1 00:00:00,006 --> 00:00:02,924 Eerder bij Banshee... - Laat het meisje gaan. 2 00:00:05,765 --> 00:00:07,277 De paardgeest komt me halen. 3 00:00:08,129 --> 00:00:10,609 Mijn zoon zal mijn beloften vervullen. 4 00:00:10,639 --> 00:00:13,617 Maar als hij ze breekt, zal het een slechte dag voor de stam worden. 5 00:00:15,480 --> 00:00:17,047 Sorry. Ik was terug in de ring. 6 00:00:17,224 --> 00:00:19,271 Ik weet niet meer hoeveel mensen ik gekwetst heb. 7 00:00:19,296 --> 00:00:20,931 Je hebt geen idee wat dat met je doet. 8 00:00:20,956 --> 00:00:23,090 Waarom geef je niet gewoon toe dat je het leuk vindt slecht te zijn? 9 00:00:23,119 --> 00:00:24,898 Dat accent, waar kom je vandaan? 10 00:00:24,923 --> 00:00:26,849 Ik zou het liever hebben over waar ik ben. 11 00:00:26,882 --> 00:00:29,928 Gewoon alles op tafel? Vertel me over de Sheriff. 12 00:00:29,953 --> 00:00:31,320 Ga je me neerschieten? 13 00:00:43,840 --> 00:00:47,840 Vertaling: BigWillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r Controle & Sync: S1l3nc0r 14 00:04:17,431 --> 00:04:18,706 Mama? 15 00:04:21,052 --> 00:04:22,727 Nee, nee, nee. Mama. 16 00:04:23,655 --> 00:04:24,954 Nee. 17 00:04:25,557 --> 00:04:29,612 Laat ze het niet doen. Mama, alsjeblieft. Alsjeblieft, mama, alsjeblieft. 18 00:04:35,567 --> 00:04:37,401 Doe dit niet, Vader. 19 00:04:40,234 --> 00:04:41,671 Jij hebt het gedaan. 20 00:04:45,192 --> 00:04:47,826 Papa. - Jij hebt het gedaan. 21 00:04:54,003 --> 00:04:58,144 Mama. Mama, doe me dit niet aan. 22 00:04:59,048 --> 00:05:00,304 Mama. 23 00:05:01,725 --> 00:05:03,046 Alsjeblieft. 24 00:05:49,740 --> 00:05:51,885 Ga niet weg. - Doe het niet. 25 00:05:54,211 --> 00:05:55,754 Ana. - Niet doen. 26 00:05:56,742 --> 00:05:58,080 We kunnen vertrekken. 27 00:05:58,545 --> 00:06:01,221 Ana, we... we kunnen overal heen. 28 00:06:03,281 --> 00:06:04,827 Dit is mijn overal. 29 00:06:08,667 --> 00:06:12,031 Carrie Hopewell is niet echt. 30 00:06:13,291 --> 00:06:15,063 Ze is een schuilplaats. 31 00:06:16,278 --> 00:06:17,947 Je moet me laten gaan. 32 00:06:18,211 --> 00:06:21,912 Er is niets in deze wereld dat zin heeft is als er geen wij is. 33 00:06:23,098 --> 00:06:24,315 Niets. 34 00:06:25,059 --> 00:06:27,307 Dat weet je net zo goed als ik. 35 00:06:27,324 --> 00:06:29,591 Je zit daar nog steeds in. Ik weet dat je daar bent. 36 00:06:30,529 --> 00:06:33,753 Weet je wat me de hele tijd in leven hield toen ik in de gevangenis zat? 37 00:06:34,817 --> 00:06:37,255 Jij, niet Carrie Hopewell. 38 00:06:37,879 --> 00:06:40,234 Ana... je Ana is dood. - Nee. 39 00:06:40,253 --> 00:06:42,272 Wat we toen hadden, dat is dood. 40 00:06:42,286 --> 00:06:43,590 Dat is niet echt meer. - Nee. 41 00:06:43,605 --> 00:06:45,390 Dit is wat echt is. - Je hebt het mis. 42 00:06:46,068 --> 00:06:47,324 Dingen veranderen. 43 00:06:47,989 --> 00:06:49,272 Ik veranderde. 44 00:06:50,665 --> 00:06:54,206 Ik weet hoeveel je van me hield. Ik hield net zoveel van jou, maar nu niet meer. 45 00:06:54,235 --> 00:06:56,233 Ik ben Ana niet meer. - Jawel. 46 00:06:56,565 --> 00:06:59,597 Gisteravond wel en ik weet het. - Gisteravond? 47 00:07:04,386 --> 00:07:07,188 Jij en ik hebben nooit een kans om afscheid te nemen gehad. 48 00:07:08,539 --> 00:07:10,807 Dat is wat gisteravond was... Het was vaarwel. 49 00:07:11,060 --> 00:07:12,933 En nu moet je gaan. 50 00:07:13,183 --> 00:07:14,498 Wat, zomaar? 51 00:07:15,249 --> 00:07:18,653 Ik ging naar de gevangenis voor je. - Ik weet het. Het is niet eerlijk. 52 00:07:18,678 --> 00:07:21,145 Het spijt me, maar ik heb een gezin te beschermen. 53 00:07:21,160 --> 00:07:22,962 Het is mijn familie. 