Tapi itu akan terjadi./ Aku harus berdoa untuk hal itu. 105 00:11:14,992 --> 00:11:17,526 Jika Tuhan memperhatikanmu... 106 00:11:17,561 --> 00:11:20,296 Aku takkan berada di pintumu sekarang, kan? 107 00:11:20,330 --> 00:11:23,432 Hah? 108 00:11:39,046 --> 00:11:40,514 Hood. 109 00:11:40,548 --> 00:11:42,349 Hei, aku sudah berusaha menghubungimu di radio. 110 00:11:42,383 --> 00:11:46,386 Di mana sih kamu?/ Melayani rakyat. 111 00:11:46,420 --> 00:11:48,755 Dengar, aku menangkap pria di sini di dalam penjara karena mencuri toko. 112 00:11:48,789 --> 00:11:51,724 Dia... punya lembaran panjang. 113 00:11:51,759 --> 00:11:54,760 Lembaran yang sangat panjang./ Nah, aku yakin kau bisa mengatasinya. 114 00:11:54,795 --> 00:11:57,229 Leonard Vanderwick... apa itu ada artinya bagimu? 115 00:11:57,264 --> 00:12:00,165 Tidak ada. Kenapa?/ Orang itu bilang dia mengenalmu. 116 00:12:00,199 --> 00:12:02,200 Dan dia tak mau bicara dgn orang lain. 117 00:12:03,535 --> 00:12:06,003 Apa maksudmu kenal aku? 118 00:12:06,037 --> 00:12:08,972 Aku tidak tahu. Dia cuma... Turunlah! 119 00:12:10,074 --> 00:12:11,641 Dia tak mau mengatakan apa-apa lagi. 120 00:12:11,675 --> 00:12:13,409 Aku akan membawanya ke pengadilan untuk diproses. 121 00:12:13,443 --> 00:12:17,245 Tapi dia bersikeras menggunakan hak teleponnya untuk menghubungimu. 122 00:12:17,280 --> 00:12:20,882 Leonard Vanderwick?/ Yep. Kau ingin aku melakukan apa? 123 00:12:20,916 --> 00:12:22,883 Kau ingin aku memprosesnya? 124 00:12:22,918 --> 00:12:26,387 Ya, tidak. Aku akan segera ke sana. 125 00:12:33,060 --> 00:12:37,863 Aku harus pergi./ Kedengarannya begitu. 126 00:12:37,897 --> 00:12:40,132 Apa boleh aku cuma tinggal di sini dan tidur siang? 127 00:12:41,467 --> 00:12:44,435 Ini tenang. 128 00:12:44,469 --> 00:12:47,437 Anak-anak Moody menjadi masalah untukmu? 129 00:12:47,472 --> 00:12:51,106 Apa, kita akan selamanya sekarang? 130 00:12:51,141 --> 00:12:54,376 Aku bisa menangani saudara Cole yg bodoh. 131 00:13:07,821 --> 00:13:10,422 Ini Deputi Lotus di Banshee. 132 00:13:10,457 --> 00:13:13,625 Aku hanya bertanya-tanya seberapa cepat kami akan mendapatkan... ya. 133 00:13:13,659 --> 00:13:18,829 Nomor filenya... 00.170.455. 134 00:13:26,404 --> 00:13:28,138 Apa aku mengenalmu? 135 00:13:32,877 --> 00:13:36,379 Aku tidak tahu, "Sheriff". 136 00:13:36,413 --> 00:13:39,047 Kau kenal? 137 00:14:05,940 --> 00:14:08,408 Bagaimana kabarmu, jagoan? 138 00:14:10,978 --> 00:14:14,814 Kau belum bisa makanan padat, hmm? 139 00:14:14,849 --> 00:14:16,716 Ayo, biarkan aku membantumu tengadah. 140 00:14:24,957 --> 00:14:28,493 Tinggalkan itu./ Baiklah, baiklah. 141 00:14:28,527 --> 00:14:30,328 Aku cuma tak ingin ini dibuang ke sampah. 142 00:14:30,362 --> 00:14:32,129 Ini ambillah. 143 00:14:41,471 --> 00:14:44,473 Sini. Sepertinya kau mengalami sedikit masalah, saudara. 144 00:14:47,977 --> 00:14:52,547 Cukup memegangnya di situ. Aku Wicks. 145 00:15:00,187 --> 00:15:02,154 Kau ingin air? 146 00:15:09,395 --> 00:15:11,363 Whoa, pelan-pelan. 147 00:15:11,397 --> 00:15:14,565 Pelan saja. 148 00:15:14,600 --> 00:15:18,135 Kau takkan sembuh terlalu cepat. 149 00:15:18,169 --> 00:15:21,604 The Albino, bung... penjara tersendiri. 150 00:15:21,639 --> 00:15:24,440 Cuma ada dua tempat yang dia tak bisa menemuimu. 151 00:15:27,076 --> 00:15:28,910 The Albino. 152 00:15:34,448 --> 00:15:36,983 Ya. 153 00:15:37,017 --> 00:15:41,587 Dia sudah menerima perintah... Kau miliknya. 154 00:15:41,621 --> 00:15:43,221 Aku tak tahu apa yang kau lakukan, bung. 155 00:15:43,256 --> 00:15:47,492 Tapi kesempatanmu bertahan hidup hanya tinggal menukik tajam. 156 00:15:51,796 --> 00:15:54,331 Apa yang harus kulakukan? 157 00:15:54,365 --> 00:15:57,300 Kusarankan kau bersedia menghisap zak*r. 158 00:15:57,335 --> 00:16:00,270 Aku serius. 159 00:16:00,304 --> 00:16:04,073 The Albino itu bajingan gila, tapi dia juga penuh keanehan. 160 00:16:04,108 --> 00:16:05,875 Kau masih muda, tampan. 