1
00:00:43,877 --> 00:00:46,755
Olen valmis tuomaan hänet sinulle.
2
00:00:57,474 --> 00:00:59,476
Lopultakin.
3
00:01:01,979 --> 00:01:03,939
Lopultakin.
4
00:02:37,074 --> 00:02:38,784
Mr Proctor.
5
00:02:43,330 --> 00:02:44,581
Hei, Kai.
6
00:02:50,254 --> 00:02:52,422
Pysäyttäkää työt ja poistukaa.
7
00:02:55,968 --> 00:02:57,928
Soitan teille myöhemmin.
8
00:03:02,474 --> 00:03:04,351
Poistuisitko hetkeksi, Burton?
9
00:03:14,903 --> 00:03:18,699
Kun puhuit minulle viimeksi,
nostimme bataatteja isäsi pellolla.
10
00:03:19,241 --> 00:03:24,413
- Sinulla oli hädin tuskin partaa.
- Tulin puhumaan Rebeccasta.
11
00:03:26,707 --> 00:03:30,252
- Kuinka tyttäresi voi?
- Ei tarvitse teeskennellä.
12
00:03:30,419 --> 00:03:36,466
Tiedän, että hän puhuu sinulle.
Hän uhmaa kaikkia muitakin sääntöjä.
13
00:03:43,307 --> 00:03:45,392
En olisi tullut, ellen uskoisi...
14
00:03:49,313 --> 00:03:55,694
Rakastan tytärtäni,
mutta hän uhkaa eksyä polulta.
15
00:03:56,111 --> 00:04:00,616
Sinun kohtalosi on surettanut minua.
16
00:04:02,159 --> 00:04:04,203
En halua menettää häntä.
17
00:04:06,288 --> 00:04:10,834
- Ymmärrän.
- Hän luottaa sinuun.
18
00:04:11,460 --> 00:04:16,924
Kenties hän kuuntelisi siksi sinua.
19
00:04:18,133 --> 00:04:21,595
- Kenties.
- Hyvä.
20
00:04:23,096 --> 00:04:24,806
Rukoilen yhä puolestasi.
21
00:04:34,191 --> 00:04:37,486
Ja ne olivat porkkanoita,
eivät bataatteja.
22
00:04:59,550 --> 00:05:01,677
Eikö sinun pitäisi lähteä?
23
00:05:03,554 --> 00:05:09,935
Lauantain jälki-istunnossa tuskin
pahastutaan, jos myöhästyn vähän.
24
00:05:22,865 --> 00:05:24,366
- Hei...
- Mitä nyt?
25
00:05:24,533 --> 00:05:28,495
Ei mitään. Ajatukseni harhailevat.
26
00:05:30,706 --> 00:05:37,129
- Ne ovat harhailleet jo vuoden.
- Töissä on tapahtunut paljon.
27
00:05:37,796 --> 00:05:43,385
Entä se, mitä täällä tapahtuu?
Tai siis ei tapahdu.
28
00:05:43,552 --> 00:05:46,680
Olen vain hiukan stressaantunut.
29
00:05:49,099 --> 00:05:52,186
Minun täytyy lähteä töihin.
30
00:05:59,610 --> 00:06:03,697
Neljä kasinon vartijaa,
kaksi ajajaa ja vartija takana.
31
00:06:03,864 --> 00:06:06,742
Tutkin valokuvia ja piirustuksia.
32
00:06:06,909 --> 00:06:10,412
Kuten sanoin jo aiemmin,
emme pääse suljettuun autoon.
33
00:06:10,579 --> 00:06:16,001
Emme voi iskeä lastauslaiturillakaan.
Kuolisimme hetkessä.
34
00:06:16,168 --> 00:06:19,713
- Onko parempia ehdotuksia?
- Mikä tahansa muu.
35
00:06:19,880 --> 00:06:25,427
Etkö voisi hankkia tietokonetta?
Olet kuin suoraan historiadokkarista.
36
00:06:25,594 --> 00:06:29,097
Sinun pitäisi tietää,
etteivät tietokoneet ole turvallisia.
37
00:06:29,264 --> 00:06:32,935
Miljoonat hakkerit palavat halusta
päästä käsiksi raha-asioihisi.
38
00:06:33,101 --> 00:06:36,230
Vartijat ovat Longshadow'n turvamiehiä.
39
00:06:36,396 --> 00:06:38,732
- He uhraavat henkensä.
- Mitä sitten teemme?
40
00:06:39,775 --> 00:06:42,110
Tarvitsemme apurin autoon.
