1 00:00:00,236 --> 00:00:01,630 Sebelumnya di Banshee... 2 00:00:01,655 --> 00:00:02,875 Lepaskan gadis itu. 3 00:00:06,284 --> 00:00:07,662 Semangat kuda akan datang untukku. 4 00:00:08,271 --> 00:00:10,751 Anakku akan memenuhi janjiku. 5 00:00:10,776 --> 00:00:13,255 Tapi jika dia melanggarnya, itu takkan menjadi hari baik utk suku. 6 00:00:15,632 --> 00:00:17,199 Maaf. Aku sudah kembali di atas ring. 7 00:00:17,224 --> 00:00:19,271 Aku kehilangan orang-orang berharga yang telah kulukai. 8 00:00:19,296 --> 00:00:20,931 Kau tidak tahu apa yang sudah kulakukan untukmu. 9 00:00:20,956 --> 00:00:22,895 Kenapa kau tak mengakuinya bahwa kau menjadi buruk? 10 00:00:23,119 --> 00:00:24,898 Aksen itu, dari mana asalmu? 11 00:00:24,923 --> 00:00:27,004 Aku lebih suka membicarakan tentang keberadaanku. 12 00:00:27,034 --> 00:00:28,632 Hanya membicarakan semuanya bersama-sama? 13 00:00:28,655 --> 00:00:30,655 Ceritakan tentang Sheriff. 14 00:00:48,840 --> 00:01:05,840 Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif 15 00:01:10,865 --> 00:01:40,865 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 16 00:04:17,182 --> 00:04:19,283 Ibu? 17 00:04:20,719 --> 00:04:23,621 Tidak, tidak. Ibu! 18 00:04:23,655 --> 00:04:25,522 Tidak. 19 00:04:25,557 --> 00:04:27,291 Jangan biarkan mereka melakukan ini. 20 00:04:27,325 --> 00:04:30,360 Ibu, tolong! Tolong, Ibu, tolong! 21 00:04:35,567 --> 00:04:37,401 Jangan lakukan ini, Ayah. 22 00:04:40,372 --> 00:04:42,372 Kau melakukan ini. 23 00:04:45,276 --> 00:04:46,943 Ayah! 24 00:04:46,978 --> 00:04:48,544 Kau melakukan ini! 25 00:04:53,617 --> 00:04:55,985 Ibu! 26 00:04:56,019 --> 00:04:58,755 Ibu, jangan lakukan ini padaku! 27 00:04:58,789 --> 00:05:01,691 Ibu. 28 00:05:49,506 --> 00:05:50,973 Jangan pergi. 29 00:05:51,008 --> 00:05:52,809 Tolong jangan. 30 00:05:54,211 --> 00:05:56,913 Ana./ Jangan. 31 00:05:56,947 --> 00:05:58,614 Kita bisa pergi. 32 00:05:58,648 --> 00:06:01,650 Ana, kita... kita bisa pergi kemanapun. 33 00:06:03,120 --> 00:06:05,922 Inilah jalanku kemanapun. 34 00:06:09,293 --> 00:06:13,028 Carrie Hopewell tidak nyata. 35 00:06:13,063 --> 00:06:15,063 Dia tempat persembunyian. 36 00:06:15,131 --> 00:06:18,500 Kau harus membiarkanku pergi. 37 00:06:18,534 --> 00:06:20,869 Tidak ada di dunia ini yang masuk akal 38 00:06:20,903 --> 00:06:23,138 ...jika tidak ada kau dan aku. 39 00:06:23,172 --> 00:06:25,206 Tidak ada. 40 00:06:25,240 --> 00:06:27,442 Kau tahu itu, dengan cara yang sama kulakukan. 41 00:06:27,476 --> 00:06:30,244 Kau masih di sana. Aku tahu keberadaanmu. 42 00:06:30,279 --> 00:06:32,213 Sepanjang waktu aku di dalam penjara. 43 00:06:32,247 --> 00:06:34,782 Kau tahu apa yg membuatku hidup? 44 00:06:34,817 --> 00:06:38,119 Kau, bukan Carrie Hopewell. 45 00:06:38,153 --> 00:06:40,388 Ana... Ana-mu sudah mati. 46 00:06:40,422 --> 00:06:42,190 Apa yang kita miliki saat itu, sudah mati. 47 00:06:42,224 --> 00:06:43,992 Itu yang tidak nyata lagi./ Tidak. 48 00:06:44,026 --> 00:06:46,127 Inilah yang nyata./ Kau salah! 49 00:06:46,161 --> 00:06:48,229 Segala sesuatu berubah. 50 00:06:48,263 --> 00:06:50,631 Aku berubah. 51 00:06:50,665 --> 00:06:52,233 Aku tahu betapa kau sangat mencintaiku. 52 00:06:52,267 --> 00:06:54,235 Aku mencintaimu begitu saja, tapi aku tidak lagi. 53 00:06:54,269 --> 00:06:56,404 Aku bukan Ana lagi./ Ya, kau Ana! 54 00:06:56,438 --> 00:06:59,174 Kaulah yang tadi malam dan aku tahu itu! 55 00:06:59,208 --> 00:07:01,643 Tadi malam? 56 00:07:04,880 --> 00:07:08,617 Kau dan aku tak pernah punya kesempatan mengucapkan selamat tinggal. 57 00:07:08,651 --> 00:07:10,919 Itulah tadi malam.. itu ucapan selamat tinggal. 58 00:07:10,954 --> 00:07:13,355 Dan sekarang kau harus melanjutkan. 59 00:07:13,389 --> 00:07:15,356 Apa, begitu saja? 60 00:07:15,391 --> 00:07:16,691 Aku pergi ke penjara untukmu. 61 00:07:16,726 --> 00:07:18,893 Aku tahu. Itu tidak adil. 62 00:07:18,928 --> 00:07:21,395 Maaf, tapi aku punya keluarga yang harus dilindungi. 63 00:07:21,429 --> 00:07:24,331 Itu keluargaku! 64 00:07:33,074 --> 00:07:36,210 Aku tahu dia milikku saat pertama aku melihatnya. 65 00:07:39,781 --> 00:07:41,982 Katakan saja. 66 00:07:44,452 --> 00:07:46,352 Dia milikmu. 67 00:07:48,255 --> 00:07:50,189 Ya dia. 68 00:07:50,223 --> 00:07:52,758 Dia milikmu. Maafkan aku. 69 00:07:57,229 --> 00:07:59,597 Kau sudah memberitahu Gordon? 70 00:08:01,133 --> 00:08:04,269 Dia pasti sudah tahu bahwa ia bukan miliknya. 