1
00:00:00,236 --> 00:00:01,630
Sebelumnya di Banshee...
2
00:00:01,655 --> 00:00:02,875
Lepaskan gadis itu.
3
00:00:06,284 --> 00:00:07,662
Semangat kuda akan datang untukku.
4
00:00:08,271 --> 00:00:10,751
Anakku akan memenuhi janjiku.
5
00:00:10,776 --> 00:00:13,255
Tapi jika dia melanggarnya,
itu takkan menjadi hari baik utk suku.
6
00:00:15,632 --> 00:00:17,199
Maaf. Aku sudah
kembali di atas ring.
7
00:00:17,224 --> 00:00:19,271
Aku kehilangan orang-orang
berharga yang telah kulukai.
8
00:00:19,296 --> 00:00:20,931
Kau tidak tahu apa yang
sudah kulakukan untukmu.
9
00:00:20,956 --> 00:00:22,895
Kenapa kau tak mengakuinya
bahwa kau menjadi buruk?
10
00:00:23,119 --> 00:00:24,898
Aksen itu, dari mana asalmu?
11
00:00:24,923 --> 00:00:27,004
Aku lebih suka membicarakan
tentang keberadaanku.
12
00:00:27,034 --> 00:00:28,632
Hanya membicarakan semuanya
bersama-sama?
13
00:00:28,655 --> 00:00:30,655
Ceritakan tentang Sheriff.
14
00:00:48,840 --> 00:01:05,840
Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif
15
00:01:10,865 --> 00:01:40,865
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
16
00:04:17,182 --> 00:04:19,283
Ibu?
17
00:04:20,719 --> 00:04:23,621
Tidak, tidak. Ibu!
18
00:04:23,655 --> 00:04:25,522
Tidak.
19
00:04:25,557 --> 00:04:27,291
Jangan biarkan mereka
melakukan ini.
20
00:04:27,325 --> 00:04:30,360
Ibu, tolong!
Tolong, Ibu, tolong!
21
00:04:35,567 --> 00:04:37,401
Jangan lakukan ini, Ayah.
22
00:04:40,372 --> 00:04:42,372
Kau melakukan ini.
23
00:04:45,276 --> 00:04:46,943
Ayah!
24
00:04:46,978 --> 00:04:48,544
Kau melakukan ini!
25
00:04:53,617 --> 00:04:55,985
Ibu!
26
00:04:56,019 --> 00:04:58,755
Ibu, jangan lakukan ini padaku!
27
00:04:58,789 --> 00:05:01,691
Ibu.
28
00:05:49,506 --> 00:05:50,973
Jangan pergi.
29
00:05:51,008 --> 00:05:52,809
Tolong jangan.
30
00:05:54,211 --> 00:05:56,913
Ana./ Jangan.
31
00:05:56,947 --> 00:05:58,614
Kita bisa pergi.
32
00:05:58,648 --> 00:06:01,650
Ana, kita...
kita bisa pergi kemanapun.
33
00:06:03,120 --> 00:06:05,922
Inilah jalanku kemanapun.
34
00:06:09,293 --> 00:06:13,028
Carrie Hopewell tidak nyata.
35
00:06:13,063 --> 00:06:15,063
Dia tempat persembunyian.
36
00:06:15,131 --> 00:06:18,500
Kau harus membiarkanku pergi.
37
00:06:18,534 --> 00:06:20,869
Tidak ada di dunia ini
yang masuk akal
38
00:06:20,903 --> 00:06:23,138
...jika tidak ada kau dan aku.
39
00:06:23,172 --> 00:06:25,206
Tidak ada.
40
00:06:25,240 --> 00:06:27,442
Kau tahu itu, dengan
cara yang sama kulakukan.
41
00:06:27,476 --> 00:06:30,244
Kau masih di sana.
Aku tahu keberadaanmu.
42
00:06:30,279 --> 00:06:32,213
Sepanjang waktu
aku di dalam penjara.
43
00:06:32,247 --> 00:06:34,782
Kau tahu apa yg membuatku hidup?
44
00:06:34,817 --> 00:06:38,119
Kau, bukan Carrie Hopewell.
45
00:06:38,153 --> 00:06:40,388
Ana... Ana-mu sudah mati.
46
00:06:40,422 --> 00:06:42,190
Apa yang kita miliki
saat itu, sudah mati.
47
00:06:42,224 --> 00:06:43,992
Itu yang tidak nyata lagi./ Tidak.
48
00:06:44,026 --> 00:06:46,127
Inilah yang nyata./ Kau salah!
49
00:06:46,161 --> 00:06:48,229
Segala sesuatu berubah.
50
00:06:48,263 --> 00:06:50,631
Aku berubah.
51
00:06:50,665 --> 00:06:52,233
Aku tahu betapa
kau sangat mencintaiku.
52
00:06:52,267 --> 00:06:54,235
Aku mencintaimu begitu saja,
tapi aku tidak lagi.
53
00:06:54,269 --> 00:06:56,404
Aku bukan Ana lagi./ Ya, kau Ana!
54
00:06:56,438 --> 00:06:59,174
Kaulah yang tadi malam
dan aku tahu itu!
55
00:06:59,208 --> 00:07:01,643
Tadi malam?
56
00:07:04,880 --> 00:07:08,617
Kau dan aku tak pernah punya
kesempatan mengucapkan selamat tinggal.
57
00:07:08,651 --> 00:07:10,919
Itulah tadi malam..
itu ucapan selamat tinggal.
58
00:07:10,954 --> 00:07:13,355
Dan sekarang kau harus melanjutkan.
59
00:07:13,389 --> 00:07:15,356
Apa, begitu saja?
60
00:07:15,391 --> 00:07:16,691
Aku pergi ke penjara untukmu.
61
00:07:16,726 --> 00:07:18,893
Aku tahu. Itu tidak adil.
62
00:07:18,928 --> 00:07:21,395
Maaf, tapi aku punya
keluarga yang harus dilindungi.
63
00:07:21,429 --> 00:07:24,331
Itu keluargaku!
64
00:07:33,074 --> 00:07:36,210
Aku tahu dia milikku
saat pertama aku melihatnya.
65
00:07:39,781 --> 00:07:41,982
Katakan saja.
66
00:07:44,452 --> 00:07:46,352
Dia milikmu.
67
00:07:48,255 --> 00:07:50,189
Ya dia.
68
00:07:50,223 --> 00:07:52,758
Dia milikmu.
Maafkan aku.
69
00:07:57,229 --> 00:07:59,597
Kau sudah memberitahu Gordon?