41
00:06:42,277 --> 00:06:45,656
- Pelkäsinkin, että sanot noin.
- Hood.
42
00:06:50,661 --> 00:06:52,204
Tulen sinne.
43
00:06:58,544 --> 00:07:03,257
Tiedän kyllä, kuka se oli.
Kuulen sydämesi tykytyksen tänne asti.
44
00:07:04,091 --> 00:07:08,720
- Hän löysi välittäjän jalokiville.
- Noinko vain? Sepä loistavaa.
45
00:07:08,887 --> 00:07:12,349
- Yhtäkkiä, 15 vuoden jälkeen.
- Niin hän sanoi.
46
00:07:12,516 --> 00:07:15,018
Välittäjää ei ole. Tiedät sen.
47
00:07:18,146 --> 00:07:22,025
- Ehkä ei.
- Miksi sitten lähdet?
48
00:07:22,192 --> 00:07:24,194
- Hänen takiaan.
- Hän ei ole entisensä.
49
00:07:24,361 --> 00:07:28,448
- Pääset vielä hengestäsi.
- Se jää nähtäväksi.
50
00:07:30,200 --> 00:07:33,787
Hän on toivottoman syvällä tossun alla.
51
00:07:33,954 --> 00:07:35,622
Helkkari sentään!
52
00:07:45,591 --> 00:07:49,511
- Hei.
- Ihan kuin ennen vanhaan.
53
00:07:49,678 --> 00:07:54,433
- Hoidamme vain keskeneräisen asian.
- Niitähän meillä riittää.
54
00:08:10,949 --> 00:08:14,786
- Mistä löysit heidät?
- Aloin kysellä, kun tulit tänne.
55
00:08:14,953 --> 00:08:16,997
Tyyppi Jerseystä otti yhteyttä.
56
00:08:18,999 --> 00:08:21,960
- Luotatko häneen?
- Jos luottaisin, et tulisi mukaan.
57
00:08:23,212 --> 00:08:25,923
Osasit tämän aina paremmin.
58
00:08:31,303 --> 00:08:34,515
- Hitto!
- Olen pahoillani.
59
00:08:36,141 --> 00:08:38,185
- Mitä teet, Ana?
- Sen, mitä täytyy.
60
00:08:41,647 --> 00:08:42,856
Olen pahoillani.
61
00:08:43,857 --> 00:08:44,900
Hitto.
62
00:08:58,497 --> 00:09:01,542
Haluatko jotain tiettyä merkkiä?
63
00:09:01,708 --> 00:09:04,837
Kävisikö sellainen,
joka näyttää positiivista?
64
00:09:06,505 --> 00:09:08,799
Hyvä on, kulta. Heippa.
65
00:09:15,681 --> 00:09:17,266
Ei helkkari.
66
00:09:17,432 --> 00:09:20,477
- Älä liiku!
- Hyvä on. Rauhoitu.
67
00:09:20,644 --> 00:09:24,565
- Turpa kiinni, kyttä!
- Pidä kädet pystyssä!
68
00:09:24,731 --> 00:09:28,110
- Ei! Jeesus!
- Oliko tuo välttämätöntä, Lance?
69
00:09:28,277 --> 00:09:30,863
- Hän kurotteli jotain.
- Anna minun auttaa häntä.
70
00:09:31,029 --> 00:09:34,908
Polvillesi! Nyt heti!
71
00:09:35,075 --> 00:09:36,785
Älä, ole kiltti.
72
00:09:37,744 --> 00:09:42,624
- Ei helkkari...
- Hoitele hänet! Mennään!
73
00:09:42,791 --> 00:09:48,130
- Ei helkkari.
- Herra on minun paimeneni.
74
00:09:48,297 --> 00:09:53,177
Vaikka kulkisin pimeässä laaksossa,
en pelkäisi mitään pahaa.
75
00:09:53,343 --> 00:09:56,388
Hyvyytesi ja rakkautesi ympäröi
minut kaikkina elämäni päivinä-
76
00:09:56,555 --> 00:09:59,308
- ja saan asua Herran huoneessa
päivieni loppuun asti.
77
00:10:09,985 --> 00:10:14,865
Alma, käynnissä on ryöstö.
Siviiliä ammuttiin apteekissa.
78
00:10:21,121 --> 00:10:22,873
Mene, mene!
79
00:10:27,085 --> 00:10:29,546
Pysähtykää! Pois auton luota!
80
00:10:39,056 --> 00:10:43,060
- Olisit hoidellut hänet apteekissa.
- Tilanne oli jännittynyt.