161 00:16:05,909 --> 00:16:09,611 Tunjukkan padanya sedikit rasa cinta, mungkin kau tak berakhir di kursi roda. 162 00:16:09,646 --> 00:16:11,780 Itu tidak akan terjadi. 163 00:16:13,482 --> 00:16:16,351 Kau harus menerima bahwa itu akan terjadi, bung. 164 00:16:16,385 --> 00:16:20,821 Setiap hari kau berada di sini. 165 00:16:20,855 --> 00:16:24,090 Kau tak punya tempat utk bersembunyi. 166 00:16:24,125 --> 00:16:28,728 Tapi bagaimanapun kejadiannya, kau mungkin bisa melakukannya dengan cepat. 167 00:16:30,097 --> 00:16:34,066 Lakukan sebelum dia merasakan "kari ayam yang nikmat". 168 00:16:34,100 --> 00:16:35,934 Itu kesempatan terbaikmu. 169 00:16:40,906 --> 00:16:45,776 Dengar, kau mau makan sandwich itu? 170 00:16:47,312 --> 00:16:49,079 Hmm? 171 00:16:57,854 --> 00:17:00,489 Terima kasih./ Sama-sama, Sheriff. 172 00:17:02,758 --> 00:17:07,128 Jadi, berapa lama kau keluar? 173 00:17:08,997 --> 00:17:12,066 Baru sebentar. 174 00:17:12,100 --> 00:17:17,003 Kau?/ Keluar sekitar 2 tahun. 175 00:17:17,038 --> 00:17:19,506 Melakukan pekerjaan untuk suami saudariku di Florida. 176 00:17:19,540 --> 00:17:24,343 Di sana bagus. Kau bisa bekerja di luar rumah sepanjang tahun. 177 00:17:24,377 --> 00:17:28,280 Tapi suaminya, dia tidak menyukaiku dekat dgn anak-anak. 178 00:17:28,314 --> 00:17:30,815 Dia pikir aku meracuni pikiran mereka atau semacamnya. 179 00:17:30,850 --> 00:17:33,251 Dia bilang memperkejakanku karena pertimbangan ekonomi. 180 00:17:33,285 --> 00:17:35,953 Tapi keparat itu cuma ingin aku pergi. 181 00:17:43,695 --> 00:17:45,695 Hei, sudah cukup ceritaku, bung. 182 00:17:47,465 --> 00:17:50,399 Bagaimana kau berhasil meraih keajaiban kecil di sini? 183 00:17:50,433 --> 00:17:53,302 Ceritanya rumit. 184 00:17:53,336 --> 00:17:56,538 Bukan omong kosong, itu rumit./ Dan sementara. 185 00:17:56,572 --> 00:18:00,541 Apa yang akan kau pesan?/ Belum tahu. 186 00:18:01,676 --> 00:18:04,878 Kau sedang menyiapkan pekerjaan./ Tidak. 187 00:18:04,946 --> 00:18:06,947 Dengar, bung. Kau tahu bisa mempercayaiku. 188 00:18:06,981 --> 00:18:09,916 Dan sekarang, akulah yang bisa kau andalkan. 189 00:18:09,950 --> 00:18:12,885 Tidak Wicks, tidak seperti itu. 190 00:18:16,322 --> 00:18:18,490 Ayolah, bung. Kau berhutang padaku! 191 00:18:18,524 --> 00:18:20,124 Pelankan suaramu. 192 00:18:20,158 --> 00:18:23,026 Dengar bung, aku tak ingin mengacaukanmu. 193 00:18:23,061 --> 00:18:25,895 Tapi aku menekan. 194 00:18:25,963 --> 00:18:29,230 Kau tidak mengerti. Aku tak hidup dengan benar. 195 00:18:29,265 --> 00:18:30,832 Aku tahu terlihat seperti apa. 196 00:18:30,866 --> 00:18:33,567 Aku tidur di jalanan, bung. 197 00:18:33,635 --> 00:18:35,969 Aku cuma perlu istirahat. 198 00:18:37,605 --> 00:18:39,940 Atau aku akan kembali di penjara dalam sebulan. 199 00:18:39,974 --> 00:18:41,541 Setidaknya aku bisa makan di sana. 200 00:18:41,575 --> 00:18:45,944 Dengar, pesan apa pun yang kau inginkan. Aku akan kembali. 201 00:18:51,683 --> 00:18:55,085 Kulihat kau punya teman baru./ Ya, aku pria yang ramah. 202 00:18:58,022 --> 00:19:01,002 Dia keliling bilik ke bilik penjara. Kupikir kau orang terakhir 203 00:19:01,302 --> 00:19:03,192 ...yang ingin terlihat menjaga teman-teman. 204 00:19:03,226 --> 00:19:05,994 Nn. Hopewell, aku tak tahu kau peduli./ Pikirkanlah. 205 00:19:06,029 --> 00:19:07,796 Apa kau mengkhawatirmu? 206 00:19:07,830 --> 00:19:12,166 Aku mengkhawatirkan diriku./ Tidak, tidak, bukan itu. 207 00:19:18,373 --> 00:19:20,574 Kau mengkhawatirkanku. 208 00:19:23,745 --> 00:19:25,612 Pikirkan saja. 209 00:19:41,828 --> 00:19:43,496 Bagus. 210 00:19:58,764 --> 00:20:00,427 Di sini. 211 00:20:00,462 --> 00:20:03,358 Tempat tidur bersih. Kau bisa mandi air panas. 212 00:20:03,393 --> 00:20:05,291 Ya, baiklah./ Ya. 213 00:20:05,326 --> 00:20:08,025 Aku akan datang besok membawa pakaian bersih untukmu. 214 00:20:12,658 --> 00:20:14,325 Lalu apa? 215 00:20:15,892 --> 00:20:19,925 Uh... kita akan ngobrol. 216 00:20:20,825 --> 00:20:22,591 Baiklah. 217 00:20:23,691 --> 00:20:28,024 Hei. Terima kasih. 218 00:20:30,624 --> 00:20:32,823 Tentu. 