54 00:07:33,074 --> 00:07:35,697 Ik wist dat ze van mij was vanaf het moment dat ik haar zag. 55 00:07:40,210 --> 00:07:41,488 Zeg het. 56 00:07:44,325 --> 00:07:45,542 Ze is van jou. 57 00:07:48,416 --> 00:07:49,720 Dat is ze. 58 00:07:50,223 --> 00:07:51,880 Ze is van jou. Het spijt me. 59 00:07:57,404 --> 00:07:59,059 Wat heb je tegen Gordon gezegd? 60 00:08:01,133 --> 00:08:03,669 Hij moet hebben geweten dat ze niet van hem was. 61 00:08:07,079 --> 00:08:08,502 Ik vertelde hem dat je dood was. 62 00:08:10,684 --> 00:08:12,157 Perfect. - Oké? 63 00:08:13,908 --> 00:08:17,726 Ik was blut en ik was zwanger en ik was helemaal alleen. 64 00:08:17,756 --> 00:08:19,223 Ik kon de diamanten niet kwijt. 65 00:08:19,292 --> 00:08:21,799 Als ze verkocht zouden worden, zou Rabbit me gepakt hebben. 66 00:08:21,826 --> 00:08:25,397 Job had me Carrie gegeven, maar ik had een veilige plek nodig. 67 00:08:27,216 --> 00:08:28,906 En Gordon... 68 00:08:30,032 --> 00:08:33,131 Hij kwam net bij de marine vandaan en ik was een serveerster en hij 69 00:08:33,157 --> 00:08:34,867 kwam altijd naar mijn restaurant. - Ik wil die shit niet horen. 70 00:08:34,893 --> 00:08:37,511 Ik moest een veilig thuis vinden voor je dochter. 71 00:08:38,900 --> 00:08:42,742 Ik viel niet voor hem. Ik heb op je gewacht. 72 00:08:47,414 --> 00:08:51,206 Deva kwam, dat mooie meisje. - Mijn kleine meisje. 73 00:08:53,221 --> 00:08:56,542 Hij voedde haar op als zijn eigen kind. - Ze is niet van hem. 74 00:08:58,064 --> 00:08:59,290 Ze is van mij. 75 00:09:03,781 --> 00:09:05,482 Het gaat niet meer om jou en mij. 76 00:09:10,255 --> 00:09:13,949 Hoeveel levens wil je vernietigen om terug te nemen wat je denkt dat van jou is? 77 00:09:18,266 --> 00:09:19,521 Kijk... 78 00:09:22,124 --> 00:09:24,830 Denk je echt dat Deva beter af zou zijn met jou? 79 00:09:29,041 --> 00:09:31,219 Ik denk dat ze het verdient om de waarheid kennen. 80 00:09:31,889 --> 00:09:33,183 Kijk eens naar jezelf. 81 00:09:35,452 --> 00:09:36,702 Kijk naar mij. 82 00:09:38,772 --> 00:09:40,854 Het laatste wat we nodig hebben is de waarheid. 83 00:09:42,863 --> 00:09:44,225 Je zegt dat je van me houdt. 84 00:09:46,404 --> 00:09:47,733 Als dat waar is, 85 00:09:49,677 --> 00:09:53,180 dan is het beste wat je kan doen is hier weg gaan en Deva en mij vergeten. 86 00:09:58,877 --> 00:10:00,127 Als ik dat niet doe? 87 00:10:05,496 --> 00:10:06,707 Wat dan? 88 00:10:12,753 --> 00:10:14,754 Je hebt me al aan Rabbit verraden. 89 00:10:17,574 --> 00:10:19,663 Als je dat niet doet, zal ik je zelf vermoorden. 90 00:10:42,241 --> 00:10:46,134 Kom me niet achterna, verdomme. Je kunt niet blijven... 91 00:10:47,393 --> 00:10:48,693 Hallo, Ana. 92 00:10:50,537 --> 00:10:51,756 Olek. 93 00:10:55,389 --> 00:10:57,222 Je vader wil je zien. 94 00:10:58,213 --> 00:11:01,915 Maar hij zei dat ik je wel kon vermoorden als je een probleem werd. 95 00:11:02,292 --> 00:11:04,150 Ga je een probleem worden? 96 00:11:05,870 --> 00:11:07,153 Nee. 97 00:11:09,306 --> 00:11:11,075 Je ziet er goed, Ana. 98 00:11:12,692 --> 00:11:14,904 Hij heeft je vreselijk gemist. - Hij is krankzinnig. 99 00:11:14,921 --> 00:11:18,027 Hij houdt van zijn dochter. - Olek, breng me niet naar hem toe. 100 00:11:18,598 --> 00:11:20,228 Alsjeblieft. - We nemen mijn auto. 101 00:11:22,101 --> 00:11:23,520 Stap in. - Ik ga daar niet in. 102 00:11:23,557 --> 00:11:25,158 Olek... - Ja, dat ga je wel. 103 00:11:33,890 --> 00:11:35,325 Hey, Olek. 104 00:11:50,809 --> 00:11:52,632 Je kunt hier zo lang blijven als je wilt. 105 00:11:53,916 --> 00:11:58,017 Dank je wel. Ik kon nergens anders heen. 106 00:11:58,730 --> 00:12:00,997 Ik zou beledigd zijn als je ergens anders heen ging. 107 00:12:08,343 --> 00:12:10,234 Ik was net 19 toen ik wegging. 108 00:12:11,120 --> 00:12:15,616 Deze mannen, misdadigers, echt, profiteerden van onze boerenwagens. 109 00:12:16,289 --> 00:12:18,224 Ze wilden dat we betalen voor bescherming. 