71 00:08:07,040 --> 00:08:09,475 Aku bilang padanya bahwa kau sudah mati. 72 00:08:10,777 --> 00:08:13,212 Sempurna./ Oke? 73 00:08:14,782 --> 00:08:17,850 Aku tak punya uang dan aku hamil juga sendirian. 74 00:08:17,884 --> 00:08:19,351 Aku tak bisa menjual berlian. 75 00:08:19,386 --> 00:08:22,387 Begitu mereka menemukan jalan, Kelinci akan menghabisiku. 76 00:08:22,422 --> 00:08:24,123 Job yang menjadikanku Carrie, tapi aku harus mencari 77 00:08:24,157 --> 00:08:27,393 ...tempat aman untuk perhentian. 78 00:08:27,427 --> 00:08:29,695 Dan Gordon... 79 00:08:29,730 --> 00:08:31,330 Dia baru saja keluar dari Marinir. 80 00:08:31,365 --> 00:08:33,666 Aku jadi pelayan dan dia selalu datang ke restoranku. 81 00:08:33,700 --> 00:08:35,134 Aku tak mau dengar omong kosong ini. 82 00:08:35,168 --> 00:08:38,304 Aku harus mencari rumah yang aman untuk putrimu! 83 00:08:38,338 --> 00:08:41,240 Aku tidak mencintainya. 84 00:08:41,274 --> 00:08:43,309 Aku sedang menunggumu. 85 00:08:47,414 --> 00:08:50,116 Deva datang, gadis kecil yg cantik. 86 00:08:50,150 --> 00:08:52,018 Gadis kecilku. 87 00:08:53,221 --> 00:08:55,389 Dia membesarkannya seperti anak sendiri. 88 00:08:55,423 --> 00:08:57,791 Dia bukan miliknya. 89 00:08:57,826 --> 00:08:59,994 Dia milikku. 90 00:09:03,899 --> 00:09:06,367 Ini bukan tentang kau dan aku lagi. 91 00:09:10,739 --> 00:09:12,407 Berapa banyak nyawa yang akan kau hancurkan 92 00:09:12,441 --> 00:09:15,176 ...untuk mengambil kembali apa yang kau pikir itu milikmu? 93 00:09:17,914 --> 00:09:20,415 Dengar... 94 00:09:22,251 --> 00:09:25,754 Kau benar-benar berpikir Deva lebih baik denganmu? 95 00:09:28,825 --> 00:09:32,060 Kupikir dia pantas mengetahui kebenarannya. 96 00:09:32,095 --> 00:09:34,496 Lihatlah dirimu. 97 00:09:35,565 --> 00:09:38,201 Lihatlah aku. 98 00:09:38,235 --> 00:09:41,938 Hal terakhir salah satu dari kita membutuhkan kebenaran. 99 00:09:43,307 --> 00:09:45,241 Kau bilang kau mencintaiku. 100 00:09:46,644 --> 00:09:48,645 Jika itu benar... 101 00:09:48,679 --> 00:09:51,481 Maka hal terbaik kau bisa pergi dari sini 102 00:09:51,515 --> 00:09:53,283 ...melupakan Deva dan aku. 103 00:09:58,657 --> 00:10:00,891 Jika tidak? 104 00:10:05,496 --> 00:10:07,497 Lalu apa? 105 00:10:12,837 --> 00:10:14,838 Kau sudah mengarahkanku pada Kelinci. 106 00:10:17,574 --> 00:10:20,109 Jika tidak, aku yang akan membunuhmu sendiri. 107 00:10:42,031 --> 00:10:46,134 Berhenti mengikutiku, sialan. Kau tak bisa terus melakukan... 108 00:10:47,770 --> 00:10:49,470 Halo, Ana. 109 00:10:50,606 --> 00:10:52,573 Olek. 110 00:10:55,277 --> 00:10:58,512 Ayahmu ingin melihatmu. 111 00:10:58,546 --> 00:11:00,247 Tapi dia bilang 112 00:11:00,281 --> 00:11:02,248 Aku bisa membunuhmu jika kau menjadi masalah. 113 00:11:02,283 --> 00:11:05,685 Apa kau akan jadi masalah? 114 00:11:05,719 --> 00:11:07,720 Tidak. 115 00:11:09,389 --> 00:11:12,658 Kau terlihat baik, Ana. 116 00:11:12,692 --> 00:11:15,160 Dia merindukanmu./ Dia gila. 117 00:11:15,195 --> 00:11:16,729 Dia mencintai putrinya. 118 00:11:16,763 --> 00:11:18,564 Olek, kau tak bisa membawaku padanya. 119 00:11:18,598 --> 00:11:22,067 Tolong./ Kita akan naik mobilku. 120 00:11:22,101 --> 00:11:23,802 Masuklah./ Aku tidak akan di sana. 121 00:11:23,836 --> 00:11:25,437 Olek./ Ya, kau masuk. 122 00:11:33,646 --> 00:11:35,580 Hei, Olek. 123 00:11:51,132 --> 00:11:53,701 Kau bisa tinggal di sini selama kau suka. 124 00:11:53,735 --> 00:11:55,136 Terima kasih. 125 00:11:55,170 --> 00:11:58,506 Aku benar-benar tak punya tempat lain untuk pergi. 126 00:11:58,540 --> 00:12:01,875 Aku pasti tersinggung jika kau pergi ke tempat lain. 127 00:12:08,515 --> 00:12:11,150 Umurku 19 tahun saat aku pergi. 128 00:12:11,184 --> 00:12:13,752 Orang-orang itu, preman, benar-benar 129 00:12:13,786 --> 00:12:16,254 ...menggerogoti penghasilan pertanian wagon kita. 130 00:12:16,289 --> 00:12:19,224 Mereka ingin kita membayar uang perlindungan. 131 00:12:19,258 --> 00:12:21,960 Tapi bagaimanapun, aku bosan ditampar pipi kiri. 132 00:12:21,994 --> 00:12:23,629 Hingga suatu hari, aku berontak. 133 00:12:23,663 --> 00:12:28,033 Aku mengambil tiga dari mereka terpisah dengan palu bola tua. 134 00:12:28,067 --> 00:12:29,700 Kau pasti sudah melihat wajah mereka. 135 00:12:29,735 --> 00:12:31,969 Saat anak-anak Amish datang pada mereka. 136 00:12:32,004 --> 00:12:34,138 Bukan apa yang mereka harapkan. 