219 00:21:19,757 --> 00:21:21,623 Tak satu pun dari mereka yang mau mendekatimu. 220 00:21:24,957 --> 00:21:28,557 Tapi kau mau?/ Nah, sekarang... 221 00:21:28,590 --> 00:21:31,523 Dengar, aku membuat diriku sangat diperlukan. 222 00:21:31,557 --> 00:21:35,855 Aku penyedia barang tertentu, sebagian besar farmasi. 223 00:21:35,890 --> 00:21:39,156 Dan Albino, dia suka narkotika. 224 00:21:42,456 --> 00:21:43,888 Dimana dia? 225 00:21:43,923 --> 00:21:47,189 Dia tidak keluar di halaman. Kau lihat matanya? 226 00:21:47,223 --> 00:21:50,155 Menghindari sinar matahari seperti vampir. 227 00:21:50,189 --> 00:21:54,455 Bagaimana aku bisa menemuinya?/ Jangan. 228 00:21:55,622 --> 00:21:57,721 Apa kau semacam masochist? (orang yg suka menderita) 229 00:21:57,756 --> 00:22:01,155 Dia akan menemuimu segera./ Ayolah. 230 00:22:04,089 --> 00:22:06,787 Kau lihat si pirang yang bermain sepak bola? 231 00:22:06,822 --> 00:22:08,787 Ya./ Itu Billy B. 232 00:22:08,821 --> 00:22:11,488 Itulah pelukan utama Albino. 233 00:22:11,522 --> 00:22:13,854 Jika kau ingin masuk, itu aksesmu. 234 00:22:13,888 --> 00:22:19,020 Tapi kuberitahu... Aku takkan melakukannya. 235 00:22:29,489 --> 00:22:31,520 Kau ahli melempar bola. 236 00:22:31,554 --> 00:22:34,354 Ya, aku memenangkan 2 kejuaraan negara. 237 00:22:35,588 --> 00:22:40,320 Oh, kau rupanya. Hampir sembuh, ya? 238 00:22:41,888 --> 00:22:44,653 Apa yang kau inginkan? 239 00:23:00,221 --> 00:23:02,253 Maaf, bung. 240 00:23:02,288 --> 00:23:07,786 Aku sudah bilang dia tak punya janji. Dia bersikeras. 241 00:23:09,154 --> 00:23:11,919 Aku selalu bisa membuat waktu untuk teman lama. 242 00:23:17,186 --> 00:23:21,418 Kau lihat? Penjara bisa menjadi sangat membebaskan. 243 00:23:21,452 --> 00:23:26,817 Billy B di sini, dia polos seperti mereka datang dari luar. 244 00:23:26,851 --> 00:23:33,549 Anak seorang menteri, bintang quarterback, mengacaukan pesta dansa... semuanya. 245 00:23:33,584 --> 00:23:36,449 Lalu suatu hari, dia keluar dan mabuk lalu menabrak 246 00:23:36,749 --> 00:23:39,615 ...wanita tua dan cucunya dan berakhir di sini. 247 00:23:43,817 --> 00:23:47,682 Dan sekarang dia sedang jatuh cinta. 248 00:23:47,716 --> 00:23:52,183 Nah, hati menginginkan apa yang hati inginkan, benar? 249 00:23:54,717 --> 00:23:57,494 Mereka melakukan pekerjaan baik denganmu, ya? 250 00:23:57,528 --> 00:24:01,600 Masa bodoh, kau berantakan... apa itu... sebulan yang lalu? 251 00:24:01,635 --> 00:24:03,202 Tentang itu. 252 00:24:03,236 --> 00:24:06,137 Jadi, kau menemukanku sebelum aku bisa menemukanmu. 253 00:24:06,171 --> 00:24:10,707 Aku hargai itu. Itu menunjukkan keberanian. 254 00:24:10,741 --> 00:24:12,342 Aku ingin membuat kesepakatan. 255 00:24:12,377 --> 00:24:15,345 Kesepakatan macam apa?/ Semacam yang membuatku sehat. 256 00:24:15,379 --> 00:24:19,014 Aku benar-benar tak bisa melakukannya. 257 00:24:19,049 --> 00:24:22,351 Kesepakatanku dgn Tn. Kelinci membuat konflik kepentingan. 258 00:24:22,385 --> 00:24:25,321 Kau mengerti./ Kelinci tak perlu tahu. 259 00:24:28,625 --> 00:24:30,960 Dan sekarang kau menghinaku. 260 00:24:34,230 --> 00:24:37,665 Tapi aku tahu cara yang kau lakukan. 261 00:24:50,309 --> 00:24:53,178 Harus blak-blakan, uh... 262 00:24:53,212 --> 00:24:56,247 Aku cuma tak merasa belum dekat denganmu. 263 00:24:57,482 --> 00:25:00,450 Itu akan terjadi. 264 00:25:00,484 --> 00:25:04,020 Aku bisa mewujudkannya sekarang, tapi aku tidak mau. 265 00:25:06,057 --> 00:25:08,591 Karena saat kau melakukannya... 266 00:25:08,626 --> 00:25:14,297 Kau akan melakukannya dengan sukarela, penuh terimakasih. 267 00:25:16,499 --> 00:25:20,035 Dan sementara kau dengan rakus menghisapku... 268 00:25:20,069 --> 00:25:24,839 Seperti bayi yang menyusu pada ibunya... 269 00:25:24,873 --> 00:25:32,612 Saat itulah kau akan mengerti bahwa aku memilikimu. 270 00:25:35,616 --> 00:25:37,917 Bawa dia keluar dari sini. 271 00:25:43,356 --> 00:25:47,226 Dan selanjutnya pertemuan kita akan menjadi sesuatu yg istimewa. 