110 00:12:19,146 --> 00:12:23,141 Maar goed, ik werd het andere wang toekeren zat, dus op een dag deed ik dat niet. 111 00:12:23,574 --> 00:12:26,351 Ik heb drie van hen gesloopt met een oude plaatwerkershamer. 112 00:12:27,944 --> 00:12:31,411 Je had hun gezichten moeten zien toen deze Amish jongen naar hen toe kwam. 113 00:12:31,730 --> 00:12:33,379 Niet wat ze verwachtten. 114 00:12:34,318 --> 00:12:39,160 De oudsten veroordeelden mijn acties, wilden dat ik berouw had voor mijn gedrag. 115 00:12:42,402 --> 00:12:44,603 Ik denk dat ik niet was gebouwd voor berouw. 116 00:12:51,779 --> 00:12:55,002 Wat er ook gebeurt, je hebt hier altijd een huis. 117 00:12:55,979 --> 00:12:57,217 Dank je wel. 118 00:12:58,765 --> 00:13:02,208 Maak het je hier maar comfortabel. Ik zal beneden een lunch achterlaten. 119 00:13:02,270 --> 00:13:06,182 Ik moet een paar uur weg. Als ik terugkom, kunnen we over dit alles praten. 120 00:13:06,801 --> 00:13:09,009 Oké? - Oké. 121 00:13:53,943 --> 00:13:57,747 Hij zal je martelen. Je zal smeken om te worden gedood. 122 00:13:58,225 --> 00:14:02,411 Waarom slaan we niet alle onheilspellende bedreigingen en macho gekloot over, 123 00:14:03,292 --> 00:14:04,990 en houden we vast aan de feiten? 124 00:14:06,288 --> 00:14:07,508 Goed. 125 00:14:08,203 --> 00:14:11,916 Is Rabbit hier? - Nee, maar hij komt. 126 00:14:15,386 --> 00:14:19,670 Hij heeft vandaag nog niet gebeld. Geen sms, niets. 127 00:14:20,297 --> 00:14:21,806 Hij weet waar ik ben. 128 00:14:22,095 --> 00:14:26,505 Hij gaf je alles. En je piste over hem heen. 129 00:14:26,767 --> 00:14:31,262 Hij is een sadistische klootzak en moordenaar. - Hij hield van je. Wij allemaal. 130 00:14:31,406 --> 00:14:34,103 Ik was zijn gevangene en jij zijn verdomde bewaker. 131 00:14:34,261 --> 00:14:35,698 Oké, Engels, alsjeblieft. 132 00:14:35,732 --> 00:14:37,962 Klootzak. - Dat is beter, dank je. 133 00:14:40,165 --> 00:14:42,440 Prachtig. Kijk nu eens wat je gedaan hebt. 134 00:15:52,444 --> 00:15:54,546 Wat verberg je verdomme? 135 00:15:59,316 --> 00:16:00,531 Klotezooi. 136 00:16:17,544 --> 00:16:19,835 Ik vroeg je om te vertrekken. Ik smeekte je. 137 00:16:20,352 --> 00:16:21,759 Hij vermoordt ons allemaal. 138 00:16:24,360 --> 00:16:26,456 Niet als ik hem eerst dood. - Oh, alsjeblieft. 139 00:16:27,049 --> 00:16:30,316 Denk er eens over na. Olek... Hij stopte je in de kofferbak. 140 00:16:30,347 --> 00:16:34,081 Hij doodde je niet. Hij moest je terug brengen. Rabbit moet je eerder dan mij willen. 141 00:16:34,290 --> 00:16:35,875 Olek heeft zich nog niet gemeld. 142 00:16:35,973 --> 00:16:38,507 Dat geeft ons wat tijd. - Oké. Tijd waarvoor? 143 00:16:38,825 --> 00:16:41,306 We gaan naar New York, schakelen hem uit. - Jezus Christus. 144 00:16:41,332 --> 00:16:43,042 We bestormen het kasteel. Dat verwacht hij nooit. 145 00:16:43,068 --> 00:16:46,491 Dat is zelfmoord. Hij zal ons opwachten. - Ook hier blijven, Ana. 146 00:16:48,233 --> 00:16:51,763 O, mijn God, mijn baby's, Gordon... 147 00:16:55,611 --> 00:16:56,984 Ik bracht ze allemaal in gevaar. 148 00:16:57,003 --> 00:16:59,765 Ja, inderdaad. - We waren veilig totdat je hier kwam. 149 00:16:59,912 --> 00:17:02,179 Hoeveel andere moeders dragen wapens in hun handtas? 150 00:17:02,428 --> 00:17:05,782 Of nep-nummerplaten in hun auto? Je wist dat deze dag zou komen. 151 00:17:05,819 --> 00:17:07,787 Je wist het vanaf de dag dat je hier kwam. 152 00:17:07,809 --> 00:17:11,291 En elk van die dagen loog je tegen je familie, niet ik. 153 00:17:15,646 --> 00:17:18,002 Carrie Hopewell was nooit bestemd om lang mee te gaan. 154 00:17:19,447 --> 00:17:22,336 Jullie zijn op geleende tijd sinds je hier aankwam en je weet het. 155 00:17:24,499 --> 00:17:25,994 Ik hou van mijn familie. 156 00:17:27,269 --> 00:17:28,958 Ik zou sterven om ze veilig te houden. 