70
00:08:01,133 --> 00:08:04,269
Dia pasti sudah tahu
bahwa ia bukan miliknya.
71
00:08:07,040 --> 00:08:09,475
Aku bilang padanya
bahwa kau sudah mati.
72
00:08:10,777 --> 00:08:13,212
Sempurna./ Oke?
73
00:08:14,782 --> 00:08:17,850
Aku tak punya uang
dan aku hamil juga sendirian.
74
00:08:17,884 --> 00:08:19,351
Aku tak bisa menjual berlian.
75
00:08:19,386 --> 00:08:22,387
Begitu mereka menemukan jalan,
Kelinci akan menghabisiku.
76
00:08:22,422 --> 00:08:24,123
Job yang menjadikanku Carrie,
tapi aku harus mencari
77
00:08:24,157 --> 00:08:27,393
...tempat aman untuk perhentian.
78
00:08:27,427 --> 00:08:29,695
Dan Gordon...
79
00:08:29,730 --> 00:08:31,330
Dia baru saja keluar dari Marinir.
80
00:08:31,365 --> 00:08:33,666
Aku jadi pelayan dan dia
selalu datang ke restoranku.
81
00:08:33,700 --> 00:08:35,134
Aku tak mau dengar
omong kosong ini.
82
00:08:35,168 --> 00:08:38,304
Aku harus mencari rumah
yang aman untuk putrimu!
83
00:08:38,338 --> 00:08:41,240
Aku tidak mencintainya.
84
00:08:41,274 --> 00:08:43,309
Aku sedang menunggumu.
85
00:08:47,414 --> 00:08:50,116
Deva datang, gadis kecil yg cantik.
86
00:08:50,150 --> 00:08:52,018
Gadis kecilku.
87
00:08:53,221 --> 00:08:55,389
Dia membesarkannya
seperti anak sendiri.
88
00:08:55,423 --> 00:08:57,791
Dia bukan miliknya.
89
00:08:57,826 --> 00:08:59,994
Dia milikku.
90
00:09:03,899 --> 00:09:06,367
Ini bukan tentang
kau dan aku lagi.
91
00:09:10,739 --> 00:09:12,407
Berapa banyak nyawa
yang akan kau hancurkan
92
00:09:12,441 --> 00:09:15,176
...untuk mengambil kembali
apa yang kau pikir itu milikmu?
93
00:09:17,914 --> 00:09:20,415
Dengar...
94
00:09:22,251 --> 00:09:25,754
Kau benar-benar berpikir Deva
lebih baik denganmu?
95
00:09:28,825 --> 00:09:32,060
Kupikir dia pantas
mengetahui kebenarannya.
96
00:09:32,095 --> 00:09:34,496
Lihatlah dirimu.
97
00:09:35,565 --> 00:09:38,201
Lihatlah aku.
98
00:09:38,235 --> 00:09:41,938
Hal terakhir salah satu
dari kita membutuhkan kebenaran.
99
00:09:43,307 --> 00:09:45,241
Kau bilang kau mencintaiku.
100
00:09:46,644 --> 00:09:48,645
Jika itu benar...
101
00:09:48,679 --> 00:09:51,481
Maka hal terbaik
kau bisa pergi dari sini
102
00:09:51,515 --> 00:09:53,283
...melupakan Deva dan aku.
103
00:09:58,657 --> 00:10:00,891
Jika tidak?
104
00:10:05,496 --> 00:10:07,497
Lalu apa?
105
00:10:12,837 --> 00:10:14,838
Kau sudah mengarahkanku pada Kelinci.
106
00:10:17,574 --> 00:10:20,109
Jika tidak, aku yang
akan membunuhmu sendiri.
107
00:10:42,031 --> 00:10:46,134
Berhenti mengikutiku, sialan.
Kau tak bisa terus melakukan...
108
00:10:47,770 --> 00:10:49,470
Halo, Ana.
109
00:10:50,606 --> 00:10:52,573
Olek.
110
00:10:55,277 --> 00:10:58,512
Ayahmu ingin melihatmu.
111
00:10:58,546 --> 00:11:00,247
Tapi dia bilang
112
00:11:00,281 --> 00:11:02,248
Aku bisa membunuhmu
jika kau menjadi masalah.
113
00:11:02,283 --> 00:11:05,685
Apa kau akan jadi masalah?
114
00:11:05,719 --> 00:11:07,720
Tidak.
115
00:11:09,389 --> 00:11:12,658
Kau terlihat baik, Ana.
116
00:11:12,692 --> 00:11:15,160
Dia merindukanmu./ Dia gila.
117
00:11:15,195 --> 00:11:16,729
Dia mencintai putrinya.
118
00:11:16,763 --> 00:11:18,564
Olek, kau tak bisa
membawaku padanya.
119
00:11:18,598 --> 00:11:22,067
Tolong./ Kita akan naik mobilku.
120
00:11:22,101 --> 00:11:23,802
Masuklah./ Aku tidak akan di sana.
121
00:11:23,836 --> 00:11:25,437
Olek./ Ya, kau masuk.
122
00:11:33,646 --> 00:11:35,580
Hei, Olek.
123
00:11:51,132 --> 00:11:53,701
Kau bisa tinggal di sini
selama kau suka.
124
00:11:53,735 --> 00:11:55,136
Terima kasih.
125
00:11:55,170 --> 00:11:58,506
Aku benar-benar tak punya
tempat lain untuk pergi.
126
00:11:58,540 --> 00:12:01,875
Aku pasti tersinggung
jika kau pergi ke tempat lain.
127
00:12:08,515 --> 00:12:11,150
Umurku 19 tahun saat aku pergi.
128
00:12:11,184 --> 00:12:13,752
Orang-orang itu, preman,
benar-benar
129
00:12:13,786 --> 00:12:16,254
...menggerogoti penghasilan
pertanian wagon kita.
130
00:12:16,289 --> 00:12:19,224
Mereka ingin kita
membayar uang perlindungan.
131
00:12:19,258 --> 00:12:21,960
Tapi bagaimanapun,
aku bosan ditampar pipi kiri.
132
00:12:21,994 --> 00:12:23,629
Hingga suatu hari, aku berontak.
133
00:12:23,663 --> 00:12:28,033
Aku mengambil tiga dari mereka
terpisah dengan palu bola tua.
134
00:12:28,067 --> 00:12:29,700
Kau pasti sudah melihat wajah mereka.
135
00:12:29,735 --> 00:12:31,969
Saat anak-anak Amish datang pada mereka.
136
00:12:32,004 --> 00:12:34,138
Bukan apa yang mereka harapkan.