272 00:25:47,260 --> 00:25:49,761 Tn. Kelinci meminta potongan kecil darimu. 273 00:25:49,795 --> 00:25:55,900 Sesuatu yang membuktikan padanya bahwa aku melakukan tugasku. 274 00:26:01,038 --> 00:26:05,308 Jadi berapa lama kau melakukannya?/ 20 tahun. 275 00:26:05,342 --> 00:26:08,644 Waktu yang lama untuk menjadi jalang milik siapa pun. 276 00:26:08,679 --> 00:26:13,048 Kau tahu apa yg kau pikirkan, kau bisa melupakannya. 277 00:26:13,083 --> 00:26:16,318 Kau miliknya sekarang./ Kita bisa menjatuhkannya. 278 00:26:18,188 --> 00:26:22,724 Bersama./ F*ck you. 279 00:26:27,795 --> 00:26:31,364 Kau jalangnya sekarang, sama sepertiku. 280 00:26:41,074 --> 00:26:43,808 Berlutut! berlutut! 281 00:26:43,843 --> 00:26:45,710 Oh, f*ck. 282 00:26:50,382 --> 00:26:52,216 Perkelahian di halaman. 283 00:26:52,250 --> 00:26:53,784 Kau dihukum 30 hari di dalam lubang. 284 00:26:53,818 --> 00:26:55,519 Senjata itu membuatmu 90 hari. 285 00:26:55,553 --> 00:27:00,189 Menetaplah... kau akan jadi orang tua saat melihat tempat tidur lagi. 286 00:27:01,692 --> 00:27:03,426 Ya, perhatikanlah! 287 00:27:05,996 --> 00:27:08,130 Aku merasa seperti orang baru. 288 00:27:08,164 --> 00:27:09,865 F*ck, ya. 289 00:27:09,899 --> 00:27:13,368 Tn. Vanderwick berjalan tegak, bajingan. 290 00:27:15,838 --> 00:27:18,473 Kau tampak hebat./ Aku tahu. 291 00:27:21,277 --> 00:27:23,745 Dia bilang akan mengantarmu ke Pittsburgh. 292 00:27:23,780 --> 00:27:26,548 Lalu kau bisa meneruskan jalanmu sendiri dari sana. 293 00:27:26,582 --> 00:27:30,851 Ini. 2,500 dolar. 294 00:27:30,886 --> 00:27:33,453 Terima kasih, bung./ Baiklah. 295 00:27:33,487 --> 00:27:37,256 Dan... terima kasih utk pakaian baruku. 296 00:27:37,291 --> 00:27:40,525 Ya. Baiklah. 297 00:27:41,560 --> 00:27:43,495 Baiklah./ Kunjungan menyenangkan, bung. 298 00:27:43,529 --> 00:27:48,499 Terima kasih./ Hei, Wicks. 299 00:27:49,902 --> 00:27:52,002 Jangan kembali. 300 00:28:12,357 --> 00:28:13,858 Pagi, Pendeta. 301 00:28:13,892 --> 00:28:16,827 Tidak, tidak. Dengar, kalian berbaliklah. 302 00:28:16,861 --> 00:28:20,029 Aku takkan menandatanganinya. Sudah kubicarakan dgn pengacaraku. 303 00:28:20,064 --> 00:28:22,298 Dia bilang apa yang kau lakukan dianggap pemerasan. 304 00:28:22,332 --> 00:28:25,734 Aku meyakinkanmu itu takkan terjadi. 305 00:28:26,936 --> 00:28:30,904 Apa ini?/ Ini? Ini pemerasan. 306 00:28:33,308 --> 00:28:37,077 Ini... ini bukan istriku. 307 00:28:37,111 --> 00:28:40,679 Oh? Oh tidak, itu dia. Itu dia, oke. 308 00:28:40,714 --> 00:28:43,616 Aku pasti tahu. Lihat? 309 00:28:43,650 --> 00:28:45,451 Aku tak pernah melupakan p*ntat yang besar. 310 00:28:45,485 --> 00:28:47,119 Di mana kau mendapatkannya? 311 00:28:47,153 --> 00:28:50,089 Oh, aku tak mendapatkannya. Aku membawanya. 312 00:28:50,123 --> 00:28:52,958 Ya, aku mengambil yang ini juga. 313 00:28:53,025 --> 00:28:54,659 Kau menyelingkuhi istriku?! 314 00:28:54,693 --> 00:28:57,762 Tentu saja tidak. Dia bukan istrimu kalau begitu. 315 00:28:57,796 --> 00:29:01,832 Dia menari di klubku selama bertahun-tahun sebelum dia menemukanmu... dan ya ampun. 316 00:29:01,867 --> 00:29:04,434 Atau apa itu kehendak Tuhan, begitukah? Aku tidak tahu. 317 00:29:04,469 --> 00:29:06,803 Bagaimanapun juga, aku bertemu dia lebih dulu. 318 00:29:06,871 --> 00:29:08,638 Arthur.../ Diam. 319 00:29:08,672 --> 00:29:12,140 Biarkan aku... dengarkan aku.../ Diam kataku! 320 00:29:12,175 --> 00:29:17,144 Tapi tawaranku masih berlaku. Aku akan menggandakan pembayaran. 321 00:29:17,179 --> 00:29:20,513 Sejauh yang kuketahui, kau telah menerima bayaran. 322 00:29:20,581 --> 00:29:22,915 Setidaknya salah satu dari kalian. 323 00:29:24,184 --> 00:29:26,886 Aku sangat menyesal./ Tanda tangani saja surat-suratnya. 324 00:29:26,920 --> 00:29:33,459 Kami akan merelokasikanmu dan gambar-gambar ini menghilang. 325 00:29:34,660 --> 00:29:37,579 Jika kau tak menandatanganinya, besok pagi ini akan ada di dalam kotak 326 00:29:37,879 --> 00:29:40,798 ...miik setiap anggota gerejamu bersama dengan link videonya. 327 00:29:40,866 --> 00:29:42,800 Video? 