137 00:12:34,173 --> 00:12:37,075 Tapi para sesepuh mengutuk tindakanku. 138 00:12:37,109 --> 00:12:40,612 Menginginkan aku menunjukkan penyesalan untuk membela mereka. 139 00:12:42,549 --> 00:12:44,750 Kukira aku tidak dilahirkan untuk penyesalan. 140 00:12:51,892 --> 00:12:55,995 Apapun yang terjadi, kau selalu punya rumah di sini. 141 00:12:56,029 --> 00:12:58,731 Terima kasih. 142 00:12:58,765 --> 00:13:00,933 Kenapa kau tidak beres-beres saja? 143 00:13:00,968 --> 00:13:02,568 Aku akan meninggalkan makan siangmu di lantai bawah. 144 00:13:02,602 --> 00:13:04,069 Aku harus keluar selama beberapa jam. 145 00:13:04,104 --> 00:13:06,906 Saat aku kembali, kita bisa membicarakan semua masalah ini. 146 00:13:06,940 --> 00:13:09,875 Oke?/ Oke. 147 00:13:54,188 --> 00:13:56,255 Dia akan menyiksamu. 148 00:13:56,290 --> 00:13:58,191 Kau akan mengemis agar dibunuh. 149 00:13:58,225 --> 00:14:01,394 Kenapa kita tak melewati semua ancaman yg menyenangkan 150 00:14:01,429 --> 00:14:05,165 ...dan omong kosong yang macho, mengacu pada fakta? 151 00:14:06,435 --> 00:14:08,169 Bagus. 152 00:14:08,203 --> 00:14:12,507 Apa Kelinci di sini?/ Tidak, tapi dia akan datang. 153 00:14:15,278 --> 00:14:17,780 Yah, dia tak membuat panggilan hari ini. 154 00:14:17,814 --> 00:14:20,483 Tidak ada pesan, tidak ada. 155 00:14:20,517 --> 00:14:22,251 Dia tahu keberadaanku. 156 00:14:22,255 --> 00:14:24,652 Dia mengorbankan segalanya... 157 00:14:24,653 --> 00:14:26,953 ...dan kalian sudah membuatnya marah. 158 00:14:26,960 --> 00:14:29,654 Dia seorang yg kejam dan seorang pembunuh. 159 00:14:29,658 --> 00:14:31,655 Dia menyayangimu, kami semua begitu. 160 00:14:31,658 --> 00:14:33,856 Aku tawanannya, dan kau penjaga penjaranya. 161 00:14:34,198 --> 00:14:35,698 Oke, bahasa Inggris, silahkan. 162 00:14:35,732 --> 00:14:38,534 F*ck you!/ Itu lebih baik, terima kasih. 163 00:14:40,337 --> 00:14:41,771 Keren. 164 00:14:41,805 --> 00:14:43,940 Sekarang lihat apa yang sudah kau lakukan. 165 00:15:52,444 --> 00:15:55,346 Apa yang kau sembunyikan? 166 00:15:59,619 --> 00:16:02,187 Omong kosong! 167 00:16:17,906 --> 00:16:20,641 Aku memintamu untuk pergi. Aku memohonmu. 168 00:16:20,675 --> 00:16:22,776 Dia akan membunuh kita semua. 169 00:16:24,546 --> 00:16:27,015 Tidak jika aku membunuhnya lebih dulu./ Oh, tolonglah. 170 00:16:27,049 --> 00:16:28,850 Pikirkan hal ini. 171 00:16:28,884 --> 00:16:30,385 Olek... dia menempatkanmu di bagasi. 172 00:16:30,420 --> 00:16:32,421 Dia tidak membunuhmu. Dia di sini utk membawamu kembali. 173 00:16:32,455 --> 00:16:34,256 Kelinci pasti menginginkanmu sebelum aku. 174 00:16:34,290 --> 00:16:36,325 Olek belum diperiksa. 175 00:16:36,359 --> 00:16:38,893 Itu yg kita taruhkan beberapa waktu./ Oke. Waktu untuk apa? 176 00:16:38,928 --> 00:16:40,562 Kita pergi ke New York, kita membawanya keluar. 177 00:16:40,596 --> 00:16:42,430 Astaga./ Kita menyerang benteng. 178 00:16:42,465 --> 00:16:44,399 Itu hal terakhir yg dia harapkan./ Karena itu bunuh diri. 179 00:16:44,433 --> 00:16:47,969 Jadi tinggallah di sini, Ana./ Dia akan menunggu kita. 180 00:16:48,003 --> 00:16:52,607 Oh Tuhan, anak-anakku, Gordon... 181 00:16:55,611 --> 00:16:57,044 Aku sudah menyebabkan mereka dalam bahaya. 182 00:16:57,079 --> 00:17:00,015 Ya, kau./ Kami aman sampai kau tiba di sini. 183 00:17:00,049 --> 00:17:02,550 Berapa banyak ibu-ibu lain yang membawa senjata dalam tas? 184 00:17:02,585 --> 00:17:04,419 Atau nomor plat palsu di mobil mereka? 185 00:17:04,453 --> 00:17:06,054 Kau tahu hari ini akan datang. 186 00:17:06,088 --> 00:17:08,056 Kau sudah tahu setiap hari sejak kau mendarat di sini. 187 00:17:08,090 --> 00:17:10,692 Dan setiap hari kau berbohong pada keluargamu. 188 00:17:10,726 --> 00:17:12,661 Bukan aku. 189 00:17:15,764 --> 00:17:18,032 Carrie Hopewell tak pernah akan bertahan. 190 00:17:19,134 --> 00:17:20,601 Kau sudah meminjam waktu 191 00:17:20,636 --> 00:17:23,805 ...sejak kau di sini dan kau tahu itu. 192 00:17:24,807 --> 00:17:27,308 Aku mencintai keluargaku. 193 00:17:27,343 --> 00:17:29,276 Aku akan mati agar mereka tetap aman. 194 00:17:29,311 --> 00:17:33,414 Hei, aku takkan membiarkan apapun terjadi. 195 00:17:33,448 --> 00:17:35,282 Aku janji. 196 00:17:41,923 --> 00:17:45,592 Ruangan ini berbau seks. 197 00:17:45,626 --> 00:17:47,427 Aku bertanya-tanya... 198 00:17:47,461 --> 00:17:51,898 Apakah itu masih perzinahan jika pernikahanmu adalah dusta? 