137
00:12:34,173 --> 00:12:37,075
Tapi para sesepuh mengutuk tindakanku.
138
00:12:37,109 --> 00:12:40,612
Menginginkan aku menunjukkan
penyesalan untuk membela mereka.
139
00:12:42,549 --> 00:12:44,750
Kukira aku tidak dilahirkan
untuk penyesalan.
140
00:12:51,892 --> 00:12:55,995
Apapun yang terjadi,
kau selalu punya rumah di sini.
141
00:12:56,029 --> 00:12:58,731
Terima kasih.
142
00:12:58,765 --> 00:13:00,933
Kenapa kau tidak beres-beres saja?
143
00:13:00,968 --> 00:13:02,568
Aku akan meninggalkan
makan siangmu di lantai bawah.
144
00:13:02,602 --> 00:13:04,069
Aku harus keluar
selama beberapa jam.
145
00:13:04,104 --> 00:13:06,906
Saat aku kembali, kita bisa
membicarakan semua masalah ini.
146
00:13:06,940 --> 00:13:09,875
Oke?/ Oke.
147
00:13:54,188 --> 00:13:56,255
Dia akan menyiksamu.
148
00:13:56,290 --> 00:13:58,191
Kau akan mengemis agar dibunuh.
149
00:13:58,225 --> 00:14:01,394
Kenapa kita tak melewati
semua ancaman yg menyenangkan
150
00:14:01,429 --> 00:14:05,165
...dan omong kosong yang macho,
mengacu pada fakta?
151
00:14:06,435 --> 00:14:08,169
Bagus.
152
00:14:08,203 --> 00:14:12,507
Apa Kelinci di sini?/
Tidak, tapi dia akan datang.
153
00:14:15,278 --> 00:14:17,780
Yah, dia tak membuat
panggilan hari ini.
154
00:14:17,814 --> 00:14:20,483
Tidak ada pesan, tidak ada.
155
00:14:20,517 --> 00:14:22,251
Dia tahu keberadaanku.
156
00:14:22,255 --> 00:14:24,652
Dia mengorbankan segalanya...
157
00:14:24,653 --> 00:14:26,953
...dan kalian sudah membuatnya marah.
158
00:14:26,960 --> 00:14:29,654
Dia seorang yg kejam dan seorang pembunuh.
159
00:14:29,658 --> 00:14:31,655
Dia menyayangimu, kami semua begitu.
160
00:14:31,658 --> 00:14:33,856
Aku tawanannya, dan kau
penjaga penjaranya.
161
00:14:34,198 --> 00:14:35,698
Oke, bahasa Inggris, silahkan.
162
00:14:35,732 --> 00:14:38,534
F*ck you!/ Itu lebih baik, terima kasih.
163
00:14:40,337 --> 00:14:41,771
Keren.
164
00:14:41,805 --> 00:14:43,940
Sekarang lihat apa yang sudah kau lakukan.
165
00:15:52,444 --> 00:15:55,346
Apa yang kau sembunyikan?
166
00:15:59,619 --> 00:16:02,187
Omong kosong!
167
00:16:17,906 --> 00:16:20,641
Aku memintamu untuk pergi.
Aku memohonmu.
168
00:16:20,675 --> 00:16:22,776
Dia akan membunuh kita semua.
169
00:16:24,546 --> 00:16:27,015
Tidak jika aku membunuhnya
lebih dulu./ Oh, tolonglah.
170
00:16:27,049 --> 00:16:28,850
Pikirkan hal ini.
171
00:16:28,884 --> 00:16:30,385
Olek... dia menempatkanmu di bagasi.
172
00:16:30,420 --> 00:16:32,421
Dia tidak membunuhmu.
Dia di sini utk membawamu kembali.
173
00:16:32,455 --> 00:16:34,256
Kelinci pasti menginginkanmu
sebelum aku.
174
00:16:34,290 --> 00:16:36,325
Olek belum diperiksa.
175
00:16:36,359 --> 00:16:38,893
Itu yg kita taruhkan beberapa waktu./
Oke. Waktu untuk apa?
176
00:16:38,928 --> 00:16:40,562
Kita pergi ke New York,
kita membawanya keluar.
177
00:16:40,596 --> 00:16:42,430
Astaga./ Kita menyerang benteng.
178
00:16:42,465 --> 00:16:44,399
Itu hal terakhir yg dia harapkan./
Karena itu bunuh diri.
179
00:16:44,433 --> 00:16:47,969
Jadi tinggallah di sini, Ana./
Dia akan menunggu kita.
180
00:16:48,003 --> 00:16:52,607
Oh Tuhan, anak-anakku, Gordon...
181
00:16:55,611 --> 00:16:57,044
Aku sudah menyebabkan mereka
dalam bahaya.
182
00:16:57,079 --> 00:17:00,015
Ya, kau./ Kami aman
sampai kau tiba di sini.
183
00:17:00,049 --> 00:17:02,550
Berapa banyak ibu-ibu lain
yang membawa senjata dalam tas?
184
00:17:02,585 --> 00:17:04,419
Atau nomor plat palsu
di mobil mereka?
185
00:17:04,453 --> 00:17:06,054
Kau tahu hari ini akan datang.
186
00:17:06,088 --> 00:17:08,056
Kau sudah tahu setiap hari
sejak kau mendarat di sini.
187
00:17:08,090 --> 00:17:10,692
Dan setiap hari kau
berbohong pada keluargamu.
188
00:17:10,726 --> 00:17:12,661
Bukan aku.
189
00:17:15,764 --> 00:17:18,032
Carrie Hopewell tak pernah
akan bertahan.
190
00:17:19,134 --> 00:17:20,601
Kau sudah meminjam waktu
191
00:17:20,636 --> 00:17:23,805
...sejak kau di sini dan kau tahu itu.
192
00:17:24,807 --> 00:17:27,308
Aku mencintai keluargaku.
193
00:17:27,343 --> 00:17:29,276
Aku akan mati agar mereka tetap aman.
194
00:17:29,311 --> 00:17:33,414
Hei, aku takkan membiarkan
apapun terjadi.
195
00:17:33,448 --> 00:17:35,282
Aku janji.
196
00:17:41,923 --> 00:17:45,592
Ruangan ini berbau seks.
197
00:17:45,626 --> 00:17:47,427
Aku bertanya-tanya...
198
00:17:47,461 --> 00:17:51,898
Apakah itu masih perzinahan
jika pernikahanmu adalah dusta?
199
00:17:51,932 --> 00:17:54,200
Terima kasih./ Sama-sama.