81
00:10:43,227 --> 00:10:47,231
- Mitäs tämä sitten on?
- Poliisin tapolla on seurauksensa.
82
00:10:47,397 --> 00:10:48,690
Jeesus sentään!
83
00:10:59,868 --> 00:11:04,122
Oletteko kunnossa?
Odottakaa, soitan ambulanssin.
84
00:11:05,541 --> 00:11:08,669
He etenevät jalan
Oak Streetin parkkihallia kohti.
85
00:11:15,008 --> 00:11:18,095
Brock, he ylittivät juuri Oakin.
86
00:11:36,321 --> 00:11:38,282
Se urpo tulee yhä perässä.
87
00:11:41,201 --> 00:11:44,955
Epäillyt liikkuvat
koulun liikuntahallia kohti.
88
00:11:48,083 --> 00:11:49,751
Käskin pysähtymään!
89
00:11:49,918 --> 00:11:51,753
- Ei!
- Tule tänne!
90
00:11:55,465 --> 00:11:56,884
Päästä hänet!
91
00:12:00,262 --> 00:12:04,183
Tajuatko yhtään, mihin sotkit meidät?
92
00:12:04,349 --> 00:12:08,061
Ehkä joskus vielä löydämme
sinulle lisää munaa.
93
00:12:08,228 --> 00:12:12,691
- Hienoa. Vanha kunnon skole.
- Hitto, lisää poliiseja!
94
00:12:19,823 --> 00:12:25,245
- Auttakaa hänet ylös!
- Eivät he tule, meillä on panttivanki.
95
00:12:25,412 --> 00:12:28,123
Mrs Kendall?
96
00:12:28,540 --> 00:12:31,376
- Mitä tämä on?
- Jälki-istunto.
97
00:12:31,543 --> 00:12:36,089
- Alas sieltä!
- Nouskaa ylös, liikettä!
98
00:12:37,549 --> 00:12:39,218
Tänne näin!
99
00:12:42,262 --> 00:12:43,805
Nyt heti!
100
00:13:02,366 --> 00:13:06,078
- Tämä on uutta.
- Taisin antaa väärän annoksen.
101
00:13:06,745 --> 00:13:09,873
- Sinun ei pitänyt herätä vielä.
- Soititko hänelle?
102
00:13:10,040 --> 00:13:15,170
- Annoin sinulle monta tilaisuutta lähteä.
- En halunnut lähteä.
103
00:13:18,549 --> 00:13:22,469
Käskisin miettimään, mitä teet,
mutta olet kai jo miettinyt.
104
00:13:22,636 --> 00:13:24,179
Suojelen perhettäni.
105
00:13:24,346 --> 00:13:28,225
- Luuletko, ettei hän lähde perääsi?
- Sovimme niin.
106
00:13:30,978 --> 00:13:34,481
Hän kiduttaa minua löytääkseen sinut.
107
00:13:34,648 --> 00:13:38,777
- Et kerro mitään.
- Lavertelen kaikki tietoni.
108
00:13:38,944 --> 00:13:43,907
- Hyvästi.
- Tavoitan sinut vielä.
109
00:14:15,981 --> 00:14:19,151
- Onko mitään muuta?
- Toisen nimi on Lance.
110
00:14:21,445 --> 00:14:24,198
Tämä oli minulle kuin kirkko.
111
00:14:25,616 --> 00:14:28,202
Voitimme osavaltion mestaruuden 1983.
112
00:14:30,746 --> 00:14:37,252
Aloitin pelintekijänä.
Paljonko luulet pistekeskiarvoni olleen?
113
00:14:37,753 --> 00:14:39,213
20 pistettä.
114
00:14:40,547 --> 00:14:43,550
- Aika hyvin.
- Todella hyvin.
115
00:14:44,676 --> 00:14:46,303
Matalaksi.
116
00:14:48,722 --> 00:14:52,184
- Näkyikö edessä liikettä?
- Ei, muut ovet on lukittu.
117
00:14:52,351 --> 00:14:54,645
Hyvä, se auttaa meitä.
118
00:14:55,729 --> 00:15:01,777
Hitto! Ovissa on riippulukot.
Emme pääse tältä ulos.
119
00:15:03,070 --> 00:15:05,113
- Voisimmeko keskittyä?
- Voisitko relata?
120
00:15:05,280 --> 00:15:09,493
- Täältä täytyy päästä.
- Ai niin, vihaat tätä paikkaa.
121
00:15:09,660 --> 00:15:13,205
- Katso, mitä hänellä on.
- Hei!
122
00:15:15,082 --> 00:15:17,835
Kuvaatko meitä? Kipakka pakkaus.