157 00:17:31,625 --> 00:17:33,890 Ik laat niets gebeuren. Beloofd. 158 00:17:41,625 --> 00:17:44,194 Deze kamer ruikt naar seks. 159 00:17:45,377 --> 00:17:46,603 Ik vraag me af... 160 00:17:47,352 --> 00:17:50,874 Is het nog steeds overspel als je huwelijk een leugen is? 161 00:17:51,931 --> 00:17:53,730 Dankjewel. - Graag gedaan. 162 00:17:53,999 --> 00:17:56,834 Altijd rondsluipen, jullie twee. 163 00:17:56,931 --> 00:18:01,756 Ook toen al, altijd die verboden liefde, net als Shakespeare. 164 00:18:02,427 --> 00:18:04,271 Zo romantisch. - We dwalen af hier. 165 00:18:04,296 --> 00:18:07,581 Ik vraag me af, hoe denk je dat hij het wist? 166 00:18:08,639 --> 00:18:11,997 Wat? - Hoe heeft hij het ontdekt? Rabbit. 167 00:18:13,252 --> 00:18:15,254 Je was de hele tijd zo voorzichtig. 168 00:18:17,703 --> 00:18:21,309 De manier waarop je hem trof in zijn appartement, de tijden waarop je afsprak, 169 00:18:21,335 --> 00:18:23,160 de speciale telefoons die je had. 170 00:18:24,529 --> 00:18:28,522 Oh, ja, ik wist van de telefoons. 171 00:18:29,200 --> 00:18:30,845 Jij bent degene die het hem vertelde. 172 00:18:32,149 --> 00:18:33,398 Ja. 173 00:18:34,424 --> 00:18:36,161 Je was als een broer voor me. 174 00:18:36,511 --> 00:18:38,661 En hij is als een vader voor me. 175 00:18:39,263 --> 00:18:41,794 Ik hield van je. - Je bedroog ons. 176 00:18:41,865 --> 00:18:45,849 Ons? Waar heb je het over? Hoe bedroog ik jou? 177 00:18:47,626 --> 00:18:48,853 Wie is hier? 178 00:18:50,122 --> 00:18:52,155 Wie is hier? 179 00:18:59,051 --> 00:19:00,384 Wie is het? - Klote. 180 00:19:00,414 --> 00:19:02,466 Het is niemand. Het is niemand. 181 00:19:03,216 --> 00:19:06,361 Ik zal ervoor zorgen. Houd hem in de gaten, oké? 182 00:19:10,862 --> 00:19:12,544 Ik kwam je net bezoeken. 183 00:19:12,578 --> 00:19:14,738 Ja, luister, ik heb het druk op dit moment. 184 00:19:15,244 --> 00:19:17,815 Kunnen we dit later doen? - Ik moet echt met je praten. 185 00:19:17,868 --> 00:19:20,970 Oké, kijk, je kan gewoon niet hier zijn nu. 186 00:19:21,242 --> 00:19:23,137 Ik heb dat veel gehoord vandaag. 187 00:19:32,243 --> 00:19:34,011 Ik zal... Ik zal je een lift geven. 188 00:19:34,083 --> 00:19:35,947 Kom op. - Waarheen? 189 00:19:42,396 --> 00:19:46,512 Ik weet dat het misschien niet zo lijkt, maar je vader houdt heel veel van je. 190 00:19:48,614 --> 00:19:51,732 Hij zal je nog steeds vermoorden, denk ik. 191 00:19:52,532 --> 00:19:54,591 Maar dit is wat liefde doet, toch? 192 00:19:55,837 --> 00:19:57,200 Het doodt ons. 193 00:19:57,543 --> 00:19:59,686 Het zal je vermoorden. - Wat is er? 194 00:19:59,807 --> 00:20:02,342 Denk je dat ik niet meer weet hoe je naar mij keek? 195 00:20:03,962 --> 00:20:07,064 Hoe je me omhelsde en kuste, elke keer dat je me zag? 196 00:20:07,258 --> 00:20:08,591 Dat is onzin. 197 00:20:11,256 --> 00:20:13,392 Daarom vertelde je Rabbit over ons. 198 00:20:15,219 --> 00:20:17,754 Omdat je dacht dat het het veld vrij zou maken voor jou. 199 00:20:18,533 --> 00:20:20,480 En daarom kwam je hier alleen. 200 00:20:21,622 --> 00:20:23,847 Omdat je me alleen wilde zien. 201 00:20:26,249 --> 00:20:27,665 Dat is krankzinnig. 202 00:20:28,617 --> 00:20:29,872 Je bent gek. 203 00:20:30,389 --> 00:20:33,972 Olek... het is oké. 204 00:20:35,471 --> 00:20:36,694 Het is. 205 00:20:37,700 --> 00:20:39,227 Ik weet dat je van me houdt. 206 00:20:42,975 --> 00:20:44,695 Ik zou goed zijn geweest voor jou. 207 00:20:51,193 --> 00:20:52,393 Bastaard. 208 00:20:53,906 --> 00:20:57,465 Ik zou je hier moeten vermoorden. - Dood me. 209 00:20:57,879 --> 00:20:59,274 Help me. 210 00:21:02,397 --> 00:21:04,228 Help me. 211 00:21:05,857 --> 00:21:07,178 Dat kan ik niet. 212 00:21:11,009 --> 00:21:12,308 Begin maar te rennen. 213 00:21:16,582 --> 00:21:18,316 Ik ben mijn hele leven al op de vlucht. 