199 00:17:51,932 --> 00:17:54,200 Terima kasih./ Sama-sama. 200 00:17:54,234 --> 00:17:57,069 Selalu menyelinap, kalian berdua. 201 00:17:57,103 --> 00:18:00,906 Bahkan saat itu, selalu cinta terlarang ini... 202 00:18:00,941 --> 00:18:02,575 ...seperti Shakespeare. 203 00:18:02,609 --> 00:18:04,676 Begitu romantis./ Kita sudah membuat topik di sini. 204 00:18:04,711 --> 00:18:08,180 Aku bertanya-tanya, bagaimana menurut kalian dia bisa tahu? 205 00:18:08,214 --> 00:18:09,748 Apa? 206 00:18:09,782 --> 00:18:13,218 Bagaimana dia bisa tahu? Kelinci. 207 00:18:13,252 --> 00:18:16,554 Kau sangat hati-hati setiap waktu. 208 00:18:17,757 --> 00:18:19,891 Caramu bertemu di apartemennya... 209 00:18:19,925 --> 00:18:24,495 ...kau terus mengawasi, ponsel khusus yang kau miliki. 210 00:18:24,529 --> 00:18:28,932 Oh ya, aku tahu tentang ponsel. 211 00:18:28,966 --> 00:18:31,168 Kaulah yang memberitahu dia. 212 00:18:31,202 --> 00:18:33,570 Ya. 213 00:18:33,571 --> 00:18:35,571 Kau seperti saudara bagiku. 214 00:18:36,575 --> 00:18:38,572 Dan dia seperti Ayah bagiku. 215 00:18:38,875 --> 00:18:39,973 Aku menyayangimu. 216 00:18:40,004 --> 00:18:41,774 Kau mengkhianati kami! 217 00:18:41,975 --> 00:18:42,975 Kami? 218 00:18:43,006 --> 00:18:44,576 Apa yang sedang kau bicarakan? 219 00:18:44,977 --> 00:18:46,977 Bagaimana aku mengkhianatimu? 220 00:18:48,052 --> 00:18:50,386 Siapa yang kesini? 221 00:18:50,421 --> 00:18:53,023 Siapa yang kesini? 222 00:18:58,963 --> 00:19:00,730 Siapa itu?/ Sial. 223 00:19:00,764 --> 00:19:02,466 Bukan siapa-siapa. Bukan siapa-siapa. 224 00:19:02,500 --> 00:19:04,668 Aku akan mengurusnya. 225 00:19:04,703 --> 00:19:07,371 Awasi dia, oke? 226 00:19:09,908 --> 00:19:12,544 Hei./ Hei. Aku cuma ingin menemuimu. 227 00:19:12,578 --> 00:19:15,347 Ya, dengar, aku sedang sibuk sekarang. 228 00:19:15,381 --> 00:19:18,083 Bisa kita lakukan nanti?/ Aku benar-benar perlu bicara denganmu. 229 00:19:18,118 --> 00:19:21,220 Oke dengar, hanya saja kau tak bisa di sini sekarang. 230 00:19:21,254 --> 00:19:24,056 Aku sudah mendengar banyak hari ini. 231 00:19:26,693 --> 00:19:29,227 Ah, sial. 232 00:19:32,565 --> 00:19:34,333 Aku akan.. aku akan memberikan tumpangan. 233 00:19:34,367 --> 00:19:37,135 Ayo./ Ke mana? 234 00:19:42,308 --> 00:19:44,609 Aku tahu itu tak terlihat seperti ini. 235 00:19:44,643 --> 00:19:46,878 Tapi Ayahmu mencintaimu begitu dalam. 236 00:19:48,614 --> 00:19:52,684 Dia akan tetap membunuhmu, kupikir. 237 00:19:52,718 --> 00:19:55,887 Tapi inilah yang namanya cinta, benar? 238 00:19:55,921 --> 00:19:58,856 Bisa membunuh kita./ Itu bisa membunuhmu. 239 00:19:58,890 --> 00:19:59,961 Apa? 240 00:19:59,986 --> 00:20:02,314 Kau pikir aku tidak ingat bagaimana caramu melihatku? 241 00:20:03,962 --> 00:20:07,064 Bagaimana kau ingin memeluk dan menciumku setiap kali kau melihatku? 242 00:20:07,465 --> 00:20:08,465 Omong kosong. 243 00:20:11,335 --> 00:20:15,371 Itu alasanmu memberitahu Kelinci tentang kami. 244 00:20:15,405 --> 00:20:18,740 Karena kau pikir itu bisa menjadi peluang untukmu. 245 00:20:18,774 --> 00:20:21,542 Dan itu juga alasanmu datang ke sini sendirian. 246 00:20:21,577 --> 00:20:24,778 Karena kau ingin melihat aku sendirian. 247 00:20:26,279 --> 00:20:27,379 Itu gila. 248 00:20:28,617 --> 00:20:30,551 Kau gila. 249 00:20:30,585 --> 00:20:34,819 Olek, tak apa. 250 00:20:35,687 --> 00:20:37,353 Beginilah. 251 00:20:37,387 --> 00:20:40,269 Aku tahu kau mencintaiku. 252 00:20:43,098 --> 00:20:45,294 Aku akan bersikap baik padamu. 253 00:20:51,295 --> 00:20:52,295 Dasar Brengsek! 254 00:20:53,677 --> 00:20:55,506 Aku harus membunuhmu di sini. 255 00:20:55,540 --> 00:20:57,769 Bunuh aku. 256 00:20:57,803 --> 00:21:00,266 Bantulah aku. 257 00:21:05,857 --> 00:21:07,919 Aku tidak bisa. 258 00:21:11,048 --> 00:21:13,010 Kau harus lari. 259 00:21:16,337 --> 00:21:18,900 Aku sudah menjalani semua kehidupanku. 260 00:21:18,934 --> 00:21:21,561 Kau harus pergi sekarang. 261 00:21:39,234 --> 00:21:41,196 Tempatmu bukan di sini. 262 00:21:42,359 --> 00:21:43,890 Bagaimana keadaannya? 263 00:21:43,925 --> 00:21:47,384 Ini ritual sakral. Ini bukan untuk orang luar. 264 00:21:49,481 --> 00:21:51,544 Aku cuma ingin mengucapkan selamat tinggal. 265 00:21:53,541 --> 00:21:55,871 Tolong. 266 00:22:51,879 --> 00:22:54,740 Dia orang besar... 267 00:22:54,774 --> 00:22:57,004 ...dan teman baik. 268 00:22:57,038 --> 00:22:59,932 Aku tahu kau akan melanjutkan pekerjaannya. 