123
00:15:18,001 --> 00:15:22,422
Jätä heidät rauhaan. He ovat vain lapsia.
124
00:15:22,589 --> 00:15:25,133
Mutta sinä et ole.
125
00:15:25,801 --> 00:15:29,847
- Soititko Hoodille?
- Hän pitää tänään vapaata.
126
00:15:30,013 --> 00:15:33,267
- Brock, hän on sheriffi.
- Hyvä on sitten.
127
00:15:33,433 --> 00:15:38,146
- Alma, yhdistä sheriffille.
- Olen yrittänyt. Hän ei vastaa.
128
00:15:38,313 --> 00:15:41,400
- Miksiköhän en yllättynyt?
- Mennään vain sisään.
129
00:15:41,567 --> 00:15:45,487
Ei, odotetaan. He tappoivat jo yhden.
130
00:15:45,654 --> 00:15:49,491
Pitäkää minut, mutta päästäkää lapset.
131
00:15:51,368 --> 00:15:55,164
- Kerää heidän puhelimensa.
- Puhelimet tänne! Vauhtia!
132
00:15:55,330 --> 00:15:58,709
Siobhan, tarkasta reuna-alueet.
133
00:15:58,876 --> 00:16:02,880
Soita, jos näet liikettä ikkunoissa.
134
00:16:07,843 --> 00:16:10,762
- Onko hän kunnossa?
- Hän toipuu yhä.
135
00:16:13,807 --> 00:16:14,892
SILMINNÄKIJÄUUTISET
136
00:16:15,100 --> 00:16:16,602
Hitto.
137
00:16:49,092 --> 00:16:55,015
- Miltä siellä näyttää?
- Ulkona on TV-kameroita.
138
00:16:55,182 --> 00:16:57,851
Tämä lähtee lapasesta.
139
00:17:01,438 --> 00:17:05,567
- Aika puhua.
- Kenelle?
140
00:17:14,368 --> 00:17:18,413
- Hoidatko tätä juttua?
- Harrisburgista soitettiin, olin lähellä.
141
00:17:18,580 --> 00:17:23,085
Kerään kasaan SWAT-ryhmää
Philadelphiassa. Missä Hood on?
142
00:17:23,252 --> 00:17:27,214
Henkilökohtaisilla asioilla. Yritämme
tavoittaa häntä, mutta pärjään kyllä.
143
00:17:27,381 --> 00:17:32,010
Brock. Pormestarin vaimo
Janie Kendall odottaa linjalla.
144
00:17:32,177 --> 00:17:34,179
- Hän on panttivankina.
- Yhdistä.
145
00:17:34,346 --> 00:17:37,724
Täällä Brock Lotus. Oletko kunnossa?
146
00:17:38,851 --> 00:17:42,729
- Janie?
- Kerro, että tämä on simppeli juttu.
147
00:17:43,730 --> 00:17:46,149
Hän käski kertomaan,
että juttu on simppeli.
148
00:17:47,943 --> 00:17:52,114
- Haluamme auton ja pakotien.
- He haluavat auton ja pakotien.
149
00:17:52,823 --> 00:17:56,827
- Haluamme ne tunnin sisällä.
- Tunnin sisällä.
150
00:18:00,789 --> 00:18:02,916
Tai täällä tapahtuu kamalia.
151
00:18:05,961 --> 00:18:07,963
Tai tapahtuu kamalia.
152
00:18:08,964 --> 00:18:11,175
Ovatko kaikki kunnossa?
153
00:18:12,759 --> 00:18:16,054
- Käske häntä järjestämään auto.
- Kuka on kanssasi?
154
00:18:16,221 --> 00:18:18,432
Järjestä auto.
155
00:18:32,362 --> 00:18:36,033
Kassin-niminen gangsteri tappoi isäni.
156
00:18:36,200 --> 00:18:40,537
Kuulin sen jälkeen,
että hän lähti Ukrainasta Kundaan.
157
00:18:40,704 --> 00:18:44,708
Menin sinne, mutten löytänyt häntä.
158
00:18:45,334 --> 00:18:51,965
Muutamaa vuotta myöhemmin
olin liikematkalla Jaltalla.
159
00:18:52,841 --> 00:18:57,763
Käännyin kadunkulmasta ja näin Kassinin.
160
00:18:58,555 --> 00:19:00,641
Hän kantoi viinipulloa.
161
00:19:02,392 --> 00:19:04,478
Näimme toisemme samalla hetkellä.