328 00:29:42,834 --> 00:29:45,802 Oh ayolah, Ramsey. Selalu ada video. 329 00:29:47,304 --> 00:29:50,807 Diam./ Teman, kau menyukainya. 330 00:29:50,841 --> 00:29:52,775 Kau tak mengerti apa yang sedang kau bicarakan. 331 00:29:52,843 --> 00:29:56,612 Teman, dia mencium anjingnya./ Tidak. 332 00:29:56,646 --> 00:29:58,113 Seperti, ciuman lidah. 333 00:30:02,351 --> 00:30:05,283 Max. 334 00:30:06,251 --> 00:30:07,517 Max! 335 00:30:09,220 --> 00:30:11,254 Max. 336 00:30:12,589 --> 00:30:14,789 Nn. Hopewell! 337 00:30:14,857 --> 00:30:18,193 Nn. Hopewell! Max. Max. 338 00:30:18,227 --> 00:30:21,195 Ayo, sayang. 339 00:30:21,230 --> 00:30:23,364 Tak apa. Ibu di sini. 340 00:30:24,699 --> 00:30:27,635 Ibu menyayangimu. 341 00:30:27,669 --> 00:30:29,804 Hei, bagaimana dia?/ Kemana saja? 342 00:30:29,838 --> 00:30:32,106 Aku meneleponmu lebih dari 1 jam yang lalu./ Aku di pengadilan. 343 00:30:32,140 --> 00:30:35,709 Mereka datang dan menjemputku... Maafkan aku. 344 00:30:35,743 --> 00:30:38,311 Apa yang dokter katakan? 345 00:30:38,345 --> 00:30:40,346 Mereka belum mengatakan apa pun. 346 00:30:42,582 --> 00:30:47,819 Gordon, Carrie. Dia stabil sekarang. 347 00:30:47,853 --> 00:30:50,721 Bisakah kita membicarakannya secara pribadi selama 1 menit? 348 00:30:50,755 --> 00:30:54,691 Aku bukan anak kecil./ Di sini tak apa-apa, Dokter. 349 00:30:56,060 --> 00:30:59,862 Kami berharap terapi yang kami jalani pada Max 350 00:30:59,896 --> 00:31:01,897 ...akan menjaga paru-parunya untuk beberapa tahun kedepan 351 00:31:01,932 --> 00:31:03,799 ...sampai dia mencapai pubertas, 352 00:31:03,833 --> 00:31:07,502 Di mana operasi akan menjadi pilihan yang lebih baik. 353 00:31:07,536 --> 00:31:12,473 Tapi asmanya semakin sulit oleh bekas luka paru-paru itu. 354 00:31:12,507 --> 00:31:15,576 Dan kupikir kita tak bisa mengambil pendekatan itu lagi. 355 00:31:20,577 --> 00:31:30,577 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 356 00:32:32,545 --> 00:32:34,712 Beri aku uang yg banyak! 357 00:32:40,685 --> 00:32:42,586 Kau orang yang beruntung. 358 00:32:47,824 --> 00:32:50,492 500, yo. 359 00:32:52,829 --> 00:32:55,630 Ya! Itu yang kubicarakan. 360 00:32:55,664 --> 00:32:57,998 Whoo!/ Aku butuh minuman lain! 361 00:33:03,871 --> 00:33:07,006 Ayo, sayang./ Ayo, keberuntungan angka sembilan. 362 00:33:07,040 --> 00:33:08,107 Brengsek! 363 00:33:08,141 --> 00:33:10,776 Ya, jalang! Bayar aku! 364 00:33:17,584 --> 00:33:21,453 Taruhan tengah malam. Taruhan besar. 365 00:33:21,487 --> 00:33:24,289 Baiklah, pasang taruhan, silahkan. 366 00:33:25,757 --> 00:33:28,125 Dadu yang keluar. Tujuh. 367 00:33:28,159 --> 00:33:29,627 Dadu. 368 00:33:29,661 --> 00:33:33,330 Sial, sial, sial. 369 00:33:33,364 --> 00:33:34,664 Sial, sial./ Ayo, sayang. 370 00:33:34,698 --> 00:33:36,966 Kau harus berhenti./ Tidak, tidak. Aku punya ini. 371 00:33:37,001 --> 00:33:38,768 Kau akan kehilangan semuanya./ Pergilah! 372 00:33:38,802 --> 00:33:41,603 Hei, bung./ Ya? F*ck you, juga. 373 00:33:41,638 --> 00:33:43,038 Mau pergi ke mana? 374 00:33:43,073 --> 00:33:44,673 Sini./ Kau jadi brengsek. 375 00:33:44,708 --> 00:33:47,676 Lepaskan tanganmu dari wanita itu sekarang. 376 00:33:47,710 --> 00:33:49,777 Ya, pecundang, lepaskan wanita ini. 377 00:33:49,812 --> 00:33:51,145 Baiklah, baiklah./ Terima kasih. 378 00:33:51,180 --> 00:33:54,982 Semuanya tenang. Ini bagus, ini bagus. 379 00:34:00,655 --> 00:34:02,289 Bangunlah, pecundang. 380 00:34:05,295 --> 00:34:07,229 Hei, uang gratis! 381 00:34:14,570 --> 00:34:17,538 Sekarang siapa yg pecundang, brengsek? 382 00:34:19,507 --> 00:34:22,175 Sekarang siapa yg banci? Oh, sial. 383 00:34:37,121 --> 00:34:39,688 Jangan katakan apapun! 384 00:34:51,999 --> 00:34:54,333 Jadi orang ini yang merusak kasinoku? 385 00:34:54,368 --> 00:34:57,536 Itu kesalahpahaman, Kepala. 386 00:34:57,570 --> 00:34:59,771 Apa kau baru saja memanggilku "Kepala"? 387 00:34:59,806 --> 00:35:03,708 Apa kau benar-benar bodoh?