214 00:21:19,051 --> 00:21:21,182 Begin maar te rennen... nu. 215 00:21:39,596 --> 00:21:41,196 Je hoort hier niet. 216 00:21:43,086 --> 00:21:44,363 Hoe gaat het met hem? 217 00:21:44,517 --> 00:21:47,140 Dit is een heilig ritueel. Het is niet voor buitenstaanders. 218 00:21:49,564 --> 00:21:51,378 Ik wil afscheid nemen. 219 00:21:54,156 --> 00:21:55,416 Alsjeblieft? 220 00:22:52,099 --> 00:22:56,005 Hij was een groot man en een goede vriend. 221 00:22:57,196 --> 00:22:59,138 Ik weet dat je zijn werk zal voortzetten. 222 00:23:00,319 --> 00:23:01,821 Tot ziens, meneer Proctor. 223 00:23:50,640 --> 00:23:51,897 Fuck. 224 00:23:52,503 --> 00:23:54,096 Je hebt getraind. 225 00:23:55,145 --> 00:23:59,729 Je wist dat je ooit tegenover me zou staan. - Natuurlijk, het gaat allemaal om jou. 226 00:24:03,997 --> 00:24:05,793 Je stoten zijn scherp. 227 00:24:06,008 --> 00:24:10,067 Je hebt snelheid en je balans is goed, maar je bent nog steeds een vrouw. 228 00:24:10,165 --> 00:24:13,555 Het is dus niet gevaarlijk, niet echt. 229 00:24:14,582 --> 00:24:16,920 Het is gewoon schattig. 230 00:24:20,278 --> 00:24:21,540 Schattig genoeg voor je? 231 00:24:31,865 --> 00:24:33,777 Waarom kunnen we niet bij jou thuis praten? 232 00:24:34,786 --> 00:24:37,985 Nee, dat is... Dat is geen goed idee. 233 00:24:38,581 --> 00:24:39,948 Wat, ben je getrouwd? 234 00:24:40,452 --> 00:24:43,184 Nee, nee. Het is... 235 00:24:43,210 --> 00:24:46,729 Dit is geen goed moment om in mijn buurt te zijn. 236 00:24:47,226 --> 00:24:49,257 Het was een goed moment toen je me neukte. 237 00:24:56,667 --> 00:24:58,356 Heb je... genoeg geld? 238 00:25:00,700 --> 00:25:02,003 Ik ben geen hoer. 239 00:25:03,335 --> 00:25:04,754 Nee, nee. Hé, hé. 240 00:26:52,645 --> 00:26:54,579 Wat is er verdomme mis met jou? 241 00:26:54,675 --> 00:26:57,219 Neem de jongen mee en vertrek. - Nee. 242 00:26:58,568 --> 00:26:59,835 Blijf hier. 243 00:27:00,603 --> 00:27:03,454 Jullie moeten dit horen. Het is ook jullie familie. 244 00:27:04,829 --> 00:27:07,237 Weten jullie wie ik ben? Ik ben jullie oom. 245 00:27:08,077 --> 00:27:10,655 Jullie moeder is mijn zus, zoals Rebecca die van jullie is. 246 00:27:10,920 --> 00:27:13,498 Jullie moeder behandelt me als afval, als een vreemdeling. 247 00:27:13,500 --> 00:27:15,181 Kai. - Houdt je mond, Miriam. 248 00:27:15,712 --> 00:27:19,135 Je hebt mijn naam 20 jaar niet uitgesproken. Dat hoef je nu niet meer te doen. 249 00:27:21,729 --> 00:27:24,820 Je vroeg me om met haar te praten, en daarna verban je haar voordat ik de kans krijg. 250 00:27:24,849 --> 00:27:27,998 Toen we elkaar spraken, kende ik de volle omvang van haar transgressie niet. 251 00:27:28,086 --> 00:27:31,731 Wat voor vader keert zijn dochter de rug toe als zij hem het meest nodig heeft? 252 00:27:31,765 --> 00:27:35,729 Onze kerk is heel duidelijk... - De kolere met je verdomde kerk. 253 00:27:35,982 --> 00:27:37,314 Kai. 254 00:27:40,811 --> 00:27:42,634 Iedereen herinnert zich ineens mijn naam. 255 00:27:43,688 --> 00:27:45,189 Dit gaat jou niets aan. 256 00:27:45,291 --> 00:27:48,546 Neem het meisje terug. - Ze is geen meisje. 257 00:27:49,280 --> 00:27:51,869 Ze is een vrouw. En wij hebben haar niet afgewezen. 258 00:27:52,289 --> 00:27:56,229 Je weet net zo goed als iedereen dat zij het was, die onze gebruiken verwierp... 259 00:27:57,803 --> 00:27:59,156 net zoals jij dat deed. 260 00:28:00,545 --> 00:28:01,994 Ja. 261 00:28:03,833 --> 00:28:08,932 En nu, in afwezigheid van echte berouw, gooi je haar eruit als afval. 262 00:28:09,748 --> 00:28:11,316 Hoe zit het met je eigen berouw? 263 00:28:11,731 --> 00:28:14,476 Wie roept jou tot de orde voor deze inquisitie? 