162
00:19:04,645 --> 00:19:08,607
Kuin kaksi vanhaa ystävää
olisi törmännyt toisiinsa.
163
00:19:11,026 --> 00:19:14,112
Perkasin hänet kadulle kuin kalan.
164
00:19:16,073 --> 00:19:20,911
Illalla join hänen viininsä
syödessäni illallista.
165
00:19:54,236 --> 00:19:58,240
Tämä on suora uutislähetys
Pennsylvanian Bansheesta.
166
00:19:58,407 --> 00:19:59,950
Hitto!
167
00:20:00,117 --> 00:20:06,248
Olemme Bansheen koulun pihalla.
Tiedämme, että aseistautuneet ryöstäjät-
168
00:20:06,415 --> 00:20:10,711
- ovat ottaneet panttivankeja
epäonnistuneen ryöstön jälkeen.
169
00:20:10,878 --> 00:20:13,714
Ainakin yksi ihminen on kuollut.
170
00:20:13,881 --> 00:20:17,301
Esitämme panttivangin
Facebookissa julkaisemaa materiaalia.
171
00:20:19,303 --> 00:20:25,642
Poliisi on puhunut ryöstäjille,
muttei paljasta henkilöllisyyttä...
172
00:20:31,273 --> 00:20:35,444
- Emmekö olekin jo lähellä?
- Enää 24 kilometriä.
173
00:20:43,535 --> 00:20:49,082
Tässä kaikki Lancet järjestelmässämme.
Lance McManus, Lance Hershler...
174
00:20:49,249 --> 00:20:52,419
...Lance Mangan.
- Hän. Mangan.
175
00:20:52,586 --> 00:20:55,547
Muistan hänet. Hän oli pelintekijä.
176
00:20:55,714 --> 00:20:59,301
- Kultapoika.
- Ei enää. Hän käytti kassaa maalitauluna.
177
00:20:59,468 --> 00:21:04,640
- Brock! Mitä täällä tapahtuu?
- Puhuin Janielle. Hän on kunnossa.
178
00:21:04,806 --> 00:21:07,768
- Gordon, hei.
- Deva oli tuolla jälki-istunnossa.
179
00:21:07,935 --> 00:21:12,105
- Tiedämme.
- Missä sheriffi on? Mitä aiotte?
180
00:21:12,272 --> 00:21:18,654
Gordon ja Dan, pysykää taaempana.
Oman turvallisuutenne vuoksi.
181
00:21:23,700 --> 00:21:24,993
Vastaa nyt, Carrie.
182
00:21:40,300 --> 00:21:41,677
Mitä nyt?
183
00:21:44,179 --> 00:21:45,556
Hetkinen, mitä?
184
00:21:46,557 --> 00:21:49,685
Mitä oikein touhuat?
Kiusaatko tuota naista?
185
00:21:51,770 --> 00:21:54,147
- En.
- Kylläpäs. Kiusaat häntä.
186
00:21:54,314 --> 00:21:58,360
Sinun pitäisi miettiä poispääsyä,
mutta käyttäydyt kuin ääliö.
187
00:21:58,527 --> 00:22:02,155
- Haista nyt jo.
- Miksi ammuit sen myyjän?
188
00:22:02,322 --> 00:22:05,784
Hän kurotteli jotain. Pyysin jo anteeksi.
189
00:22:05,951 --> 00:22:12,166
Pyydätkö anteeksi tätä sotkuakin?
Tämä on syytäsi, et mieti asioita.
190
00:22:15,919 --> 00:22:17,963
Yritetäänkö keskittyä?
191
00:22:22,801 --> 00:22:25,512
Poliisi on puhunut ryöstäjien kanssa-
192
00:22:25,679 --> 00:22:30,851
- muttei kerro tietoja
ryöstäjien henkilöllisyydestä...
193
00:22:59,505 --> 00:23:01,089
Älä huoli.
194
00:23:17,898 --> 00:23:23,195
Hitto vie. Loistavaa.
195
00:23:25,906 --> 00:23:29,243
- Kuinka löysit minut?
- Laiton jäljittimen kännykkääsi.
196
00:23:32,037 --> 00:23:33,288
Äkkiä nyt!
197
00:24:14,955 --> 00:24:16,456
Auto?
198
00:24:23,672 --> 00:24:25,299
- Ei!
- Tämä pelleily riittää jo.
199
00:24:25,465 --> 00:24:29,094
- Meidän täytyy häipyä.
- Pois tieltä.
200
00:24:29,261 --> 00:24:31,763
Teidän ei tarvitse katsoa.
201
00:24:31,930 --> 00:24:36,185
Hitto, älkää pelleilkö!