269 00:22:59,966 --> 00:23:02,393 Selamat tinggal, Tn. Proctor. 270 00:23:49,976 --> 00:23:52,239 F*ck. 271 00:23:52,274 --> 00:23:54,536 Kau sudah berlatih. 272 00:23:54,571 --> 00:23:57,065 Kau tahu akan menghadapiku suatu hari. 273 00:23:57,099 --> 00:23:59,729 Tentu, semuanya tentangmu. 274 00:24:03,656 --> 00:24:05,452 Pukulanmu tajam. 275 00:24:05,486 --> 00:24:07,515 Kau punya kecepatan dan keseimbangan yang baik. 276 00:24:07,550 --> 00:24:09,545 Tapi kau masih seorang wanita. 277 00:24:09,580 --> 00:24:14,070 Jadi tidak berbahaya, tidak sama sekali. 278 00:24:14,104 --> 00:24:16,667 Ini lucu. 279 00:24:19,961 --> 00:24:22,290 Cukup lucu untukmu? 280 00:24:31,244 --> 00:24:33,374 Kenapa kita tak bisa bicara di tempatmu? 281 00:24:33,409 --> 00:24:37,985 Tidak, ltu.. itu bukan ide yang baik. 282 00:24:38,020 --> 00:24:39,387 Apa kau menikah? 283 00:24:39,421 --> 00:24:42,690 Tidak, tidak. Ini... 284 00:24:42,725 --> 00:24:46,729 Ini bukan waktu yang baik berada di dekatku. 285 00:24:46,763 --> 00:24:49,399 Ini waktu yang baik saat kau mencumbuiku. 286 00:24:56,306 --> 00:24:58,674 Kau... kau punya cukup uang? 287 00:25:00,344 --> 00:25:02,345 Aku bukan pelacur. 288 00:25:02,379 --> 00:25:04,447 Tidak, tidak. Hei, hei. 289 00:25:55,748 --> 00:26:06,448 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 290 00:26:52,259 --> 00:26:54,193 Ada apa denganmu? 291 00:26:55,004 --> 00:26:56,394 Bawa anak itu dan pergilah. 292 00:26:56,895 --> 00:26:57,195 Tidak, tidak. 293 00:26:58,196 --> 00:26:59,496 Tetap di sini. 294 00:27:00,197 --> 00:27:01,497 Kau harus dengar ini. 295 00:27:01,898 --> 00:27:02,998 Ini keluargamu juga. 296 00:27:04,170 --> 00:27:05,938 Kau tahu siapa aku? 297 00:27:05,972 --> 00:27:07,706 Aku pamanmu. 298 00:27:07,741 --> 00:27:10,076 Ibumu adalah adikku sama seperti kau dan Rebecca. 299 00:27:10,110 --> 00:27:13,012 Ibumu memperlakukanku seperti sampah, seperti orang asing. 300 00:27:13,046 --> 00:27:15,181 Kai!/ Oh, tutup mulutmu, Miriam. 301 00:27:15,215 --> 00:27:16,949 Kau tidak menyebut namaku selama 20 tahun. 302 00:27:16,984 --> 00:27:18,551 Tak ada alasan untuk memulai sekarang. 303 00:27:21,221 --> 00:27:22,722 Kau memintaku untuk berbicara dengannya. 304 00:27:22,756 --> 00:27:24,490 Kemudian kau menjauhinya sebelum aku bisa. 305 00:27:24,524 --> 00:27:25,992 Saat kita berbicara, aku tidak tahu 306 00:27:26,026 --> 00:27:27,626 ...apa pelanggaran dia sebenarnya. 307 00:27:27,661 --> 00:27:29,896 Ayah macam apa yang mengusir putrinya 308 00:27:29,930 --> 00:27:31,731 pada saat dia sangat membutuhkannya? 309 00:27:31,765 --> 00:27:35,434 Gereja kami sangat jelas.../ Persetan dengan gereja kalian! 310 00:27:35,502 --> 00:27:39,004 Kai. 311 00:27:40,406 --> 00:27:43,108 Tiba-tiba, semua orang mengingat namaku. 312 00:27:43,142 --> 00:27:44,877 Ini bukan urusanmu. 313 00:27:44,911 --> 00:27:48,547 Ambil gadis itu kembali./ Dia bukan seorang gadis. 314 00:27:48,582 --> 00:27:49,982 Dia seorang wanita. 315 00:27:50,017 --> 00:27:51,484 Dan kami tidak menolaknya. 316 00:27:51,518 --> 00:27:53,853 Kau pasti tahu seperti halnya orang lain 317 00:27:53,887 --> 00:27:56,956 ...dia yang menolak cara kami, 318 00:27:56,990 --> 00:27:58,658 ...seperti yang kau lakukan. 319 00:28:00,027 --> 00:28:01,994 Ya. 320 00:28:03,297 --> 00:28:06,232 Dan sekarang dalam ketiadaan penyesalan yg sebenarnya, 321 00:28:06,267 --> 00:28:08,668 Kau akan melemparnya seperti sampah. 322 00:28:08,703 --> 00:28:11,205 Bagaimana dgn penyesalanmu sendiri? 323 00:28:11,239 --> 00:28:14,308 Siapa yang memanggilmu untuk menghitung atas pederitaanmu ini? 324 00:28:21,016 --> 00:28:24,218 Apa yang kau rasakan saat kau melihatku? 325 00:28:24,252 --> 00:28:26,053 Hmm? 326 00:28:26,088 --> 00:28:27,855 Apa itu juga sangat menyakitimu? 327 00:28:27,889 --> 00:28:30,958 Anakku sudah meninggal. 328 00:28:32,193 --> 00:28:35,296 Dan aku selesai berkabung untuknya tahun lalu. 329 00:28:36,832 --> 00:28:40,468 Kau seorang kriminal dan pelanggar aturan. 330 00:28:40,502 --> 00:28:44,405 Aku mendesakmu agar meninggalkan tanah kami. 331 00:28:46,375 --> 00:28:47,775 Atau apa? 332 00:28:47,810 --> 00:28:50,745 Hmm? Atau apa? 333 00:28:50,780 --> 00:28:52,781 Hati-hati, Ayah. 334 00:28:52,815 --> 00:28:55,550 Aku sudah menelan penghinaanmu selama bertahun-tahun. 335 00:28:55,585 --> 00:28:59,187 Tapi jangan samakan toleransiku untuk kelemahan. 