200
00:17:54,234 --> 00:17:57,069
Selalu menyelinap, kalian berdua.
201
00:17:57,103 --> 00:18:00,906
Bahkan saat itu,
selalu cinta terlarang ini...
202
00:18:00,941 --> 00:18:02,575
...seperti Shakespeare.
203
00:18:02,609 --> 00:18:04,676
Begitu romantis./
Kita sudah membuat topik di sini.
204
00:18:04,711 --> 00:18:08,180
Aku bertanya-tanya, bagaimana
menurut kalian dia bisa tahu?
205
00:18:08,214 --> 00:18:09,748
Apa?
206
00:18:09,782 --> 00:18:13,218
Bagaimana dia bisa tahu?
Kelinci.
207
00:18:13,252 --> 00:18:16,554
Kau sangat hati-hati
setiap waktu.
208
00:18:17,757 --> 00:18:19,891
Caramu bertemu di apartemennya...
209
00:18:19,925 --> 00:18:24,495
...kau terus mengawasi,
ponsel khusus yang kau miliki.
210
00:18:24,529 --> 00:18:28,932
Oh ya, aku tahu tentang ponsel.
211
00:18:28,966 --> 00:18:31,168
Kaulah yang memberitahu dia.
212
00:18:31,202 --> 00:18:33,570
Ya.
213
00:18:33,571 --> 00:18:35,571
Kau seperti saudara bagiku.
214
00:18:36,575 --> 00:18:38,572
Dan dia seperti Ayah bagiku.
215
00:18:38,875 --> 00:18:39,973
Aku menyayangimu.
216
00:18:40,004 --> 00:18:41,774
Kau mengkhianati kami!
217
00:18:41,975 --> 00:18:42,975
Kami?
218
00:18:43,006 --> 00:18:44,576
Apa yang sedang kau bicarakan?
219
00:18:44,977 --> 00:18:46,977
Bagaimana aku mengkhianatimu?
220
00:18:48,052 --> 00:18:50,386
Siapa yang kesini?
221
00:18:50,421 --> 00:18:53,023
Siapa yang kesini?
222
00:18:58,963 --> 00:19:00,730
Siapa itu?/ Sial.
223
00:19:00,764 --> 00:19:02,466
Bukan siapa-siapa.
Bukan siapa-siapa.
224
00:19:02,500 --> 00:19:04,668
Aku akan mengurusnya.
225
00:19:04,703 --> 00:19:07,371
Awasi dia, oke?
226
00:19:09,908 --> 00:19:12,544
Hei./ Hei. Aku cuma ingin menemuimu.
227
00:19:12,578 --> 00:19:15,347
Ya, dengar, aku sedang
sibuk sekarang.
228
00:19:15,381 --> 00:19:18,083
Bisa kita lakukan nanti?/ Aku
benar-benar perlu bicara denganmu.
229
00:19:18,118 --> 00:19:21,220
Oke dengar, hanya saja
kau tak bisa di sini sekarang.
230
00:19:21,254 --> 00:19:24,056
Aku sudah mendengar
banyak hari ini.
231
00:19:26,693 --> 00:19:29,227
Ah, sial.
232
00:19:32,565 --> 00:19:34,333
Aku akan.. aku akan
memberikan tumpangan.
233
00:19:34,367 --> 00:19:37,135
Ayo./ Ke mana?
234
00:19:42,308 --> 00:19:44,609
Aku tahu itu tak
terlihat seperti ini.
235
00:19:44,643 --> 00:19:46,878
Tapi Ayahmu
mencintaimu begitu dalam.
236
00:19:48,614 --> 00:19:52,684
Dia akan tetap
membunuhmu, kupikir.
237
00:19:52,718 --> 00:19:55,887
Tapi inilah yang
namanya cinta, benar?
238
00:19:55,921 --> 00:19:58,856
Bisa membunuh kita./
Itu bisa membunuhmu.
239
00:19:58,890 --> 00:19:59,961
Apa?
240
00:19:59,986 --> 00:20:02,314
Kau pikir aku tidak ingat
bagaimana caramu melihatku?
241
00:20:03,962 --> 00:20:07,064
Bagaimana kau ingin memeluk dan
menciumku setiap kali kau melihatku?
242
00:20:07,465 --> 00:20:08,465
Omong kosong.
243
00:20:11,335 --> 00:20:15,371
Itu alasanmu memberitahu
Kelinci tentang kami.
244
00:20:15,405 --> 00:20:18,740
Karena kau pikir itu bisa
menjadi peluang untukmu.
245
00:20:18,774 --> 00:20:21,542
Dan itu juga alasanmu
datang ke sini sendirian.
246
00:20:21,577 --> 00:20:24,778
Karena kau ingin
melihat aku sendirian.
247
00:20:26,279 --> 00:20:27,379
Itu gila.
248
00:20:28,617 --> 00:20:30,551
Kau gila.
249
00:20:30,585 --> 00:20:34,819
Olek, tak apa.
250
00:20:35,687 --> 00:20:37,353
Beginilah.
251
00:20:37,387 --> 00:20:40,269
Aku tahu kau mencintaiku.
252
00:20:43,098 --> 00:20:45,294
Aku akan bersikap baik padamu.
253
00:20:51,295 --> 00:20:52,295
Dasar Brengsek!
254
00:20:53,677 --> 00:20:55,506
Aku harus membunuhmu di sini.
255
00:20:55,540 --> 00:20:57,769
Bunuh aku.
256
00:20:57,803 --> 00:21:00,266
Bantulah aku.
257
00:21:05,857 --> 00:21:07,919
Aku tidak bisa.
258
00:21:11,048 --> 00:21:13,010
Kau harus lari.
259
00:21:16,337 --> 00:21:18,900
Aku sudah menjalani
semua kehidupanku.
260
00:21:18,934 --> 00:21:21,561
Kau harus pergi sekarang.
261
00:21:39,234 --> 00:21:41,196
Tempatmu bukan di sini.
262
00:21:42,359 --> 00:21:43,890
Bagaimana keadaannya?
263
00:21:43,925 --> 00:21:47,384
Ini ritual sakral.
Ini bukan untuk orang luar.
264
00:21:49,481 --> 00:21:51,544
Aku cuma ingin
mengucapkan selamat tinggal.
265
00:21:53,541 --> 00:21:55,871
Tolong.
266
00:22:51,879 --> 00:22:54,740
Dia orang besar...
267
00:22:54,774 --> 00:22:57,004
...dan teman baik.