Älkää katsoko.
202
00:24:36,351 --> 00:24:39,771
Ole kiltti, älä.
203
00:24:39,938 --> 00:24:45,319
- Saat heiltä haluamasi. Tiedän sen.
- Samoin sinultakin.
204
00:24:46,862 --> 00:24:49,948
Senkin sika! Lopeta!
205
00:24:53,118 --> 00:24:55,621
Älä!
206
00:25:04,880 --> 00:25:07,591
- Niin?
- Autonne on täällä.
207
00:25:07,758 --> 00:25:09,635
Soitan takaisin.
208
00:25:15,599 --> 00:25:17,935
Tule, jatketaan myöhemmin.
209
00:25:38,622 --> 00:25:41,458
Hei, olen yrittänyt... Kuuntele.
210
00:25:41,625 --> 00:25:43,877
- Onko Deva tuolla?
- He tekevät kaikkensa.
211
00:25:46,964 --> 00:25:49,091
- Niin?
- Kuuntele.
212
00:25:49,258 --> 00:25:55,013
Ei, sinä kuuntelet.
Olet Lance Mangan. Muistan sinut.
213
00:25:56,473 --> 00:26:01,270
- Kuka hitto olet?
- Brock Lotus. Olimme samassa koulussa.
214
00:26:01,436 --> 00:26:06,358
- En muista sinua.
- Olit osavaltion ykköspelaajia.
215
00:26:06,525 --> 00:26:12,030
Olit pelinrakentaja, pelasit fiksusti.
Katsotaan, pelaatko fiksusti nytkin.
216
00:26:12,197 --> 00:26:17,744
Auto on täällä. Jos haluat sen ovelle,
tarvitsen jotain sinulta.
217
00:26:18,078 --> 00:26:19,955
Vapautetaan lapset.
218
00:26:22,249 --> 00:26:26,795
Päästän neljä lasta.
Sitten siirrät auton ovelle.
219
00:26:26,962 --> 00:26:29,882
Hyvä on, sovittu.
220
00:26:32,259 --> 00:26:36,805
Neljä etummaista lähtee.
Yksi, kaksi, kolme, neljä. Nouskaa.
221
00:26:36,972 --> 00:26:39,016
- Nathan, vie heidät ovelle.
- Mennään.
222
00:26:39,183 --> 00:26:42,311
Sanoin neljä. Future Horse jää tänne.
223
00:26:42,477 --> 00:26:47,816
- Hän tulee mukaan. En lähde ilman häntä.
- Mene vain, Beaty.
224
00:26:50,527 --> 00:26:52,696
- Mitä hittoa?
- Juokse!
225
00:26:52,863 --> 00:26:55,324
Tulkaa takaisin! Maahan!
226
00:26:55,491 --> 00:26:56,867
- Vahdi heitä!
- Istukaa!
227
00:26:57,034 --> 00:26:58,911
- Ei!
- Tänne sieltä, opettaja.
228
00:27:03,081 --> 00:27:07,544
- Brock, kerrotko tuoreimmat uutiset?
- Ne kelpaisivat minullekin.
229
00:27:12,341 --> 00:27:16,970
- Mitä aiotte? Menettekö sisään.
- Emme. Neuvottelin neljä lasta vapaaksi.
230
00:27:17,137 --> 00:27:18,972
Hienoa. Missä he ovat?
231
00:27:23,602 --> 00:27:28,690
Nämä miehet voivat tappaa.
Jos menet räiskimään, lapsia kuolee.
232
00:27:28,857 --> 00:27:32,069
- Puhuiko joku räiskimisestä?
- Et voi marssia sinne...
233
00:27:32,903 --> 00:27:34,738
Älä koske minuun.
234
00:27:37,366 --> 00:27:41,328
- Seuraamme kai häntä?
- En seuraa tuota hullua mihinkään.
235
00:27:41,495 --> 00:27:44,706
Noudatamme protokollaa.
Odotamme täällä.
236
00:27:52,089 --> 00:27:53,507
Mitä hittoa?
237
00:27:54,925 --> 00:27:58,637
- Olen aseeton.
- Älä liiku!
238
00:28:01,723 --> 00:28:05,978
- Tulin auttamaan tämän selvittämisessä.
- Painu mäkeen!
239
00:28:06,144 --> 00:28:10,148
- Olette pahassa pulassa.
- Lance, tule tänne!
240
00:28:11,692 --> 00:28:13,443
Missäs Lance on?
241
00:28:30,502 --> 00:28:31,962
Future Horse.