336 00:28:59,255 --> 00:29:01,022 Kalian semua tinggal di sini 337 00:29:01,057 --> 00:29:03,491 ...karena aku memutuskan untuk membolehkannya. 338 00:29:03,526 --> 00:29:07,662 Bukan Tuhan. Itu aku, anakmu yang mati! 339 00:29:07,696 --> 00:29:09,563 Aku yang membolehkannya! 340 00:29:09,598 --> 00:29:12,066 Dan jika aku memutuskan tak menginginkan kalian di sini lagi, 341 00:29:12,100 --> 00:29:15,135 ...tidak ada Tuhan yang bisa melindungi kalian dariku. 342 00:29:15,170 --> 00:29:18,505 Akan kutunjukkan pada kalian semua apa rasanya dilempar keluar. 343 00:29:41,761 --> 00:29:43,396 F*ck. 344 00:29:56,644 --> 00:29:59,512 Ayolah, Anastasia. 345 00:29:59,546 --> 00:30:02,681 Kau selalu seperti gadis yang keras kepala. 346 00:30:02,716 --> 00:30:04,350 Kau belum bisa menyelesaikannya. 347 00:30:22,334 --> 00:30:24,902 Sheriff. Aku baru saja datang untuk menemuimu. 348 00:30:26,738 --> 00:30:29,139 Dengar, aku harus pergi./ Sheriff, kuharap kita bisa bicara. 349 00:30:29,174 --> 00:30:30,499 Tentang apa? 350 00:30:30,524 --> 00:30:32,276 Atasanku mulai menaruh minat padamu. 351 00:30:32,277 --> 00:30:34,278 Dan aku dapat kabar resmi yang akan menjadi 352 00:30:34,312 --> 00:30:36,379 ...penyelidikan formal dalam penembakan kemarin. 353 00:30:36,414 --> 00:30:38,548 Apa kau bercanda? 354 00:30:38,583 --> 00:30:40,383 Mereka penjahat. 355 00:30:40,418 --> 00:30:41,952 Mereka pembunuh. 356 00:30:41,986 --> 00:30:44,687 Itu yang kau dapatkan utk membuat berita selama tahun pemilihan. 357 00:30:44,722 --> 00:30:46,489 Politisi, mereka mencintai sidang mereka. 358 00:30:46,524 --> 00:30:48,191 Tapi aku... aku sepertimu. 359 00:30:48,259 --> 00:30:50,494 Lihat, aku suka hasil./ Aku benar-benar harus pergi. 360 00:30:50,528 --> 00:30:51,995 Kupikir kita bisa menggabungkan sumber daya kita. 361 00:30:52,029 --> 00:30:53,496 Dan mencoba mencari tahu apa yang terjadi 362 00:30:53,531 --> 00:30:54,997 ...dengan bukti terhadap Proctor, 363 00:30:55,032 --> 00:30:56,899 Bagaimana menemukan jalan keluar dari ruang terkunci. 364 00:30:56,934 --> 00:30:59,368 Karena itu sulit.../ Oke, dengar. 365 00:30:59,403 --> 00:31:02,337 Hubungi Alma, aturlah sesuatu, oke? 366 00:31:02,372 --> 00:31:05,541 Aku tak bisa melakukannya sekarang./ Tidak, kita akan bicara sekarang. 367 00:31:05,575 --> 00:31:07,776 Aku mulai bertanya-tanya tentangmu. 368 00:31:07,810 --> 00:31:10,512 Dengar, aku tetap akan naik melawan dinding yg menghalagi aku pergi. 369 00:31:10,546 --> 00:31:12,047 Tapi aku bisa merasakannya mulai runtuh. 370 00:31:12,081 --> 00:31:14,649 Sesuatu bilang padaku itu akan menjadi sia-sia 371 00:31:14,684 --> 00:31:18,554 ...untuk tetap tinggal dan menyaksikan semuanya runtuh. 372 00:31:30,801 --> 00:31:32,436 Nola. 373 00:31:35,640 --> 00:31:38,075 Hai, Bu. 374 00:31:41,179 --> 00:31:42,846 Kapan kau kembali? 375 00:31:42,881 --> 00:31:45,082 Baru saja. 376 00:31:45,116 --> 00:31:47,351 Masih ada waktu. Kau harus pergi padanya. 377 00:31:48,419 --> 00:31:51,554 Aku datang ke sini bukan untuknya, saudara. 378 00:31:53,157 --> 00:31:55,125 Nah, dia akan senang mengetahui kau di sini. 379 00:31:55,159 --> 00:31:58,228 Itu sebabnya aku tidak akan tinggal. 380 00:31:59,563 --> 00:32:01,864 Aku akan merobohkan tempatmu. 381 00:32:05,434 --> 00:32:07,502 Beri tahu aku jika dia sudah mati. 382 00:32:52,981 --> 00:32:54,981 Kau tampak seperti dia. 383 00:32:55,016 --> 00:32:57,751 Apa?/ Ibumu. 384 00:33:00,321 --> 00:33:02,756 Kau mirip wajahnya. 385 00:33:03,591 --> 00:33:05,559 Hampir sama persis. 386 00:33:05,593 --> 00:33:08,862 Aku masih anak-anak saat dia meninggal. 387 00:33:08,897 --> 00:33:11,165 Tapi aku mengingat dia dengan sangat baik. 388 00:33:11,199 --> 00:33:13,200 Dia wanita yang cantik. 389 00:33:13,234 --> 00:33:16,336 Menyedihkan bahwa kau tak pernah bertemu dengannya. 390 00:33:16,371 --> 00:33:19,106 Dia tak pernah menerima kematiannya. 391 00:33:19,140 --> 00:33:21,442 Ketika wanita meninggal pada saat melahirkan... 392 00:33:21,476 --> 00:33:24,478 Itu bukan salahku. 393 00:33:24,513 --> 00:33:27,415 Kau yang membuat dia meninggalkannya. 394 00:33:28,850 --> 00:33:31,552 Tapi kau juga yang membunuhnya. 395 00:33:33,522 --> 00:33:35,189 Mungkin dia melakukan kesalahan. 396 00:33:35,223 --> 00:33:39,693 Tapi semua yang dia lakukan, Dia melakukannya karena cinta. 397 00:33:41,396 --> 00:33:43,998 Bisa mematahkan hatiku jika memukulmu./ Kalau begitu berhenti. 