268
00:22:57,038 --> 00:22:59,932
Aku tahu kau akan
melanjutkan pekerjaannya.
269
00:22:59,966 --> 00:23:02,393
Selamat tinggal, Tn. Proctor.
270
00:23:49,976 --> 00:23:52,239
F*ck.
271
00:23:52,274 --> 00:23:54,536
Kau sudah berlatih.
272
00:23:54,571 --> 00:23:57,065
Kau tahu akan menghadapiku
suatu hari.
273
00:23:57,099 --> 00:23:59,729
Tentu, semuanya tentangmu.
274
00:24:03,656 --> 00:24:05,452
Pukulanmu tajam.
275
00:24:05,486 --> 00:24:07,515
Kau punya kecepatan
dan keseimbangan yang baik.
276
00:24:07,550 --> 00:24:09,545
Tapi kau masih seorang wanita.
277
00:24:09,580 --> 00:24:14,070
Jadi tidak berbahaya,
tidak sama sekali.
278
00:24:14,104 --> 00:24:16,667
Ini lucu.
279
00:24:19,961 --> 00:24:22,290
Cukup lucu untukmu?
280
00:24:31,244 --> 00:24:33,374
Kenapa kita tak bisa bicara
di tempatmu?
281
00:24:33,409 --> 00:24:37,985
Tidak, ltu..
itu bukan ide yang baik.
282
00:24:38,020 --> 00:24:39,387
Apa kau menikah?
283
00:24:39,421 --> 00:24:42,690
Tidak, tidak. Ini...
284
00:24:42,725 --> 00:24:46,729
Ini bukan waktu yang baik
berada di dekatku.
285
00:24:46,763 --> 00:24:49,399
Ini waktu yang baik
saat kau mencumbuiku.
286
00:24:56,306 --> 00:24:58,674
Kau... kau punya cukup uang?
287
00:25:00,344 --> 00:25:02,345
Aku bukan pelacur.
288
00:25:02,379 --> 00:25:04,447
Tidak, tidak. Hei, hei.
289
00:25:55,748 --> 00:26:06,448
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
290
00:26:52,259 --> 00:26:54,193
Ada apa denganmu?
291
00:26:55,004 --> 00:26:56,394
Bawa anak itu dan pergilah.
292
00:26:56,895 --> 00:26:57,195
Tidak, tidak.
293
00:26:58,196 --> 00:26:59,496
Tetap di sini.
294
00:27:00,197 --> 00:27:01,497
Kau harus dengar ini.
295
00:27:01,898 --> 00:27:02,998
Ini keluargamu juga.
296
00:27:04,170 --> 00:27:05,938
Kau tahu siapa aku?
297
00:27:05,972 --> 00:27:07,706
Aku pamanmu.
298
00:27:07,741 --> 00:27:10,076
Ibumu adalah adikku
sama seperti kau dan Rebecca.
299
00:27:10,110 --> 00:27:13,012
Ibumu memperlakukanku
seperti sampah, seperti orang asing.
300
00:27:13,046 --> 00:27:15,181
Kai!/ Oh, tutup mulutmu, Miriam.
301
00:27:15,215 --> 00:27:16,949
Kau tidak menyebut namaku
selama 20 tahun.
302
00:27:16,984 --> 00:27:18,551
Tak ada alasan
untuk memulai sekarang.
303
00:27:21,221 --> 00:27:22,722
Kau memintaku
untuk berbicara dengannya.
304
00:27:22,756 --> 00:27:24,490
Kemudian kau menjauhinya
sebelum aku bisa.
305
00:27:24,524 --> 00:27:25,992
Saat kita berbicara,
aku tidak tahu
306
00:27:26,026 --> 00:27:27,626
...apa pelanggaran dia sebenarnya.
307
00:27:27,661 --> 00:27:29,896
Ayah macam apa yang
mengusir putrinya
308
00:27:29,930 --> 00:27:31,731
pada saat dia sangat membutuhkannya?
309
00:27:31,765 --> 00:27:35,434
Gereja kami sangat jelas.../
Persetan dengan gereja kalian!
310
00:27:35,502 --> 00:27:39,004
Kai.
311
00:27:40,406 --> 00:27:43,108
Tiba-tiba, semua orang
mengingat namaku.
312
00:27:43,142 --> 00:27:44,877
Ini bukan urusanmu.
313
00:27:44,911 --> 00:27:48,547
Ambil gadis itu kembali./
Dia bukan seorang gadis.
314
00:27:48,582 --> 00:27:49,982
Dia seorang wanita.
315
00:27:50,017 --> 00:27:51,484
Dan kami tidak menolaknya.
316
00:27:51,518 --> 00:27:53,853
Kau pasti tahu
seperti halnya orang lain
317
00:27:53,887 --> 00:27:56,956
...dia yang menolak cara kami,
318
00:27:56,990 --> 00:27:58,658
...seperti yang kau lakukan.
319
00:28:00,027 --> 00:28:01,994
Ya.
320
00:28:03,297 --> 00:28:06,232
Dan sekarang dalam ketiadaan
penyesalan yg sebenarnya,
321
00:28:06,267 --> 00:28:08,668
Kau akan melemparnya seperti sampah.
322
00:28:08,703 --> 00:28:11,205
Bagaimana dgn penyesalanmu sendiri?
323
00:28:11,239 --> 00:28:14,308
Siapa yang memanggilmu untuk
menghitung atas pederitaanmu ini?
324
00:28:21,016 --> 00:28:24,218
Apa yang kau rasakan
saat kau melihatku?
325
00:28:24,252 --> 00:28:26,053
Hmm?
326
00:28:26,088 --> 00:28:27,855
Apa itu juga sangat menyakitimu?
327
00:28:27,889 --> 00:28:30,958
Anakku sudah meninggal.
328
00:28:32,193 --> 00:28:35,296
Dan aku selesai
berkabung untuknya tahun lalu.
329
00:28:36,832 --> 00:28:40,468
Kau seorang kriminal
dan pelanggar aturan.
330
00:28:40,502 --> 00:28:44,405
Aku mendesakmu agar
meninggalkan tanah kami.
331
00:28:46,375 --> 00:28:47,775
Atau apa?
332
00:28:47,810 --> 00:28:50,745
Hmm? Atau apa?
333
00:28:50,780 --> 00:28:52,781
Hati-hati, Ayah.
334
00:28:52,815 --> 00:28:55,550
Aku sudah menelan penghinaanmu
selama bertahun-tahun.
335
00:28:55,585 --> 00:28:59,187
Tapi jangan samakan
toleransiku untuk kelemahan.