242
00:28:47,102 --> 00:28:50,981
Ette pääse pakoon. Teitä ei päästetä.
243
00:28:51,148 --> 00:28:53,525
Heidän on pakko.
Meillä on panttivankeja.
244
00:28:53,692 --> 00:28:58,989
- Se on nyt mennyttä. Tapoitte miehen.
- Minä en tappanut ketään.
245
00:28:59,156 --> 00:29:02,784
- Se oli Lance.
- Uskon sinua.
246
00:29:03,202 --> 00:29:07,289
- Lance tappoi hänet. Mikä nimesi on?
- Et tarvitse nimeäni.
247
00:29:07,456 --> 00:29:08,999
- Hän on Nathan.
- Turpa kiinni!
248
00:29:09,166 --> 00:29:15,339
- Kuule, Nathan. Voin auttaa sinua.
- Lance! Tule takaisin tänne!
249
00:29:15,506 --> 00:29:18,008
Lance ei voi auttaa, minä voin.
250
00:29:21,303 --> 00:29:24,473
- Voi Luoja! Tule!
- Hei!
251
00:29:26,892 --> 00:29:28,644
Älä liiku!
252
00:29:29,394 --> 00:29:33,190
Tapan sinut.
253
00:29:36,318 --> 00:29:37,945
- Tuskinpa.
- Kyllä tapan.
254
00:29:38,111 --> 00:29:41,949
- Sinä et tapa.
- Kyllä vain. Tapan sinut.
255
00:29:49,206 --> 00:29:52,209
- Et ole tappaja, Nathan.
- Olenpas.
256
00:29:53,252 --> 00:29:57,464
Se on Lance. Lance on tappaja.
257
00:29:57,631 --> 00:30:00,884
Ei, minä olen tappaja!
258
00:30:04,930 --> 00:30:07,307
Laukauksia, mennään sisään!
259
00:30:07,474 --> 00:30:09,601
Nouskaa ja menkää ulos.
260
00:30:13,230 --> 00:30:15,232
- Älkää ampuko!
- Oppilaita.
261
00:30:15,399 --> 00:30:18,235
Pysykää matalana. Tulkaa, tätä tietä.
262
00:30:24,700 --> 00:30:29,246
- Missä Deva on? Missä tyttäreni on?
- Sisällä.
263
00:30:29,413 --> 00:30:30,789
Menkää!
264
00:30:34,459 --> 00:30:38,046
Janie. Ei hätää.
265
00:30:39,214 --> 00:30:40,883
Mennään kotiin.
266
00:31:00,444 --> 00:31:05,657
Ylös siitä. Nathan, nappasin heidät.
267
00:31:08,494 --> 00:31:11,371
Nathan. Voi ei, ei, ei.
268
00:31:13,290 --> 00:31:14,708
Ei!
269
00:31:17,002 --> 00:31:18,712
Voi hitto!
270
00:31:20,255 --> 00:31:21,798
Päästä hänet, Lance.
271
00:31:21,965 --> 00:31:24,676
- Laske aseesi.
- Ei onnistu.
272
00:31:24,843 --> 00:31:26,261
Väistykää, sheriffi.
273
00:31:26,428 --> 00:31:28,764
- Tapan hänet!
- Päästä tyttö menemään.
274
00:31:28,931 --> 00:31:30,849
Ammun aivot pihalle!
275
00:31:31,016 --> 00:31:33,352
- Laske aseesi heti.
- Laske aseesi maahan!
276
00:31:33,519 --> 00:31:37,439
- Painukaa alas portaita!
- Laske aseesi maahan!
277
00:31:37,606 --> 00:31:40,025
Perääntykää!
278
00:31:40,192 --> 00:31:44,154
Pudota aseesi! Laske se maahan heti!
279
00:32:15,143 --> 00:32:19,481
- Loukkaannuitko?
- En.
280
00:32:19,648 --> 00:32:22,401
Hyvä, sitten voitkin kertoa...
281
00:32:30,159 --> 00:32:35,664
- Tein sen, mitä täytyi.
- Vaaransit kahdeksan viattoman hengen.
282
00:32:38,876 --> 00:32:42,796
Kuule... Kerron kaiken tarvittavan.
283
00:32:42,963 --> 00:32:46,008
Raportissani, lupaan sen.
284
00:32:50,345 --> 00:32:52,514
Tervetuloa minun maailmaani.
285
00:33:14,912 --> 00:33:16,705
Hei.
286
00:33:21,335 --> 00:33:23,754
Alma kertoi, että olet täällä.