398 00:33:44,032 --> 00:33:46,200 Aku tak bisa melakukannya lagi. 399 00:33:46,235 --> 00:33:49,804 Olek, dia akan membunuhku. 400 00:33:49,838 --> 00:33:52,407 Dia akan membunuhku./ Tidak. 401 00:33:52,441 --> 00:33:56,678 Dia akan membunuhmu juga keluargamu. 402 00:34:32,017 --> 00:34:34,018 Kau mengkhianati keluargamu. 403 00:34:34,052 --> 00:34:36,687 Kau tidak layak memiliki satu sama lain. 404 00:34:41,393 --> 00:34:43,961 Kau benar... 405 00:34:43,995 --> 00:34:45,696 Aku mencintaimu. 406 00:34:47,799 --> 00:34:51,369 Tapi ada banyak hal dalam kehidupan yg lebih besar dari cinta. 407 00:34:57,410 --> 00:35:00,546 Kau bertarung dengan gairah. 408 00:35:00,580 --> 00:35:03,182 Ayahmu akan bangga melihatnya. 409 00:35:03,216 --> 00:35:06,485 Jangan khawatir, aku akan menceritakan semuanya. 410 00:35:35,617 --> 00:35:37,084 Ayah. 411 00:35:37,118 --> 00:35:39,053 Hei. 412 00:35:40,822 --> 00:35:44,091 Hei, Ayah pikir kau dan Max lebih lama di kolam renang Frears. 413 00:35:44,126 --> 00:35:46,360 Ya, aku bosan. 414 00:35:46,395 --> 00:35:49,164 Max baik-baik saja. Dia bermain dengan Sammy. 415 00:35:52,301 --> 00:35:54,068 Ayah, apa yang terjadi? 416 00:35:54,103 --> 00:35:56,404 Nah, itu... 417 00:35:56,439 --> 00:35:58,907 itu tidak mudah untuk menjawab pertanyaan. 418 00:35:58,941 --> 00:36:01,677 Apa Ayah dan Ibu bertengkar? 419 00:36:01,711 --> 00:36:04,113 Tidak, tidak, sayang. 420 00:36:04,147 --> 00:36:07,516 Tidak, tidak seperti itu. 421 00:36:07,551 --> 00:36:09,652 Astaga, Ayah menghisap ganja? 422 00:36:09,686 --> 00:36:11,821 Ya, benar. 423 00:36:23,066 --> 00:36:26,301 Kau tahu, kadang-kadang saat rasa sakit di bahu Ayah memburuk, 424 00:36:26,336 --> 00:36:30,838 Satu-satunya hal yg bekerja adalah sedikit rokok mariyuana. 425 00:36:33,042 --> 00:36:35,577 Ini bukan sesuatu yg membantu Ayah untuk bangkit lagi, 426 00:36:35,611 --> 00:36:37,178 Jadi Ayah sangat berhati-hati tentang hal itu. 427 00:36:37,213 --> 00:36:40,314 Luka Ayah waktu di Irak? 428 00:36:40,349 --> 00:36:42,483 Ya. 429 00:36:50,626 --> 00:36:52,426 Hei. 430 00:36:53,862 --> 00:36:56,463 Hal ini... 431 00:36:58,366 --> 00:37:01,202 Aku tak ingin Ayah berbohong padaku... 432 00:37:03,438 --> 00:37:07,542 Tapi aku takkan mati-matian agar Ayah mengatakan yg sebenarnya 433 00:37:10,980 --> 00:37:12,648 Hanya... 434 00:37:14,251 --> 00:37:18,421 Berjanjilah bahwa semuanya akan baik-baik saja. 435 00:37:26,463 --> 00:37:29,565 Semuanya akan baik-baik saja. 436 00:37:44,148 --> 00:37:46,883 Hei! 437 00:37:57,461 --> 00:37:59,261 Apa artinya? 438 00:37:59,296 --> 00:38:01,630 Artinya, "Dengan pertolongan Tuhan..." 439 00:38:01,665 --> 00:38:03,599 "...Kita akan minum bersama lagi." 440 00:38:03,633 --> 00:38:06,735 Kapan kalian akan mempelajari bahasa Ukraina? 441 00:38:06,770 --> 00:38:08,250 Aku akan berbicara Ukraina saat kau bisa menyanyikan, 442 00:38:08,271 --> 00:38:09,551 "Star-Spangled Banner" oke? 443 00:38:09,573 --> 00:38:11,807 Ooh./ Aku bisa menyanyikan "Star-Spangled Banner." 444 00:38:11,841 --> 00:38:13,709 Dengarkan ini. Oke, dengarkan ini./ Lakukan, ayo lakukan. 445 00:38:13,744 --> 00:38:17,012 "Oh, beautiful America' 446 00:38:17,047 --> 00:38:20,549 "God bless thee, America..." 447 00:38:20,584 --> 00:38:22,651 Lagu "God Bless America."/ Tidak, itu salah, um... 448 00:38:22,686 --> 00:38:24,486 ...itu, "America the Beautiful." 449 00:38:24,521 --> 00:38:27,456 Kau tidak mencoba berbicara Ukraina./ Dengar, "America..." 450 00:38:27,490 --> 00:38:29,191 Bersulang. 451 00:38:29,225 --> 00:38:31,794 Budmo./ Hei. 452 00:38:32,696 --> 00:38:34,397 Budmo./ Hei! 453 00:38:34,431 --> 00:38:37,600 Budmo!/ Heeei! 454 00:38:39,869 --> 00:38:43,539 Heeei! 455 00:38:43,573 --> 00:38:45,374 Omong-omong, apa arti budmo? 456 00:38:45,408 --> 00:38:47,276 Itu artinya... 457 00:38:51,448 --> 00:38:53,549 "Kita akan hidup selamanya." 458 00:38:53,583 --> 00:38:55,284 Aku akan minum untuk itu. 459 00:39:36,559 --> 00:39:38,693 Keluar. 460 00:39:38,727 --> 00:39:40,227 Berpakaianlah dan keluar dari rumahku. 461 00:39:40,261 --> 00:39:42,429 Kenapa paman lakukan ini? Ada apa?/ Keluar. 462 00:39:42,464 --> 00:39:45,166 Keluar dari rumahku./ Berhenti. Paman menyakitiku! 463 00:39:45,200 --> 00:39:47,868 Aku menyakitimu? Dasar kau pelacur. 464 00:39:47,902 --> 00:39:50,071 Aku membuka rumahku untukmu. Aku membawamu masuk./ Tidak. 