336
00:28:59,255 --> 00:29:01,022
Kalian semua tinggal di sini
337
00:29:01,057 --> 00:29:03,491
...karena aku memutuskan
untuk membolehkannya.
338
00:29:03,526 --> 00:29:07,662
Bukan Tuhan.
Itu aku, anakmu yang mati!
339
00:29:07,696 --> 00:29:09,563
Aku yang membolehkannya!
340
00:29:09,598 --> 00:29:12,066
Dan jika aku memutuskan
tak menginginkan kalian di sini lagi,
341
00:29:12,100 --> 00:29:15,135
...tidak ada Tuhan yang bisa
melindungi kalian dariku.
342
00:29:15,170 --> 00:29:18,505
Akan kutunjukkan pada kalian semua
apa rasanya dilempar keluar.
343
00:29:41,761 --> 00:29:43,396
F*ck.
344
00:29:56,644 --> 00:29:59,512
Ayolah, Anastasia.
345
00:29:59,546 --> 00:30:02,681
Kau selalu seperti
gadis yang keras kepala.
346
00:30:02,716 --> 00:30:04,350
Kau belum bisa menyelesaikannya.
347
00:30:22,334 --> 00:30:24,902
Sheriff. Aku baru saja
datang untuk menemuimu.
348
00:30:26,738 --> 00:30:29,139
Dengar, aku harus pergi./
Sheriff, kuharap kita bisa bicara.
349
00:30:29,174 --> 00:30:30,499
Tentang apa?
350
00:30:30,524 --> 00:30:32,276
Atasanku mulai
menaruh minat padamu.
351
00:30:32,277 --> 00:30:34,278
Dan aku dapat kabar resmi
yang akan menjadi
352
00:30:34,312 --> 00:30:36,379
...penyelidikan formal
dalam penembakan kemarin.
353
00:30:36,414 --> 00:30:38,548
Apa kau bercanda?
354
00:30:38,583 --> 00:30:40,383
Mereka penjahat.
355
00:30:40,418 --> 00:30:41,952
Mereka pembunuh.
356
00:30:41,986 --> 00:30:44,687
Itu yang kau dapatkan utk membuat
berita selama tahun pemilihan.
357
00:30:44,722 --> 00:30:46,489
Politisi, mereka mencintai
sidang mereka.
358
00:30:46,524 --> 00:30:48,191
Tapi aku... aku sepertimu.
359
00:30:48,259 --> 00:30:50,494
Lihat, aku suka hasil./
Aku benar-benar harus pergi.
360
00:30:50,528 --> 00:30:51,995
Kupikir kita bisa
menggabungkan sumber daya kita.
361
00:30:52,029 --> 00:30:53,496
Dan mencoba mencari tahu
apa yang terjadi
362
00:30:53,531 --> 00:30:54,997
...dengan bukti terhadap Proctor,
363
00:30:55,032 --> 00:30:56,899
Bagaimana menemukan jalan
keluar dari ruang terkunci.
364
00:30:56,934 --> 00:30:59,368
Karena itu sulit.../ Oke, dengar.
365
00:30:59,403 --> 00:31:02,337
Hubungi Alma,
aturlah sesuatu, oke?
366
00:31:02,372 --> 00:31:05,541
Aku tak bisa melakukannya sekarang./
Tidak, kita akan bicara sekarang.
367
00:31:05,575 --> 00:31:07,776
Aku mulai bertanya-tanya tentangmu.
368
00:31:07,810 --> 00:31:10,512
Dengar, aku tetap akan naik
melawan dinding yg menghalagi aku pergi.
369
00:31:10,546 --> 00:31:12,047
Tapi aku bisa merasakannya
mulai runtuh.
370
00:31:12,081 --> 00:31:14,649
Sesuatu bilang padaku
itu akan menjadi sia-sia
371
00:31:14,684 --> 00:31:18,554
...untuk tetap tinggal dan
menyaksikan semuanya runtuh.
372
00:31:30,801 --> 00:31:32,436
Nola.
373
00:31:35,640 --> 00:31:38,075
Hai, Bu.
374
00:31:41,179 --> 00:31:42,846
Kapan kau kembali?
375
00:31:42,881 --> 00:31:45,082
Baru saja.
376
00:31:45,116 --> 00:31:47,351
Masih ada waktu.
Kau harus pergi padanya.
377
00:31:48,419 --> 00:31:51,554
Aku datang ke sini
bukan untuknya, saudara.
378
00:31:53,157 --> 00:31:55,125
Nah, dia akan senang
mengetahui kau di sini.
379
00:31:55,159 --> 00:31:58,228
Itu sebabnya
aku tidak akan tinggal.
380
00:31:59,563 --> 00:32:01,864
Aku akan merobohkan tempatmu.
381
00:32:05,434 --> 00:32:07,502
Beri tahu aku
jika dia sudah mati.
382
00:32:52,981 --> 00:32:54,981
Kau tampak seperti dia.
383
00:32:55,016 --> 00:32:57,751
Apa?/ Ibumu.
384
00:33:00,321 --> 00:33:02,756
Kau mirip wajahnya.
385
00:33:03,591 --> 00:33:05,559
Hampir sama persis.
386
00:33:05,593 --> 00:33:08,862
Aku masih anak-anak
saat dia meninggal.
387
00:33:08,897 --> 00:33:11,165
Tapi aku mengingat dia
dengan sangat baik.
388
00:33:11,199 --> 00:33:13,200
Dia wanita yang cantik.
389
00:33:13,234 --> 00:33:16,336
Menyedihkan bahwa kau tak pernah
bertemu dengannya.
390
00:33:16,371 --> 00:33:19,106
Dia tak pernah menerima kematiannya.
391
00:33:19,140 --> 00:33:21,442
Ketika wanita meninggal
pada saat melahirkan...
392
00:33:21,476 --> 00:33:24,478
Itu bukan salahku.
393
00:33:24,513 --> 00:33:27,415
Kau yang membuat dia meninggalkannya.
394
00:33:28,850 --> 00:33:31,552
Tapi kau juga
yang membunuhnya.
395
00:33:33,522 --> 00:33:35,189
Mungkin dia melakukan kesalahan.
396
00:33:35,223 --> 00:33:39,693
Tapi semua yang dia lakukan,
Dia melakukannya karena cinta.
397
00:33:41,396 --> 00:33:43,998
Bisa mematahkan hatiku jika
memukulmu./ Kalau begitu berhenti.
398
00:33:44,032 --> 00:33:46,200
Aku tak bisa melakukannya lagi.
399
00:33:46,235 --> 00:33:49,804
Olek, dia akan membunuhku.