264 00:28:21,651 --> 00:28:23,700 Wat voel je als je me ziet? 265 00:28:27,011 --> 00:28:28,325 Doet het je nog wel pijn? 266 00:28:29,155 --> 00:28:30,958 Mijn zoon is dood. 267 00:28:32,944 --> 00:28:35,095 En ik was jaren geleden klaar met rouwen om hem. 268 00:28:37,614 --> 00:28:40,468 Je bent een crimineel en niet welkom. 269 00:28:41,698 --> 00:28:43,978 Ik sta erop dat je ons land meteen verlaat. 270 00:28:47,441 --> 00:28:48,681 Of wat? 271 00:28:49,262 --> 00:28:52,453 Nou? Of wat? Wees voorzichtig, vader. 272 00:28:53,238 --> 00:28:55,594 Ik heb je beledigingen jaren geslikt, 273 00:28:56,120 --> 00:28:58,821 maar verwar mijn tolerantie niet met zwakte. 274 00:28:59,617 --> 00:29:03,196 Jullie wonen hier, omdat ik ervoor kies het te tolereren. 275 00:29:04,031 --> 00:29:07,416 Niet God. Ik ben het, je dode zoon. 276 00:29:08,061 --> 00:29:09,563 Ik sta het toe. 277 00:29:09,984 --> 00:29:12,433 Als ik besluit dat ik jullie hier niet meer wil, 278 00:29:12,555 --> 00:29:15,452 is er geen God die in staat is om jullie tegen me te beschermen. 279 00:29:15,638 --> 00:29:18,505 Ik zal jullie laten zien hoe het voelt om verbannen te zijn. 280 00:29:42,376 --> 00:29:43,646 Godver. 281 00:29:57,924 --> 00:30:02,324 Kom op, Anastasia. Je was altijd zo'n koppig meisje. 282 00:30:03,155 --> 00:30:04,789 Je kunt nog niet klaar zijn. 283 00:30:23,003 --> 00:30:25,202 Sheriff. Ik kwam je opzoeken. 284 00:30:27,100 --> 00:30:29,726 Luister, ik moet gaan. - Sheriff, ik hoopte dat we konden praten. 285 00:30:29,755 --> 00:30:32,689 Waarover? - Mijn superieuren raken geďnteresseerd in je. 286 00:30:32,809 --> 00:30:36,765 En Ik heb net gehoord dat er een formeel onderzoek naar de schietpartij van gisteren komt. 287 00:30:36,788 --> 00:30:38,375 Wat, meen je dat nou? 288 00:30:39,098 --> 00:30:42,196 Het waren carričre criminelen. Het zijn moordenaars. 289 00:30:42,218 --> 00:30:45,063 Dat krijg je als je nieuws genereert tijdens een verkiezingsjaar. 290 00:30:45,537 --> 00:30:48,249 Politici, ze houden van hun hoorzittingen. Maar ik... ben net als jij. 291 00:30:48,465 --> 00:30:50,958 Ik houd van resultaten. - Ik moet echt gaan. 292 00:30:50,978 --> 00:30:52,683 Ik dacht dat we misschien konden samenwerken 293 00:30:52,709 --> 00:30:55,488 en achterhalen wat er gebeurd is met dat bewijs tegen Proctor, 294 00:30:55,514 --> 00:30:57,272 hoe het die afgesloten ruimte uit kon komen, 295 00:30:57,306 --> 00:30:59,173 want dat was een zware... - Goed, luister. 296 00:30:59,838 --> 00:31:02,817 Bel Alma, spreek iets af, oké? 297 00:31:03,061 --> 00:31:05,949 Ik heb nu echt geen tijd. - Nee, we gaan nu praten. 298 00:31:06,487 --> 00:31:08,195 Ik begin mijn twijfels bij je te krijgen. 299 00:31:08,274 --> 00:31:12,675 Ik loop overal steeds weer tegen muren op, maar ik voel dat ze beginnen af te brokkelen. 300 00:31:13,255 --> 00:31:18,554 Iets zegt me dat het de moeite waard is te blijven om ze in te zien storten. 301 00:31:31,636 --> 00:31:32,885 Nola. 302 00:31:36,168 --> 00:31:37,644 Hoi, mam. 303 00:31:42,180 --> 00:31:44,409 Sinds wanneer ben je terug? - Net pas. 304 00:31:45,517 --> 00:31:47,351 Er is nog tijd. Je moet naar hem toe gaan. 305 00:31:49,172 --> 00:31:51,052 Ik kwam hier niet voor hem, broer. 306 00:31:53,835 --> 00:31:57,774 Hij zou blij zijn om te weten dat je hier bent. - Daarom blijf ik dus niet. 307 00:32:00,052 --> 00:32:01,864 Ik logeer bij jou. 308 00:32:05,946 --> 00:32:07,502 Laat het me weten als hij dood is. 309 00:32:53,435 --> 00:32:55,232 Je lijkt heel erg op haar. 310 00:32:55,306 --> 00:32:58,061 Wat? - Je moeder. 311 00:33:00,699 --> 00:33:02,428 Je hebt haar gezicht. 312 00:33:03,850 --> 00:33:05,402 Praktisch hetzelfde. 313 00:33:05,964 --> 00:33:11,165 Ik was nog maar een jongen toen ze stierf, maar ik herinner me haar heel goed. 314 00:33:11,657 --> 00:33:13,411 Ze was een mooie vrouw. 315 00:33:13,978 --> 00:33:16,336 Zo jammer dat je haar hebt ontmoet. 