/ Aku... tak bermaksud apa-apa. 388 00:35:03,742 --> 00:35:07,145 Diam dan dengarkan ini agar tak ada lagi kesalahpahaman. 389 00:35:07,179 --> 00:35:09,980 Jika kau berjalan melalui pintuku lagi... 390 00:35:10,015 --> 00:35:13,383 Kami takkan repot-repot melapornya ke Departemen Sheriff Banshee ini. 391 00:35:13,417 --> 00:35:15,552 Kau sedang berdiri di atas tanah Kinaho, 392 00:35:15,586 --> 00:35:18,220 Dan kami sangat baik dalam menangani masalah secara internal. 393 00:35:18,255 --> 00:35:20,823 Mengangguk jika kau mengerti. 394 00:35:24,093 --> 00:35:29,097 Dia milikmu./ Terima kasih. 395 00:35:34,902 --> 00:35:37,403 Ini, sayang./ Sial. 396 00:35:37,437 --> 00:35:40,705 Ya ampun, Carrie./ Maaf. 397 00:35:42,407 --> 00:35:43,874 Tidak, tidak. Biarkan saja./ Biar aku yang ambil. 398 00:35:43,908 --> 00:35:46,243 Aku yang ambil... Aku yang ambil, sayang. 399 00:35:57,319 --> 00:36:02,056 Maaf./ Tak apa, tak apa. 400 00:36:09,363 --> 00:36:13,332 Max akan baik-baik saja. Mereka akan mencari jalan keluar. 401 00:36:13,366 --> 00:36:18,937 Mereka mengetahuinya. Kita hanya tak ingin mempercayainya. 402 00:36:20,072 --> 00:36:25,343 Kau tahu, masalah asma itu, tapi dia membutuhkan paru-paru baru. 403 00:36:27,979 --> 00:36:31,014 Dia mengalami serangan buruk. Aku tahu itu, tapi... 404 00:36:40,990 --> 00:36:46,627 Kau tahu, selama kita bermalam di sini, kenapa kita tidak... 405 00:36:46,661 --> 00:36:49,830 Kenapa kita tak membicarakan semuanya di atas meja saja? 406 00:36:51,699 --> 00:36:54,934 Apa yg kau bicarakan?/ Entahlah. 407 00:36:54,969 --> 00:36:56,636 Tapi aku tahu sesuatu. 408 00:36:56,704 --> 00:37:01,006 Max semakin parah./ Aku tidak membicarakan ttg Max. 409 00:37:01,041 --> 00:37:04,409 Sayang, aku sedang membicarakan ttg kita. Aku sedang membicarakan tentangmu. 410 00:37:04,444 --> 00:37:05,977 Saat aku melihatmu duduk di dapur... 411 00:37:06,012 --> 00:37:08,379 Memandang ke luar jendela, dan sorot matamu... 412 00:37:08,413 --> 00:37:12,549 Itu terlihat seperti putus asa. 413 00:37:12,583 --> 00:37:15,919 Dan anak-anak juga menganggapnya begitu./ Apa maksudmu, anak-anak? 414 00:37:15,953 --> 00:37:19,722 Deva pernah bertanya sekali kenapa kau terlihat begitu jauh. 415 00:37:24,194 --> 00:37:29,430 Apa kau bilang padanya bahwa melihat orang yang... 416 00:37:29,464 --> 00:37:33,134 ...mencoba memperkosaku, menodong dan akan membunuhku 417 00:37:33,168 --> 00:37:35,235 ...mungkin menjadi alasanku merasa sedikit terlempar? 418 00:37:35,270 --> 00:37:36,436 Aku mengerti. Aku bilang... 419 00:37:36,470 --> 00:37:38,838 Kau hanya.../ Ya, aku bilang persis seperti itu. 420 00:37:39,773 --> 00:37:41,640 Oke, bagus. 421 00:37:48,080 --> 00:37:50,381 Ceritakan tentang Sheriff. 422 00:38:11,301 --> 00:38:15,503 Dia mengeluarkan Deva dari pesta itu dan aku sangat berterima kasih. 423 00:38:17,606 --> 00:38:19,707 Itu saja. 424 00:38:27,816 --> 00:38:30,551 Aku ingin kau membiarkanku, Carrie. 425 00:38:30,585 --> 00:38:32,887 Kita bisa mengalahkan masalah ini dgn Max. 426 00:38:32,921 --> 00:38:35,955 Aku tahu kita bisa, tapi kita harus berusaha dgn kekuatan penuh. 427 00:38:35,990 --> 00:38:40,692 Dan... dan sekarang.../ Kau benar. Kau benar. 428 00:38:40,727 --> 00:38:42,294 Apa aku pernah membuatmu kesal? 429 00:38:42,328 --> 00:38:46,464 Karena jika iya, aku tidak tahu.../ Tidak, sayang, tidak. 430 00:38:46,532 --> 00:38:52,236 Ini semua tentangku. Aku hanya mengalami... 431 00:38:52,270 --> 00:38:55,238 Aku mengalami waktu yang sulit menemukan keseimbanganku sekarang. 432 00:38:55,272 --> 00:38:57,640 Apa yang bisa kulakukan untukmu? 433 00:38:57,674 --> 00:39:00,742 Jangan menyerah padaku. 434 00:39:09,017 --> 00:39:12,618 Ah. Terima kasih, saudara. 435 00:39:12,653 --> 00:39:15,488 Itu daging panggang pilihan. Kau mengerti cara memotongnya. 436 00:39:15,522 --> 00:39:20,326 Terima kasih./ Hmm, terima kasih. 437 00:39:20,360 --> 00:39:22,594 Kau melayani dengan baik di sini. 438 00:39:22,628 --> 00:39:26,597 Menjadi buronan yang kutahu tak bisa mendapat upah minimum. 