400
00:33:49,838 --> 00:33:52,407
Dia akan membunuhku./ Tidak.
401
00:33:52,441 --> 00:33:56,678
Dia akan membunuhmu
juga keluargamu.
402
00:34:32,017 --> 00:34:34,018
Kau mengkhianati keluargamu.
403
00:34:34,052 --> 00:34:36,687
Kau tidak layak
memiliki satu sama lain.
404
00:34:41,393 --> 00:34:43,961
Kau benar...
405
00:34:43,995 --> 00:34:45,696
Aku mencintaimu.
406
00:34:47,799 --> 00:34:51,369
Tapi ada banyak hal dalam
kehidupan yg lebih besar dari cinta.
407
00:34:57,410 --> 00:35:00,546
Kau bertarung dengan gairah.
408
00:35:00,580 --> 00:35:03,182
Ayahmu akan bangga melihatnya.
409
00:35:03,216 --> 00:35:06,485
Jangan khawatir, aku
akan menceritakan semuanya.
410
00:35:35,617 --> 00:35:37,084
Ayah.
411
00:35:37,118 --> 00:35:39,053
Hei.
412
00:35:40,822 --> 00:35:44,091
Hei, Ayah pikir kau dan Max
lebih lama di kolam renang Frears.
413
00:35:44,126 --> 00:35:46,360
Ya, aku bosan.
414
00:35:46,395 --> 00:35:49,164
Max baik-baik saja.
Dia bermain dengan Sammy.
415
00:35:52,301 --> 00:35:54,068
Ayah, apa yang terjadi?
416
00:35:54,103 --> 00:35:56,404
Nah, itu...
417
00:35:56,439 --> 00:35:58,907
itu tidak mudah
untuk menjawab pertanyaan.
418
00:35:58,941 --> 00:36:01,677
Apa Ayah dan Ibu bertengkar?
419
00:36:01,711 --> 00:36:04,113
Tidak, tidak, sayang.
420
00:36:04,147 --> 00:36:07,516
Tidak, tidak seperti itu.
421
00:36:07,551 --> 00:36:09,652
Astaga, Ayah menghisap ganja?
422
00:36:09,686 --> 00:36:11,821
Ya, benar.
423
00:36:23,066 --> 00:36:26,301
Kau tahu, kadang-kadang saat
rasa sakit di bahu Ayah memburuk,
424
00:36:26,336 --> 00:36:30,838
Satu-satunya hal yg bekerja
adalah sedikit rokok mariyuana.
425
00:36:33,042 --> 00:36:35,577
Ini bukan sesuatu yg membantu
Ayah untuk bangkit lagi,
426
00:36:35,611 --> 00:36:37,178
Jadi Ayah sangat berhati-hati
tentang hal itu.
427
00:36:37,213 --> 00:36:40,314
Luka Ayah waktu di Irak?
428
00:36:40,349 --> 00:36:42,483
Ya.
429
00:36:50,626 --> 00:36:52,426
Hei.
430
00:36:53,862 --> 00:36:56,463
Hal ini...
431
00:36:58,366 --> 00:37:01,202
Aku tak ingin Ayah
berbohong padaku...
432
00:37:03,438 --> 00:37:07,542
Tapi aku takkan mati-matian agar
Ayah mengatakan yg sebenarnya
433
00:37:10,980 --> 00:37:12,648
Hanya...
434
00:37:14,251 --> 00:37:18,421
Berjanjilah bahwa semuanya
akan baik-baik saja.
435
00:37:26,463 --> 00:37:29,565
Semuanya akan baik-baik saja.
436
00:37:44,148 --> 00:37:46,883
Hei!
437
00:37:57,461 --> 00:37:59,261
Apa artinya?
438
00:37:59,296 --> 00:38:01,630
Artinya, "Dengan pertolongan Tuhan..."
439
00:38:01,665 --> 00:38:03,599
"...Kita akan minum bersama lagi."
440
00:38:03,633 --> 00:38:06,735
Kapan kalian akan mempelajari
bahasa Ukraina?
441
00:38:06,770 --> 00:38:08,250
Aku akan berbicara Ukraina
saat kau bisa menyanyikan,
442
00:38:08,271 --> 00:38:09,551
"Star-Spangled Banner" oke?
443
00:38:09,573 --> 00:38:11,807
Ooh./ Aku bisa menyanyikan
"Star-Spangled Banner."
444
00:38:11,841 --> 00:38:13,709
Dengarkan ini. Oke, dengarkan ini./
Lakukan, ayo lakukan.
445
00:38:13,744 --> 00:38:17,012
"Oh, beautiful America'
446
00:38:17,047 --> 00:38:20,549
"God bless thee, America..."
447
00:38:20,584 --> 00:38:22,651
Lagu "God Bless America."/
Tidak, itu salah, um...
448
00:38:22,686 --> 00:38:24,486
...itu, "America the Beautiful."
449
00:38:24,521 --> 00:38:27,456
Kau tidak mencoba berbicara
Ukraina./ Dengar, "America..."
450
00:38:27,490 --> 00:38:29,191
Bersulang.
451
00:38:29,225 --> 00:38:31,794
Budmo./ Hei.
452
00:38:32,696 --> 00:38:34,397
Budmo./ Hei!
453
00:38:34,431 --> 00:38:37,600
Budmo!/ Heeei!
454
00:38:39,869 --> 00:38:43,539
Heeei!
455
00:38:43,573 --> 00:38:45,374
Omong-omong, apa arti budmo?
456
00:38:45,408 --> 00:38:47,276
Itu artinya...
457
00:38:51,448 --> 00:38:53,549
"Kita akan hidup selamanya."
458
00:38:53,583 --> 00:38:55,284
Aku akan minum untuk itu.
459
00:39:36,559 --> 00:39:38,693
Keluar.
460
00:39:38,727 --> 00:39:40,227
Berpakaianlah dan keluar
dari rumahku.
461
00:39:40,261 --> 00:39:42,429
Kenapa paman lakukan ini?
Ada apa?/ Keluar.
462
00:39:42,464 --> 00:39:45,166
Keluar dari rumahku./
Berhenti. Paman menyakitiku!
463
00:39:45,200 --> 00:39:47,868
Aku menyakitimu?
Dasar kau pelacur.
464
00:39:47,902 --> 00:39:50,071
Aku membuka rumahku untukmu.
Aku membawamu masuk./ Tidak.
465
00:39:50,105 --> 00:39:52,239
Kenapa kau lakukan ini?