316 00:33:16,982 --> 00:33:19,106 Hij heeft haar dood nooit kunnen verwerken. 317 00:33:19,424 --> 00:33:23,103 Als een vrouw sterft in het kraambed... - Het was niet mijn schuld. 318 00:33:25,042 --> 00:33:27,071 Jij was alles wat hij nog had. 319 00:33:29,250 --> 00:33:31,744 Maar je was ook de oorzaak van haar dood. 320 00:33:33,929 --> 00:33:37,719 Misschien heeft hij fouten gemaakt, maar alles wat hij deed, 321 00:33:37,745 --> 00:33:39,222 deed hij uit liefde. 322 00:33:42,031 --> 00:33:44,398 Het doet me pijn dat ik je moet slaan. - Stop dan. 323 00:33:44,437 --> 00:33:46,605 Ik kan het niet meer. 324 00:33:47,012 --> 00:33:49,804 Olek, hij gaat me vermoorden. 325 00:33:50,217 --> 00:33:52,019 Hij gaat me vermoorden. - Nee. 326 00:33:52,869 --> 00:33:57,089 Hij zal jou en je familie vermoorden. 327 00:34:32,354 --> 00:34:34,325 Je hebt je familie bedrogen. 328 00:34:34,646 --> 00:34:37,281 Je verdient er niet nog een. 329 00:34:41,922 --> 00:34:45,711 Je hebt gelijk... ik hield van jou. 330 00:34:48,195 --> 00:34:51,369 Maar er zijn belangrijkere dingen dan liefde. 331 00:34:57,673 --> 00:34:59,537 Je vecht met passie. 332 00:35:00,953 --> 00:35:03,182 Je vader zou trots op je zijn als hij dit zag. 333 00:35:03,666 --> 00:35:06,485 Maak je geen zorgen, ik zal het hem vertellen. 334 00:35:36,022 --> 00:35:37,278 Pap. 335 00:35:41,299 --> 00:35:44,351 Ik dacht dat je met Max bij het Frears zwembad was. 336 00:35:44,571 --> 00:35:46,133 Ja, ik verveelde me. 337 00:35:46,690 --> 00:35:49,164 Max is in orde. Hij is met Sammy aan het spelen. 338 00:35:52,805 --> 00:35:54,068 Pap, wat is er aan de hand? 339 00:35:55,026 --> 00:35:59,122 Daar heb ik geen eenvoudig antwoord op. 340 00:35:59,600 --> 00:36:01,677 Hebben jij en mam ruzie gehad? 341 00:36:02,190 --> 00:36:03,542 Nee, nee, lieverd. 342 00:36:04,631 --> 00:36:06,216 Nee, niets in die richting. 343 00:36:08,128 --> 00:36:09,652 Jezus, ben je wiet aan het roken? 344 00:36:10,569 --> 00:36:11,842 Ja, klopt. 345 00:36:23,535 --> 00:36:26,945 Soms, als de pijn in mijn schouder te erg is, 346 00:36:26,964 --> 00:36:30,411 is wiet het enige wat echt helpt. 347 00:36:33,751 --> 00:36:37,528 Het helpt niet bij mijn herkiezing, dus ik doe er voorzichtig mee. 348 00:36:37,797 --> 00:36:39,184 Je Irak wond? 349 00:36:54,712 --> 00:36:56,071 Het zit zo... 350 00:36:59,031 --> 00:37:00,940 Ik wil niet dat je tegen mij liegt... 351 00:37:04,029 --> 00:37:06,988 maar ik wil ook niet dat je me de waarheid vertelt. 352 00:37:14,916 --> 00:37:18,737 Beloof me gewoon dat alles goed komt. 353 00:37:27,097 --> 00:37:28,817 Alles komt goed. 354 00:37:57,285 --> 00:37:59,085 Wat betekent dat? 355 00:37:59,154 --> 00:38:01,916 Het betekent 'Met Gods hulp...' 356 00:38:02,380 --> 00:38:04,083 '...drinken we weer samen.' 357 00:38:04,122 --> 00:38:06,813 Wanneer leer je Oekraďens spreken? Hč? 358 00:38:06,820 --> 00:38:09,797 Ik spreek Oekraďens als jij het Amerikaans volkslied zingt, oké? 359 00:38:09,836 --> 00:38:11,998 Ik kan het volkslied zingen. 360 00:38:12,037 --> 00:38:14,213 Luister maar. Oké, luister. - Doe het, doe het. 361 00:38:14,330 --> 00:38:17,669 Oh, beautiful America 362 00:38:17,777 --> 00:38:20,505 God bless thee, America... 363 00:38:20,521 --> 00:38:22,779 Dat is 'God Bless America.' - Nee, dat is verdomme... 364 00:38:22,789 --> 00:38:24,612 dat is net zoals 'America the Beautiful.' 365 00:38:24,617 --> 00:38:28,658 Je probeert niet eens Oekraďens te spreken. - Luister. Amerika... Proost. 366 00:38:29,674 --> 00:38:31,794 Budmo. - Hé. 367 00:38:44,185 --> 00:38:45,711 Wat betekent budmo eigenlijk? 368 00:38:46,619 --> 00:38:47,857 Het betekent... 369 00:38:51,985 --> 00:38:55,284 'We zullen altijd blijven leven.' - Daar drink ik op. 370 00:39:37,008 --> 00:39:38,238 Eruit. 