287
00:33:27,007 --> 00:33:31,303
Se myyjä heräsi tänään ja lähti töihin.
288
00:33:31,970 --> 00:33:34,431
Hän ei osannut aavistaakaan...
289
00:33:34,598 --> 00:33:38,143
Olet erinomainen poliisi ja mies.
290
00:33:38,310 --> 00:33:41,396
Jos jotain olisi ollut tehtävissä,
olisit tehnyt sen.
291
00:33:47,945 --> 00:33:49,196
Olen raskaana.
292
00:34:00,833 --> 00:34:05,921
Poliisi vahvisti, että molemmat
asemiehet menehtyivät, alue on turvattu-
293
00:34:06,088 --> 00:34:10,551
- ja kaikki kahdeksan panttivankia
ovat elossa ja lääkärinhoidossa.
294
00:34:10,717 --> 00:34:14,137
Asemiehet olivat osallisina
epäonnistuneessa apteekin ryöstössä.
295
00:34:14,304 --> 00:34:17,766
Paikallinen apulaissheriffi
jahtasi heitä koululle-
296
00:34:17,933 --> 00:34:20,269
- jossa he ottivat kahdeksan panttivankia.
297
00:34:28,068 --> 00:34:31,613
Haluatko nyt kertoa,
kuka laittoi sinut rautoihin?
298
00:34:34,032 --> 00:34:35,701
Se on pitkä juttu.
299
00:34:35,868 --> 00:34:38,453
- Sugar.
- Kai.
300
00:34:38,620 --> 00:34:42,583
Sheriffi. Arvelinkin, että olet täällä.
301
00:34:43,292 --> 00:34:47,087
- Parantelet näemmä yhä itseäsi.
- Selviän hengissä.
302
00:34:47,921 --> 00:34:51,091
Teit tänään hyvää työtä.
Kaupunki on kiitoksen velkaa.
303
00:34:55,095 --> 00:34:59,975
Minäkin taidan olla kiitoksen velassa.
Kaikista syytteistä luovuttiin tänään.
304
00:35:00,142 --> 00:35:05,522
- Ilmeisesti avaintodiste katosi.
- Ja avaintodistaja.
305
00:35:06,023 --> 00:35:08,400
Kuulin tuosta ensi kertaa.
306
00:35:12,738 --> 00:35:16,909
Onnea. Olet vapaa mies.
307
00:35:21,538 --> 00:35:24,416
Yleensä Banshee on rauhallinen paikka.
308
00:35:24,583 --> 00:35:28,086
Sinun saavuttuasi
on sattunut kaikenlaista.
309
00:35:28,670 --> 00:35:32,090
Kuin olisit tuonut kaiken mukanasi.
310
00:35:32,257 --> 00:35:38,055
"Ja katso: Hallava hevonen,
ja sen selässä istuvan nimi oli Kuolema."
311
00:35:38,222 --> 00:35:43,101
"Ja Tuonela seurasi hänen mukanaan."
Ilmestyskirja 6:8.
312
00:35:43,268 --> 00:35:46,897
En ole ikinä välittänyt
Raamatun siteeraajista.
313
00:35:47,064 --> 00:35:49,983
Tämä on Jumalan maata,
opettele pitämään heistä.
314
00:35:51,026 --> 00:35:56,031
- Hyvää yötä, sheriffi. Sugar.
- Sitä samaa, Kai.
315
00:36:03,789 --> 00:36:06,166
Aiotko ikinä kertoa tuota tarinaa?
316
00:36:08,252 --> 00:36:10,712
Sinusta ja Proctorista.
317
00:36:11,505 --> 00:36:14,424
Mitä olisimme ilman salaisuuksia?
318
00:36:58,802 --> 00:37:00,804
Aiotko ampua minut?
319
00:37:13,025 --> 00:37:14,818
Olen pahoillani.
320
00:37:37,466 --> 00:37:41,178
Olen todella, todella pahoillani.
321
00:41:09,636 --> 00:41:15,684
Leivoin ne itse. Mansikkaa,
pekaania ja triplasuklaata.
322
00:41:17,019 --> 00:41:18,520
Tuo tumma.
323
00:41:22,191 --> 00:41:28,113
Et ole täältä päin.
Kaikki päätyvät tänne jossain vaiheessa.
324
00:41:30,741 --> 00:41:32,910
Ja muistaisin kyllä sinut.
325
00:41:34,203 --> 00:41:37,706
Tuo aksentti... Mistä olet kotoisin?
326
00:41:39,666 --> 00:41:42,336
Puhuisin mieluummin siitä,
missä olen nyt.