466
00:39:52,274 --> 00:39:53,807
Kau di sini belum 2 jam.
467
00:39:53,832 --> 00:39:55,667
Dan kau sudah di luar sana
dengan seseorang.
468
00:39:56,077 --> 00:39:57,578
Bukan itu yang terjadi.
469
00:39:57,612 --> 00:40:00,014
Jangan bohong padaku./
Aku tidak berbohong.
470
00:40:00,048 --> 00:40:03,050
Jangan bohong padaku./
Aku tidak berbohong!
471
00:40:49,266 --> 00:40:51,434
Paman Kai, tunggu.
Kumohon.
472
00:41:01,379 --> 00:41:03,881
Maafkan aku.
473
00:41:03,916 --> 00:41:07,051
Aku kehilangan rumahku hari ini.
474
00:41:08,454 --> 00:41:11,189
Aku merindukan keluargaku.
475
00:41:11,223 --> 00:41:15,193
Aku tahu aku tidak termasuk
di sana lagi, tapi tetap saja...
476
00:41:17,029 --> 00:41:20,198
Aku tidak tahu
aku termasuk mana lagi.
477
00:41:22,335 --> 00:41:24,937
Aku tahu bagaimana
yang Paman rasakan.
478
00:41:28,275 --> 00:41:30,275
Aku mengerti.
479
00:41:30,310 --> 00:41:34,212
Dan ada bagian darimu yang
tak pernah berhenti merasa seperti itu.
480
00:41:38,351 --> 00:41:40,618
Sheriff...
481
00:41:40,653 --> 00:41:42,487
Kau tak boleh
berhubungan dengan dia.
482
00:41:42,521 --> 00:41:45,656
Dia bukan siapa-siapa bagiku.
483
00:41:49,160 --> 00:41:51,328
Aku sangat menyesal.
484
00:41:53,265 --> 00:41:57,068
Aku hanya... aku tak pernah
menjadi diri sendiri sebelumnya.
485
00:42:02,241 --> 00:42:04,008
Kau tidak sendiri.
486
00:42:27,666 --> 00:42:29,367
Halo, Anastasia.
487
00:42:29,401 --> 00:42:31,235
Aku merindukanmu.
488
00:42:34,572 --> 00:42:36,840
Jangan ganggu aku.
489
00:42:36,875 --> 00:42:38,876
Kau sendirian.
490
00:42:38,910 --> 00:42:43,881
Kau sendirian
sejak kau mengkhianatiku.
491
00:42:45,450 --> 00:42:49,286
Dan sekarang kau mengkhianati
suamimu, anak-anakmu.
492
00:42:49,321 --> 00:42:52,790
Katakan padaku, apa ada orang dalam
hidupmu yg belum kau khianati?
493
00:42:52,824 --> 00:42:55,393
Tidak, itu tidak benar.
Itu tidak...
494
00:42:55,427 --> 00:42:59,497
Sayangku, putri yang hilang.
495
00:42:59,531 --> 00:43:01,499
Kau sudah berbohong begitu lama.
496
00:43:01,533 --> 00:43:05,035
Kau tak lagi mengetahui kebenaran.
497
00:43:05,070 --> 00:43:09,039
Kau selalu seperti
anak yang keras kepala.
498
00:43:09,074 --> 00:43:11,875
...begitu sangat percaya diri.
499
00:43:11,910 --> 00:43:13,944
Ya?
500
00:43:14,011 --> 00:43:16,212
Dan lihatlah kau sekarang...
501
00:43:16,246 --> 00:43:19,315
Hancur, berdarah, berakhir.
502
00:43:19,350 --> 00:43:21,217
Tidak.
503
00:43:21,252 --> 00:43:23,120
Bahkan sekarang kau melawan
504
00:43:23,154 --> 00:43:27,358
...saat pertarungan
sudah kalah.
505
00:43:27,392 --> 00:43:31,262
Kemalanganku,
Anastasia yang hancur.
506
00:43:32,431 --> 00:43:34,632
Namaku Carrie.
507
00:43:34,666 --> 00:43:35,633
Tidak!
508
00:44:05,764 --> 00:44:08,065
Olek.
509
00:44:12,036 --> 00:44:15,238
Ana.
510
00:44:16,974 --> 00:44:19,642
Budmo.
511
00:44:21,745 --> 00:44:24,881
Hei.
512
00:44:27,251 --> 00:44:29,852
Budmo.
513
00:44:29,887 --> 00:44:33,689
Hei.
514
00:44:35,591 --> 00:44:37,792
Budmo.
515
00:45:42,557 --> 00:45:44,859
Ayolah, Ana, angkat.
516
00:45:46,228 --> 00:45:49,164
Sialan.
517
00:45:57,907 --> 00:46:00,275
Ana!
518
00:46:03,513 --> 00:46:05,681
Ana.
519
00:46:05,716 --> 00:46:07,650
Ana. Ana, sayang.
520
00:46:07,684 --> 00:46:09,151
Buka matamu.
521
00:46:09,185 --> 00:46:10,686
Tidak, tidak.
522
00:46:10,720 --> 00:46:13,121
Sayang. Ayo. Ayolah.
523
00:46:13,156 --> 00:46:16,691
F*ck. Ya Tuhan.
Ana, buka matamu.
524
00:46:16,726 --> 00:46:20,395
Ana. Oh, Ya Tuhan.
Jangan lakukan ini padaku.
525
00:46:20,430 --> 00:46:23,932
Tidak. Kembalilah padaku sekarang.
526
00:46:23,967 --> 00:46:25,367
Kembalilah.
527
00:46:25,401 --> 00:46:27,903
Ana. Buka matamu. Ayo.
528
00:46:32,175 --> 00:46:34,277
Ya.
529
00:46:36,147 --> 00:46:38,582
Ana, Ana.
530
00:46:38,616 --> 00:46:41,451
Ana./ Ini Carrie.
531
00:46:47,424 --> 00:46:49,225
Kau baik-baik saja.
Kau baik-baik saja.
532
00:46:49,259 --> 00:46:51,427
Ayo. Ayo.
533
00:46:51,495 --> 00:46:54,163
Oh, Tuhan.
534
00:46:59,970 --> 00:47:02,038
Oke, oke.
535
00:47:10,439 --> 00:47:15,439
Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif
536
00:47:17,440 --> 00:47:25,440
--=(Words of Wisdom in the Movies)=--
facebook.com/words.wisdom.the.movies
537
00:47:27,733 --> 00:47:29,900
Tunggulah, sayang.
538
00:47:34,473 --> 00:47:37,041
Kita akan hidup selamanya.