465 00:39:50,105 --> 00:39:52,239 Kenapa kau lakukan ini? 466 00:39:52,274 --> 00:39:53,807 Kau di sini belum 2 jam. 467 00:39:53,832 --> 00:39:55,667 Dan kau sudah di luar sana dengan seseorang. 468 00:39:56,077 --> 00:39:57,578 Bukan itu yang terjadi. 469 00:39:57,612 --> 00:40:00,014 Jangan bohong padaku./ Aku tidak berbohong. 470 00:40:00,048 --> 00:40:03,050 Jangan bohong padaku./ Aku tidak berbohong! 471 00:40:49,266 --> 00:40:51,434 Paman Kai, tunggu. Kumohon. 472 00:41:01,379 --> 00:41:03,881 Maafkan aku. 473 00:41:03,916 --> 00:41:07,051 Aku kehilangan rumahku hari ini. 474 00:41:08,454 --> 00:41:11,189 Aku merindukan keluargaku. 475 00:41:11,223 --> 00:41:15,193 Aku tahu aku tidak termasuk di sana lagi, tapi tetap saja... 476 00:41:17,029 --> 00:41:20,198 Aku tidak tahu aku termasuk mana lagi. 477 00:41:22,335 --> 00:41:24,937 Aku tahu bagaimana yang Paman rasakan. 478 00:41:28,275 --> 00:41:30,275 Aku mengerti. 479 00:41:30,310 --> 00:41:34,212 Dan ada bagian darimu yang tak pernah berhenti merasa seperti itu. 480 00:41:38,351 --> 00:41:40,618 Sheriff... 481 00:41:40,653 --> 00:41:42,487 Kau tak boleh berhubungan dengan dia. 482 00:41:42,521 --> 00:41:45,656 Dia bukan siapa-siapa bagiku. 483 00:41:49,160 --> 00:41:51,328 Aku sangat menyesal. 484 00:41:53,265 --> 00:41:57,068 Aku hanya... aku tak pernah menjadi diri sendiri sebelumnya. 485 00:42:02,241 --> 00:42:04,008 Kau tidak sendiri. 486 00:42:27,666 --> 00:42:29,367 Halo, Anastasia. 487 00:42:29,401 --> 00:42:31,235 Aku merindukanmu. 488 00:42:34,572 --> 00:42:36,840 Jangan ganggu aku. 489 00:42:36,875 --> 00:42:38,876 Kau sendirian. 490 00:42:38,910 --> 00:42:43,881 Kau sendirian sejak kau mengkhianatiku. 491 00:42:45,450 --> 00:42:49,286 Dan sekarang kau mengkhianati suamimu, anak-anakmu. 492 00:42:49,321 --> 00:42:52,790 Katakan padaku, apa ada orang dalam hidupmu yg belum kau khianati? 493 00:42:52,824 --> 00:42:55,393 Tidak, itu tidak benar. Itu tidak... 494 00:42:55,427 --> 00:42:59,497 Sayangku, putri yang hilang. 495 00:42:59,531 --> 00:43:01,499 Kau sudah berbohong begitu lama. 496 00:43:01,533 --> 00:43:05,035 Kau tak lagi mengetahui kebenaran. 497 00:43:05,070 --> 00:43:09,039 Kau selalu seperti anak yang keras kepala. 498 00:43:09,074 --> 00:43:11,875 ...begitu sangat percaya diri. 499 00:43:11,910 --> 00:43:13,944 Ya? 500 00:43:14,011 --> 00:43:16,212 Dan lihatlah kau sekarang... 501 00:43:16,246 --> 00:43:19,315 Hancur, berdarah, berakhir. 502 00:43:19,350 --> 00:43:21,217 Tidak. 503 00:43:21,252 --> 00:43:23,120 Bahkan sekarang kau melawan 504 00:43:23,154 --> 00:43:27,358 ...saat pertarungan sudah kalah. 505 00:43:27,392 --> 00:43:31,262 Kemalanganku, Anastasia yang hancur. 506 00:43:32,431 --> 00:43:34,632 Namaku Carrie. 507 00:43:34,666 --> 00:43:35,633 Tidak! 508 00:44:05,764 --> 00:44:08,065 Olek. 509 00:44:12,036 --> 00:44:15,238 Ana. 510 00:44:16,974 --> 00:44:19,642 Budmo. 511 00:44:21,745 --> 00:44:24,881 Hei. 512 00:44:27,251 --> 00:44:29,852 Budmo. 513 00:44:29,887 --> 00:44:33,689 Hei. 514 00:44:35,591 --> 00:44:37,792 Budmo. 515 00:45:42,557 --> 00:45:44,859 Ayolah, Ana, angkat. 516 00:45:46,228 --> 00:45:49,164 Sialan. 517 00:45:57,907 --> 00:46:00,275 Ana! 518 00:46:03,513 --> 00:46:05,681 Ana. 519 00:46:05,716 --> 00:46:07,650 Ana. Ana, sayang. 520 00:46:07,684 --> 00:46:09,151 Buka matamu. 521 00:46:09,185 --> 00:46:10,686 Tidak, tidak. 522 00:46:10,720 --> 00:46:13,121 Sayang. Ayo. Ayolah. 523 00:46:13,156 --> 00:46:16,691 F*ck. Ya Tuhan. Ana, buka matamu. 524 00:46:16,726 --> 00:46:20,395 Ana. Oh, Ya Tuhan. Jangan lakukan ini padaku. 525 00:46:20,430 --> 00:46:23,932 Tidak. Kembalilah padaku sekarang. 526 00:46:23,967 --> 00:46:25,367 Kembalilah. 527 00:46:25,401 --> 00:46:27,903 Ana. Buka matamu. Ayo. 528 00:46:32,175 --> 00:46:34,277 Ya. 529 00:46:36,147 --> 00:46:38,582 Ana, Ana. 530 00:46:38,616 --> 00:46:41,451 Ana./ Ini Carrie. 531 00:46:47,424 --> 00:46:49,225 Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja. 532 00:46:49,259 --> 00:46:51,427 Ayo. Ayo. 533 00:46:51,495 --> 00:46:54,163 Oh, Tuhan. 534 00:46:59,970 --> 00:47:02,038 Oke, oke. 535 00:47:10,439 --> 00:47:15,439 Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif 536 00:47:17,440 --> 00:47:25,440 --=(Words of Wisdom in the Movies)=-- facebook.com/words.wisdom.the.movies 537 00:47:27,733 --> 00:47:29,900 Tunggulah, sayang. 538 00:47:34,473 --> 00:47:37,041 Kita akan hidup selamanya.