439 00:39:26,632 --> 00:39:31,702 Lihatlah dirimu... satu-satunya pemilik. 440 00:39:31,736 --> 00:39:35,739 Ada apa dengan kota ini? Seperti surga para bajingan. 441 00:39:38,709 --> 00:39:41,644 Hei, bung! Dari mana? 442 00:39:41,679 --> 00:39:45,114 Yah, aku harus memastikan kasusmu dibersihkan dgn benar. Terima kasih. 443 00:39:45,148 --> 00:39:48,884 Ya dengar, Aku menyesal tentang hal itu, bung. 444 00:39:48,919 --> 00:39:50,419 Aku buruk. 445 00:39:50,454 --> 00:39:53,589 Tapi dalam pembelaanku, pelacur itu memberiku kokain yang buruk. 446 00:39:58,727 --> 00:40:01,295 Aku sudah bilang jangan kembali. 447 00:40:03,064 --> 00:40:05,865 Yah, kau tahu apa? 448 00:40:05,900 --> 00:40:09,635 Aku percaya kekuatan dinamis di sini semuanya kacau. 449 00:40:09,669 --> 00:40:16,573 Datang lagi?/ Maksudku, pengetahuan adalah kekuatan, benar? 450 00:40:16,608 --> 00:40:19,810 Aku punya pengetahuan tentangmu yang tidak orang lain tahu di kota ini. 451 00:40:19,844 --> 00:40:23,346 Jadi, caraku melihatnya, aku bukan orang yg harus menerima perintah. 452 00:40:23,380 --> 00:40:26,849 Kita punya kesepakatan./ Ya. 453 00:40:26,884 --> 00:40:29,451 Dan kita negosiasi ulang. 454 00:40:33,489 --> 00:40:35,123 Wicks.../ Dengar. 455 00:40:35,157 --> 00:40:37,991 Kau punya situasi hebat di sini. 456 00:40:38,025 --> 00:40:43,062 Aku tak ingin mengacaukannya, tapi kau lebih baik percaya aku ingin bagian. 457 00:40:44,463 --> 00:40:47,131 Berada di jalanan selama 2 tahun. 458 00:40:47,165 --> 00:40:52,802 Dan tidak ada... Maksudku tidak ada yang peduli. 459 00:40:52,836 --> 00:40:55,504 Kau memberiku uang tutup mulut, mengirimku dalam perjalanan. 460 00:40:55,538 --> 00:40:57,472 Kita berdua tahu aku akan kembali masuk pada akhirnya. 461 00:40:57,507 --> 00:41:02,477 Dan kau tahu apa? Aku tidak akan kembali. 462 00:41:02,511 --> 00:41:06,447 Inilah satu-satunya permainan, dan aku membuatnya. 463 00:41:08,617 --> 00:41:11,552 Aku tak meminta sedekah. 464 00:41:12,554 --> 00:41:16,890 Kau akan memberiku kesempatan dan aku akan tetap dibayar. 465 00:41:16,924 --> 00:41:21,594 Dan begituah seharusnya, Sheriff. 466 00:41:22,762 --> 00:41:25,564 Bung, ini daging sapi kelas A. 467 00:41:36,274 --> 00:41:39,209 Well, well, well, lihat siapa yang kembali. 468 00:41:41,445 --> 00:41:43,880 Ada kiriman khusus untukmu. 469 00:41:52,722 --> 00:41:55,356 Dia datang untukmu besok di halaman. 470 00:41:57,425 --> 00:42:01,561 Perhatikan penjaga halaman. Saat mereka menghilang, itu saatnya. 471 00:42:03,430 --> 00:42:05,197 Kenapa kau membantuku? 472 00:42:05,232 --> 00:42:10,201 Aku menganggapnya investasi. Jangkauan yang panjang di sini. 473 00:42:17,342 --> 00:42:19,943 Kau cuma mendapat satu kesempatan. 474 00:42:48,337 --> 00:42:51,974 Langit selalu biru dari yg kuingat. 475 00:42:54,177 --> 00:42:56,344 Aku sudah menunggumu, temanku. 476 00:42:57,746 --> 00:43:02,416 Apa yg kau lakukan pada Billy B, itu tidak beralasan. 477 00:43:02,450 --> 00:43:04,751 Itu kejahatan rasial, bung. 478 00:43:04,819 --> 00:43:06,920 Bawa dia. 479 00:43:10,657 --> 00:43:12,024 Ayo, pria tangguh. 480 00:43:17,329 --> 00:43:19,463 Usaha yg bagus, sok pintar. 481 00:43:29,739 --> 00:43:31,173 Berlututlah. 482 00:43:31,207 --> 00:43:34,476 Berlututlah, jalang! 483 00:43:50,992 --> 00:43:52,992 Mintalah untuk itu. 484 00:43:54,328 --> 00:43:56,228 Apa? 485 00:43:59,498 --> 00:44:01,332 Mintalah untuk itu. 486 00:44:11,943 --> 00:44:15,378 Oke, jadi... 487 00:44:15,413 --> 00:44:19,248 Aku melakukan ini... dan kita berteman? 488 00:44:20,751 --> 00:44:25,921 Sial, tidak. Aku akan tetap membunuhmu. 489 00:44:28,757 --> 00:44:35,329 Tapi jika kau menunjukkan keterampilan serius, mungkin kau punya masa depan. 490 00:44:49,711 --> 00:44:55,249 Aku lebih baik bergegas dan keras, atau kau tidak akan berdiri lagi. 491 00:44:57,318 --> 00:44:59,552 Sekarang mintalah untuk itu. 492 00:45:00,420 --> 00:45:02,154 Oke. 493 00:45:03,590 --> 00:45:05,924 Berikan padaku./ Apa? 494 00:45:07,593 --> 00:45:09,727 Berikan padaku. 495 00:45:53,763 --> 00:45:55,864 Brengsek! 