371 00:39:39,099 --> 00:39:40,748 Kleed je aan en maak dat je weg komt. 372 00:39:40,759 --> 00:39:42,681 Waarom doe je dit? Wat is er? - Eruit. 373 00:39:43,392 --> 00:39:45,431 Maak dat je weg komt. - Stop, je doet me pijn. 374 00:39:45,460 --> 00:39:48,322 Ik doe jou pijn? Stomme hoer. 375 00:39:48,429 --> 00:39:51,925 Ik stelde mijn huis voor je open. - Nee. Waarom doe je dit? 376 00:39:52,621 --> 00:39:55,938 Je bent er nog geen twee uur en je bent al weg geweest om iemand te neuken. 377 00:39:56,824 --> 00:39:58,325 Zo is het niet gegaan. 378 00:39:58,555 --> 00:40:00,572 Lieg niet tegen mij. - Ik lieg niet. 379 00:40:00,595 --> 00:40:02,724 Lieg niet tegen mij. - Ik lieg niet. 380 00:40:49,691 --> 00:40:51,859 Oom Kai, wacht. Alsjeblieft. 381 00:41:01,970 --> 00:41:03,324 Het spijt me. 382 00:41:04,944 --> 00:41:06,576 Ik heb mijn thuis verloren vandaag. 383 00:41:09,133 --> 00:41:10,803 Ik mis mijn familie. 384 00:41:11,901 --> 00:41:14,772 Ik weet dat ik daar niet meer hoor, maar toch... 385 00:41:17,657 --> 00:41:19,392 Ik weet niet meer waar ik thuis hoor. 386 00:41:22,583 --> 00:41:24,511 Ik weet dat jij weet hoe dat voelt. 387 00:41:28,804 --> 00:41:30,275 Dat klopt. 388 00:41:30,968 --> 00:41:34,212 Een deel van je zal dat altijd zo blijven voelen. 389 00:41:38,884 --> 00:41:40,120 De sheriff... 390 00:41:41,406 --> 00:41:43,096 je mag niks met hem beginnen. 391 00:41:43,623 --> 00:41:45,254 Hij is niets voor mij. 392 00:41:49,506 --> 00:41:50,834 Het spijt me. 393 00:41:53,895 --> 00:41:56,509 Ik ben nog nooit alleen geweest. 394 00:42:02,695 --> 00:42:04,462 Je bent niet alleen. 395 00:42:28,285 --> 00:42:30,927 Hallo, Anastasia. Ik heb je gemist. 396 00:42:35,177 --> 00:42:36,745 Laat me alleen. 397 00:42:37,436 --> 00:42:38,896 Je bent alleen. 398 00:42:39,449 --> 00:42:43,381 Je bent al alleen sinds je me verraden hebt. 399 00:42:45,342 --> 00:42:49,656 Nu heb je je echtgenoot bedrogen, en je kinderen. 400 00:42:50,051 --> 00:42:53,191 Is er nog iemand in je leven die je niet hebt bedrogen? 401 00:42:53,240 --> 00:42:55,099 Nee, dat is niet waar. Dat is niet... 402 00:42:55,823 --> 00:42:58,432 Mijn lieve, verloren dochter. 403 00:42:59,988 --> 00:43:05,035 Je liegt al zo lang, je weet niet meer wat de waarheid is. 404 00:43:06,139 --> 00:43:11,105 Je bent altijd al koppig geweest, zo zeker dat je alles wist. 405 00:43:12,692 --> 00:43:13,944 Ja? 406 00:43:14,011 --> 00:43:15,554 En moet je je nu zien... 407 00:43:17,050 --> 00:43:19,096 gebroken, bloedend, klaar. 408 00:43:19,350 --> 00:43:20,630 Nee. 409 00:43:22,097 --> 00:43:26,677 Zelfs nu vecht je, terwijl het gevecht al verloren is. 410 00:43:27,905 --> 00:43:31,506 Mijn arme, gebroken Anastasia. 411 00:43:32,878 --> 00:43:34,632 Mijn naam is Carrie. 412 00:43:34,914 --> 00:43:36,114 Nee. 413 00:45:42,807 --> 00:45:44,742 Kom op, Ana, neem op. 414 00:45:47,957 --> 00:45:49,164 Godverdomme. 415 00:46:05,535 --> 00:46:07,469 Ana. Ana, baby. 416 00:46:08,065 --> 00:46:09,351 Doe je ogen open. 417 00:46:09,536 --> 00:46:11,037 Nee, nee, nee. 418 00:46:11,404 --> 00:46:13,391 Schat, kom op. Kom op. 419 00:46:13,791 --> 00:46:16,691 Verdomme. Jezus. Ana, doe je ogen open. 420 00:46:17,114 --> 00:46:20,395 Jezus christus, doe mij dit niet aan. 421 00:46:21,656 --> 00:46:25,367 Nee, kom terug. Kom terug, nu. 422 00:46:25,881 --> 00:46:27,903 Ana, doe je ogen open. Kom op. 423 00:46:36,592 --> 00:46:37,983 Ana, Ana. 424 00:46:39,153 --> 00:46:41,612 Ana. - Het is Carrie. 425 00:46:47,946 --> 00:46:51,749 Je bent in orde. Kom op. 426 00:47:28,285 --> 00:47:30,452 Hou vol, schat. 427 00:47:34,473 --> 00:47:37,041 We zullen altijd blijven leven. 428 00:47:58,088 --> 00:48:03,088 Vertaling: BigWillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r Controle & Sync: S1l3nc0r 429 00:48:05,088 --> 00:48:09,088 ropo64