496 00:48:19,121 --> 00:48:21,187 Kita berteman? 497 00:48:23,891 --> 00:48:26,425 Ya, kita berteman. 498 00:48:29,061 --> 00:48:31,996 Aku tahu orang-orang seperti Wicks di penjara, 499 00:48:32,030 --> 00:48:35,932 Orang-orang yg tak pernah berhenti menggali kuburan mereka sendiri. 500 00:48:35,966 --> 00:48:40,035 Lalu menjual segala sesuatu dan setiap orang utk menghindari kuburannya. 501 00:48:40,069 --> 00:48:42,537 Hood, aku tak pernah melihat dokumen 502 00:48:42,571 --> 00:48:47,642 ...tentang Vanderwick Leonard. Sudah diajukan atau...? 503 00:48:47,676 --> 00:48:50,878 Tak sebanding dengan upayanya. Aku mengirimnya pulang. 504 00:48:50,912 --> 00:48:53,647 Orang seperti itu takkan berhenti 505 00:48:53,681 --> 00:48:57,184 ...tanpa menghentikan pekerjaan semua orang. 506 00:48:57,218 --> 00:48:59,252 Itu permainan mereka. 507 00:48:59,287 --> 00:49:01,521 Bagaimana dia bisa mengenalmu? 508 00:49:01,555 --> 00:49:03,222 Dia tidak mengenalku. 509 00:49:04,558 --> 00:49:07,592 Tidak sama sekali. 510 00:49:07,660 --> 00:49:12,930 Tahu tentangku, kukira./ Dan kau cuma... membiarkan dia pergi begitu saja? 511 00:49:12,965 --> 00:49:14,899 Ya. 512 00:49:14,933 --> 00:49:18,568 Aku tak ingin membuang waktu dgn gelandangan yg mencuri utk makan malam. 513 00:49:18,602 --> 00:49:21,403 Jadi sekarang kau memutuskan hukum mana yg layak ditegakkan? 514 00:49:22,739 --> 00:49:25,406 Itulah sebabnya mereka memberiku lencana. 515 00:49:25,440 --> 00:49:32,045 Ya, tapi peraturan di sini berbeda./ Tidak. Peraturan yang sama. 516 00:49:32,079 --> 00:49:35,381 Peraturan yg sama yang mereka miliki sejak orang pertama mengangkat tongkat pertama 517 00:49:35,416 --> 00:49:38,150 ...dan mengalahkan orang kedua dengan benda itu. 518 00:49:43,156 --> 00:49:45,124 Kau punya cara menarik memandang dunia. 519 00:49:46,826 --> 00:49:49,861 Ya, aku tinggal dalam kehidupan yang menarik. 520 00:50:05,609 --> 00:50:08,044 Ya? 521 00:50:08,078 --> 00:50:10,112 Katakan padanya ini aku. 522 00:50:10,147 --> 00:50:12,048 Ini dia. 523 00:50:19,021 --> 00:50:21,556 Anastasia. 524 00:50:23,091 --> 00:50:25,192 Aku siap... 525 00:50:26,761 --> 00:50:28,629 ...untuk membawanya padamu. 526 00:50:30,331 --> 00:50:34,201 Kapan?/ Akhir pekan ini. 527 00:50:36,337 --> 00:50:37,970 Dimana? 528 00:50:43,476 --> 00:50:45,643 Akan kuberitahu. 529 00:50:53,818 --> 00:50:55,985 Dia akan membawanya. 530 00:51:16,104 --> 00:51:18,772 Dan ketika segala sesuatu berakhir... 531 00:51:18,806 --> 00:51:23,009 ...tampak menjadi menyenangkan dan membosankan, kau terus maju. 532 00:51:23,043 --> 00:51:25,044 Kau dipersilahkan. 533 00:51:28,815 --> 00:51:31,249 Kurasa aku hanya tidak pantas untuk... 534 00:51:34,086 --> 00:51:36,687 ...membosankan. 535 00:52:15,174 --> 00:52:25,191 Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif 536 00:52:29,035 --> 00:52:31,403 ♪ He left his mark ♪ 537 00:52:31,437 --> 00:52:33,138 ♪ Upon my skin ♪ 538 00:52:33,173 --> 00:52:35,874 ♪ Said, "I lost my loose heart" ♪ 539 00:52:35,909 --> 00:52:39,544 ♪ To the cold, cold wind ♪ 540 00:52:41,046 --> 00:52:45,716 ♪ Swallow me hunted down ♪ 541 00:52:45,750 --> 00:52:52,255 ♪ I didn't know why I sent him out ♪ 542 00:52:53,691 --> 00:52:59,494 ♪ Take my body home... ♪ 543 00:53:04,265 --> 00:53:09,768 ♪ Take my body home... ♪ 544 00:53:17,710 --> 00:53:20,779 Hai Ayah, ini Jason. 545 00:53:21,748 --> 00:53:23,849 Aku menerima pesan Ayah. 546 00:53:23,917 --> 00:53:25,717 Aku tahu kita tak berbicara dalam waktu yg lama. 547 00:53:25,751 --> 00:53:28,153 Tapi aku punya masalah serius di sini. 548 00:53:28,187 --> 00:53:30,821 Aku menelepon beberapa kali dan aku belum mendengar balasan dari Ayah. 549 00:53:30,856 --> 00:53:33,890 Aku hanya berharap aku tahu di mana Ayah. 550 00:53:33,925 --> 00:53:36,893 Aku sangat ingin berbincang dengan Ayah. 551 00:53:36,927 --> 00:53:40,196 Bagaimanapun juga, tolong hubungi aku. Sampai jumpa. 552 00:53:41,267 --> 00:53:47,931 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies