1 00:00:00,228 --> 00:00:01,516 Banshee tập trước... 2 00:00:01,541 --> 00:00:02,826 Ông là ai? 3 00:00:02,851 --> 00:00:03,944 Ta là ông ngoại cháu. 4 00:00:03,969 --> 00:00:06,414 Ta cá là cháu không biết việc mẹ cháu biết sử dụng súng. 5 00:00:06,439 --> 00:00:07,201 Tôi sẽ giết ông. 6 00:00:07,226 --> 00:00:08,402 Con đã làm một lần rồi. 7 00:00:08,427 --> 00:00:10,282 Chúng đang tìm tôi. 8 00:00:10,307 --> 00:00:12,019 - Anh muốn tôi giúp? - Tôi nợ ông lần này. 9 00:00:12,044 --> 00:00:14,441 Max, cháu không cần phải sợ ta. 10 00:00:14,466 --> 00:00:15,806 Ta sẽ không làm đau cháu đâu. 11 00:00:15,831 --> 00:00:17,129 Đây sẽ luôn là nhà của cháu. 12 00:00:17,154 --> 00:00:18,352 - Cám ơn chú. 13 00:00:20,921 --> 00:00:22,002 Thật là không phải... 14 00:00:22,027 --> 00:00:24,300 ...khi ta chôn tay cảnh sát trưởng trong cái hố đó. 15 00:00:24,387 --> 00:00:25,830 Cha cậu và tôi đã thỏa thuận rồi. 16 00:00:25,855 --> 00:00:27,016 Tôi sẽ không hợp tác với ông. 17 00:00:27,041 --> 00:00:29,342 Cậu đang làm tôi nghĩ lại về các điều khoản của mình. 18 00:00:29,668 --> 00:00:31,626 Vậy là anh đang đóng giả làm cảnh sát. 19 00:00:31,651 --> 00:00:34,880 Tao là người cuối cùng mà mày còn trông thấy. 20 00:00:46,146 --> 00:00:48,146 Có điều gì mà anh muốn kể cho tôi? 21 00:00:48,180 --> 00:00:50,480 Không hẳn. 22 00:00:50,514 --> 00:00:53,282 Tuần nào anh cũng ít nói như thế. 23 00:00:54,784 --> 00:00:58,019 - Anh có biết tại sao anh ở đây? - Tôi bị bắt. 24 00:00:58,054 --> 00:01:00,222 Không phải, lý do anh ở đây với tôi. 25 00:01:01,991 --> 00:01:04,259 Tôi phải thuyết phục cô để được thả sớm. 26 00:01:04,293 --> 00:01:06,795 Đó cũng là một cách nói. 27 00:01:06,829 --> 00:01:08,964 Việc của tôi là đánh giá anh, 28 00:01:08,999 --> 00:01:11,124 khả năng hòa nhập cộng đồng của anh. 29 00:01:11,158 --> 00:01:14,653 Thôi nào, cô thật sự nghĩ các tù nhân ở đây sẽ không tái phạm? 30 00:01:14,687 --> 00:01:16,254 Tôi nghĩ điều đó còn tùy thuộc vào mỗi người. 31 00:01:19,290 --> 00:01:21,791 Anh đã ở đây bao lâu, 7 năm? 32 00:01:21,825 --> 00:01:24,691 - Có lẽ là vậy. - Anh đã dính tới vài vụ ẩu đả trong đây. 33 00:01:24,725 --> 00:01:27,092 Chuyện đó xảy ra như cơm bữa. 34 00:01:27,126 --> 00:01:29,160 4 tháng nữa anh sẽ được thả. 35 00:01:29,195 --> 00:01:31,162 Tôi nghĩ một người thông minh 36 00:01:31,196 --> 00:01:33,930 như anh ít nhất sẽ biết cách 37 00:01:33,965 --> 00:01:35,716 thuyết phục tôi 38 00:01:35,741 --> 00:01:37,433 đề nghị ân xá. 39 00:01:37,434 --> 00:01:41,468 Thật ra, tôi chỉ biết không cần phải phí thời gian với người như cô. 40 00:01:41,502 --> 00:01:42,247 Vậy thôi. 41 00:01:42,272 --> 00:01:44,418 Nhưng tin hay không thì tùy, tôi tới đây để giúp anh. 42 00:01:44,738 --> 00:01:46,104 Phải rồi... 43 00:01:46,138 --> 00:01:48,773 Tôi chỉ là một trong những tù nhân mà cô cần tiếp xúc 44 00:01:48,807 --> 00:01:51,174 trước khi cô về nhà chăm sóc cho lũ mèo của cô. 45 00:01:51,209 --> 00:01:53,943 Tại sao anh nghĩ tôi nuôi mèo? 46 00:01:53,978 --> 00:01:56,044 Tôi biết cô có 1 con mèo, 47 00:01:56,079 --> 00:01:58,378 hay ít nhất là như thế. 48 00:01:58,412 --> 00:02:00,211 Còn gì nữa không? 49 00:02:00,246 --> 00:02:03,847 Dưới lớp áo trắng đó, cô mặc loại áo ngực màu đen. 50 00:02:03,882 --> 00:02:05,982 Đây không phải lần đầu tiên, 51 00:02:06,017 --> 00:02:09,018 và không phải cô không giặt đồ. 52 00:02:09,052 --> 00:02:11,586 Nhưng nếu đúng là thế, cô sẽ không mặc áo ngực. 53 00:02:11,620 --> 00:02:15,156 Ngực cô không lớn. 54 00:02:15,190 --> 00:02:18,124 Cô cố tình thể hiện sự gợi cảm. 55 00:02:18,158 --> 00:02:22,157 Có thể là vì cô vừa chia tay bạn trai. 56 00:02:22,192 --> 00:02:24,092 hoặc li dị. 57 00:02:24,127 --> 00:02:27,395 Nói cách khác, you vượt qua chuyện đó 58 00:02:27,430 --> 00:02:30,131 bằng cách ngồi đối diện đàn ông những người đã không có cơ hội gặp phụ nữ cả năm trời 59 00:02:30,165 --> 00:02:31,966 và cô biết rằng chúng tôi khi trở lại phòng giam 60 00:02:32,000 --> 00:02:34,635 sẽ không ngừng nghĩ về cô. 61 00:02:34,669 --> 00:02:38,638 Ý tôi là, tại sao một phụ nữ như cô 62 00:02:38,672 --> 00:02:40,740 lại làm việc ở một nơi như thế này? 63 00:02:43,343 --> 00:02:45,778 Và, tất nhiên, cô sẽ nuôi mèo. 64 00:02:45,812 --> 00:02:49,547 Lúc nào cô cũng mặc loại quần tây đen bó sát như thế 65 00:02:49,582 --> 00:02:52,248 Tôi cứ tưởng cô có 2 lớp da, 66 00:02:52,283 --> 00:02:54,483 Tôi còn có thể thấy cả lông trên cơ thể cô. 67 00:02:54,518 --> 00:02:57,018 Anh rất có khiếu quan sát. 68 00:02:57,052 --> 00:02:58,752 - Thói quan nghề nghiệp thôi. - Của một tên trộm. 69 00:02:58,787 --> 00:03:00,721 - Của một tù nhân. - Anh sẽ lại trộm cắp? 70 00:03:00,755 --> 00:03:01,888 - Không. - Chắc chứ? 71 00:03:01,922 --> 00:03:04,124 - Đây là một câu hỏi mẹo. - Tại sao lại thế? 72 00:03:04,158 --> 00:03:06,993 Nếu tôi nói không, tôi dối lòng. 73 00:03:07,027 --> 00:03:09,895 Nếu tôi nói có, tôi không được ân xá. 74 00:03:09,930 --> 00:03:13,032 Không phải chuyện gì cũng chống lại anh. 75 00:03:14,368 --> 00:03:17,036 Đừng bao giờ nói thế với một người đang phải sống trong tù. 76 00:03:19,973 --> 00:03:21,573 Tôi thích anh. 77 00:03:23,510 --> 00:03:25,277 Đó không phải là chuyện nghịch lý sao? 78 00:03:26,846 --> 00:03:28,447 Phải. 79 00:03:34,412 --> 00:03:38,412 ♪ Banshee 1x10 ♪ A Mixture of Madness Original Air Date on March 15, 2013 80 00:03:38,437 --> 00:03:43,437 == sync, corrected by elderman == 81 00:03:43,462 --> 00:04:45,971 ♪ 82 00:04:46,755 --> 00:04:48,123 Ông muốn gì, Rabbit? 83 00:04:48,157 --> 00:04:50,892 Tao chỉ muốn nhìn vào mắt mày 84 00:04:50,927 --> 00:04:52,828 lần cuối cùng. 85 00:04:52,863 --> 00:04:54,998 Vĩnh biệt. 86 00:05:06,509 --> 00:05:07,675 Khỉ thật. 87 00:07:03,030 --> 00:07:05,132 Tôi nghĩ anh nợ tôi 1 mạng. 88 00:07:38,733 --> 00:07:41,035 Này, 89 00:07:41,069 --> 00:07:43,170 tới lượt cháu đấy. 90 00:07:43,205 --> 00:07:44,972 Cháu không muốn chơi. 91 00:07:45,007 --> 00:07:48,273 Nhưng chơi cờ sẽ rèn luyện trí não, 92 00:07:48,308 --> 00:07:50,404 và dạy cháu kiên nhẫn. 93 00:08:40,840 --> 00:08:43,440 Trời... 94 00:08:43,475 --> 00:08:45,175 ...đất!! 95 00:08:46,377 --> 00:08:49,577 - Emmett, kiểm tra phía sau. - Jesus. 96 00:08:49,612 --> 00:08:53,512 - Emmett, kiểm tra phía sau. 97 00:08:54,780 --> 00:08:56,447 - Gọi xe cứu thương. 98 00:08:56,481 --> 00:09:00,384 Hood, có chuyện gì thế? 99 00:09:02,187 --> 00:09:05,222 Chúng tôi vừa về, mất cả đêm để tìm một thằng bé bị bắt cóc. 100 00:09:05,256 --> 00:09:07,423 Toàn là xác chết. 101 00:09:07,458 --> 00:09:10,326 Hood? Cảnh sát trưởng Hood! 102 00:09:12,762 --> 00:09:15,363 Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. 103 00:09:15,397 --> 00:09:17,231 Chúng bắn loạn xạ. 104 00:09:17,265 --> 00:09:20,566 Đây là súng quân dụng M4, 105 00:09:20,601 --> 00:09:23,568 chúng là vũ khí quá tối tân cho cái nơi hẻo lánh này. 106 00:09:23,603 --> 00:09:25,770 Cái tôi quan tâm bây giờ là tìm ra đứa trẻ. 107 00:09:25,804 --> 00:09:28,673 Không, chuyện đó thuộc thẩm quyền của tôi. 108 00:09:28,707 --> 00:09:29,983 Theo phán đoán của tôi, Cảnh sát trưởng, 109 00:09:30,008 --> 00:09:32,428 anh đang là trở ngại cho vụ điều tra này. 110 00:09:32,910 --> 00:09:34,778 Tôi có thể điện thoại cho thẩm phán 111 00:09:34,812 --> 00:09:37,547 và trong vòng một giờ sẽ có quyết định đình chỉ công tác của anh. 112 00:09:51,433 --> 00:09:55,369 Hood, anh nghĩ anh đang đi đâu? 113 00:10:02,010 --> 00:10:05,946 Nếu anh muốn cản tôi, anh sẽ phải bắn tôi. 114 00:10:12,488 --> 00:10:14,258 Đưa súng của anh cho tôi. 115 00:10:28,606 --> 00:10:30,140 Anh đang tìm gì thế? 116 00:10:30,174 --> 00:10:32,475 Tôi sẽ biết khi tôi thấy điều gì đó. 117 00:10:32,510 --> 00:10:34,510 Tôi có thể giúp anh. 118 00:10:34,545 --> 00:10:36,279 Tôi đã sống cả đời ở đây. 119 00:10:36,313 --> 00:10:39,181 Đó là lý giải tại sao ông không tôn trọng quyền tự do cá nhân. 120 00:10:39,216 --> 00:10:41,617 Chỉ cần nói tôi nghe điều anh biết. 121 00:10:41,652 --> 00:10:45,187 Cái này là từ camera giao thông của địa phương sáng hôm qua. 122 00:10:45,222 --> 00:10:47,223 - Sao anh biết đó là chúng? - Biển số xe New York. 123 00:10:47,257 --> 00:10:49,391 Và Rabbit thường sử dụng 4 chiếc xe. 124 00:10:49,425 --> 00:10:51,426 Tôi đã thử gọi Cảnh sát trưởng của khu vực lân cận. 125 00:10:51,460 --> 00:10:54,295 để thông báo về vụ bắt cóc, nhưng không ai bắt máy. 126 00:10:54,329 --> 00:10:56,427 127 00:10:56,462 --> 00:10:58,061 Tôi đã kiểm tra, tất cả biển số là giả. 128 00:10:58,095 --> 00:11:00,026 Nhưng tôi chưa tìm được hình ảnh chúng đã rời đi. 129 00:11:00,060 --> 00:11:02,127 - Chúng vẫn còn ở đây. - Anh có nghĩ đứa trẻ vẫn an toàn? 130 00:11:02,161 --> 00:11:04,662 Không, 131 00:11:04,696 --> 00:11:07,330 nếu Rabbit ở đây, không ai được an toàn. 132 00:11:09,032 --> 00:11:11,200 Tôi đã nói với anh ta rất nhiều lần rồi 133 00:11:11,234 --> 00:11:13,267 chúng ta cần biến khỏi nơi đây. 134 00:11:13,302 --> 00:11:15,968 Ở lại là một điều ngu ngốc. 135 00:11:16,003 --> 00:11:18,671 Làm sao chúng ta tìm được thằng bé? 136 00:11:18,705 --> 00:11:21,541 Tôi sẽ hack tất cả camera giao thông, chúng ta sẽ tìm những chiếc xe đó. 137 00:11:21,575 --> 00:11:23,643 Tôi sẽ rà soát lại những camera của tất cả siêu thị 138 00:11:23,678 --> 00:11:25,912 lớn và nhỏ - chúng sẽ phải mua lương thực 139 00:11:25,947 --> 00:11:28,115 Tôi sẽ xem trộm vệ tinh của CIA 140 00:11:28,149 --> 00:11:31,085 và tìm những nơi bị thay đổi nhiệt độ một cách bất thường. 141 00:11:31,119 --> 00:11:35,456 Cái kim trong bọc lâu ngày sẽ phải lòi ra. 142 00:11:35,490 --> 00:11:37,224 Chỉ là có quá nhiều nơi phải rà soát. 143 00:11:37,259 --> 00:11:40,628 Tôi cần tới 20 người để làm những việc này, nhưng lúc này thì... 144 00:11:40,662 --> 00:11:42,530 chỉ có 2 chúng ta. 145 00:11:53,256 --> 00:11:55,933 Đúng hơn là 3 chúng ta. 146 00:11:59,880 --> 00:12:02,118 Này, Job. 147 00:12:02,152 --> 00:12:03,757 Đã lâu rồi nhỉ. 148 00:12:06,500 --> 00:12:08,768 Cả nhóm chúng ta đều ở đây rồi. 149 00:12:17,645 --> 00:12:19,613 Làm ơn, 150 00:12:19,648 --> 00:12:21,415 đừng bỏ cuộc. 151 00:12:50,658 --> 00:12:53,293 Họ ở đây để bảo vệ chúng ta. 152 00:12:55,129 --> 00:12:56,963 Này, 153 00:12:56,998 --> 00:12:59,099 con ổn chứ? 154 00:13:09,477 --> 00:13:13,781 Deva, bố xin lỗi về tất cả. 155 00:13:15,518 --> 00:13:18,086 Tại sao mẹ lại phải nói dối? 156 00:13:23,961 --> 00:13:27,230 Mọi chuyện sẽ không thể như cũ, phải không bố? 157 00:13:30,969 --> 00:13:33,939 Bố không biết, con yêu. 158 00:13:34,006 --> 00:13:35,874 Bố thật sự không biết. 159 00:14:11,376 --> 00:14:13,508 Tao phải thừa nhận 160 00:14:13,542 --> 00:14:17,043 mày có khả năng sống sót đáng kinh ngạc. 161 00:14:19,813 --> 00:14:22,015 Tôi đã chết. 162 00:14:23,184 --> 00:14:25,718 - Tôi biết điều đó. - Thật à? 163 00:14:26,920 --> 00:14:29,255 Vậy tại sao mày còn kháng cự? 164 00:14:30,457 --> 00:14:33,126 Ông không cho tôi bất kỳ lựa chọn nào. 165 00:14:33,160 --> 00:14:35,395 Ví dụ? 166 00:14:39,300 --> 00:14:40,933 Đầu hàng. 167 00:14:42,168 --> 00:14:45,137 Mày sẽ hi sinh vì thằng bé? 168 00:14:49,709 --> 00:14:51,576 Không. 169 00:14:54,047 --> 00:14:55,883 Vì tất cả mọi người. 170 00:14:56,920 --> 00:14:58,557 Vậy thì... 171 00:14:58,591 --> 00:15:00,660 cuối cùng mày cũng thừa nhận 172 00:15:00,694 --> 00:15:03,230 tất cả mọi chuyện là lỗi của mày. 173 00:15:06,735 --> 00:15:08,970 Phải, tôi thừa nhận. 174 00:15:26,414 --> 00:15:28,315 Chú Kai? 175 00:15:29,183 --> 00:15:32,018 - Chào chú. - Chào cháu. 176 00:15:33,554 --> 00:15:35,988 Chú đang định xuống dưới uống 1 ly rượu. 177 00:15:38,025 --> 00:15:41,427 Còn cháu đang định đi ngủ. 178 00:15:41,461 --> 00:15:44,197 Chúc chú ngủ ngon. 179 00:15:45,633 --> 00:15:47,867 Ngủ ngon, Rebecca. 180 00:16:35,276 --> 00:16:36,709 Ah! 181 00:16:54,125 --> 00:16:55,425 Ai sai mày tới? 182 00:16:58,095 --> 00:17:00,363 Lũ thổ dân. 183 00:17:47,803 --> 00:17:49,270 Giúp chú cháu đi. 184 00:18:07,722 --> 00:18:09,757 Anh đã đánh 1 người. 185 00:18:09,791 --> 00:18:11,827 Chỉ là hiểu lầm thôi. 186 00:18:11,861 --> 00:18:13,898 Anh có muốn kể cho tôi nghe không? 187 00:18:13,932 --> 00:18:16,567 Có 1 tên đã phải lòng tôi 188 00:18:16,601 --> 00:18:18,903 trong khi tôi chỉ muốn kết bạn thôi. 189 00:18:37,256 --> 00:18:39,691 - Xong chưa? - Chưa đâu. 190 00:18:45,231 --> 00:18:47,998 Chắc khó khăn lắm. 191 00:18:48,033 --> 00:18:49,801 Cái gì? 192 00:18:51,503 --> 00:18:53,737 Khi phải liên tục cảnh giác 24 giờ 1 ngày. 193 00:18:53,771 --> 00:18:56,173 luôn tự hỏi khi nào mình sẽ lại bị đánh. 194 00:18:58,643 --> 00:19:01,145 Anh có khi nào chợp mắt không? 195 00:19:05,517 --> 00:19:08,319 Tôi đã đọc hồ sơ của anh. 196 00:19:10,389 --> 00:19:12,757 Trong tòa nhà đó chỉ có 2 tên trộm. 197 00:19:14,660 --> 00:19:17,662 Cảnh sát nói rằng anh đã ra tới rừng 198 00:19:17,697 --> 00:19:20,237 và sẽ dễ dàng thoát nạn, 199 00:19:20,271 --> 00:19:22,710 nhưng đột nhiên anh quay lại. Tại sao thế? 200 00:19:28,850 --> 00:19:30,985 Tòng phạm của anh... 201 00:19:33,455 --> 00:19:35,089 là một phụ nữ. 202 00:19:39,027 --> 00:19:42,096 Những vấn đề này là bí mật và không được thừa nhận trong phiên tòa. 203 00:19:42,130 --> 00:19:44,398 Anh không muốn cô ấy bị liên can. 204 00:19:47,836 --> 00:19:50,338 Anh rất yêu cô ấy. 205 00:19:52,875 --> 00:19:55,610 Và anh không còn gặp hay nghe tin về cô ấy nữa? 206 00:20:01,883 --> 00:20:03,917 Tôi rất tiếc. 207 00:21:01,642 --> 00:21:03,977 Anh ổn chứ? 208 00:21:04,012 --> 00:21:06,113 Ừ. 209 00:21:09,417 --> 00:21:11,918 Em đã ở đâu? 210 00:21:11,953 --> 00:21:14,554 Rất nhiều nơi. 211 00:21:17,482 --> 00:21:19,714 Em có thể ở lại một thời gian không? 212 00:21:19,749 --> 00:21:22,080 Ông ấy đã mất rồi 213 00:21:25,648 --> 00:21:27,652 Em có thể giúp anh. 214 00:21:29,156 --> 00:21:31,422 Thật ra em không quan tâm lắm. 215 00:22:02,891 --> 00:22:04,557 Ugh. 216 00:22:04,592 --> 00:22:06,424 Thú vị đây. 217 00:22:06,459 --> 00:22:08,258 Oh, đ*m! 218 00:22:08,292 --> 00:22:10,425 Đây là nhà của tao. 219 00:22:10,459 --> 00:22:12,992 Vậy là anh đang tức 1 gã 220 00:22:13,026 --> 00:22:15,359 đã cắt đầu 1 tên 221 00:22:15,393 --> 00:22:18,693 mà anh đã sai đi giết hắn - đã xâm nhập gia cư trái phép ư? 222 00:22:22,760 --> 00:22:24,192 Cái gì đây? 223 00:22:28,294 --> 00:22:30,427 Đó là 1 trong chúng ta. 224 00:22:36,094 --> 00:22:38,027 Em đang nghĩ 225 00:22:38,061 --> 00:22:40,661 có thể em sẽ phải loanh quanh ở đây 1 thời gian. 226 00:23:14,500 --> 00:23:16,899 Max, chú ấy sẽ dẫn cháu về. 227 00:23:28,267 --> 00:23:29,933 Ổn rồi, Max. 228 00:23:32,101 --> 00:23:33,700 Này. 229 00:23:36,068 --> 00:23:37,867 Sẽ không ai làm hại cháu đâu. 230 00:23:40,202 --> 00:23:42,235 Đi đi. 231 00:23:56,206 --> 00:23:59,239 Mày tin tao sẽ giữ lời? 232 00:24:01,808 --> 00:24:03,274 Ông luôn thế mà. 233 00:24:13,613 --> 00:24:17,279 Cuộc gọi này sẽ được chuyển đến hộp thư thoại-- 234 00:24:19,047 --> 00:24:21,514 - Vẫn không bắt máy. - Thử lại đi. 235 00:24:39,953 --> 00:24:43,153 Không sao đâu. 236 00:24:46,455 --> 00:24:48,255 Gordon. 237 00:24:48,290 --> 00:24:49,855 Sugar. 238 00:24:49,890 --> 00:24:52,122 Anh làm gì ở đây? 239 00:24:55,524 --> 00:24:56,990 Max về rồi. 240 00:24:57,024 --> 00:24:59,424 Sao? Anh nói gì? Con nó thế nào? 241 00:24:59,492 --> 00:25:02,458 Max không sao. Nó và Deva đang ở cùng FBI. 242 00:25:02,492 --> 00:25:04,225 Nó về nhà được 1 lúc rồi. 243 00:25:04,259 --> 00:25:06,492 - Bằng cách nào? - Bấm chuông. 244 00:25:06,527 --> 00:25:08,859 Nghe nói có người đã thả nó xuống gần nhà. 245 00:25:08,894 --> 00:25:12,127 Em không hiểu. 246 00:25:12,161 --> 00:25:14,595 Ý anh là sao? Chúng chỉ-- 247 00:25:15,835 --> 00:25:18,372 sao chúng thả nó dễ dàng thế? 248 00:25:18,407 --> 00:25:20,842 Không hẳn. 249 00:25:22,278 --> 00:25:25,214 Bố của cô nhờ nó chuyển lời tới cô. 250 00:25:25,248 --> 00:25:26,982 Sao? 251 00:25:28,451 --> 00:25:31,553 Ông ấy nói cô đã được tha thứ. 252 00:25:35,291 --> 00:25:38,692 - Hood. - Max nói chúng đã bắt anh ta. 253 00:25:40,293 --> 00:25:42,259 Anh ta tự nguyện đổi lấy Max. 254 00:25:42,293 --> 00:25:44,928 Tôi không hiểu tại sao Hood lại nghĩ chúng muốn-- 255 00:25:44,962 --> 00:25:46,996 Điện thoại của Hood. 256 00:25:49,133 --> 00:25:51,634 - Sao? - Tôi đã gắn theo dõi điện thoại anh ta. 257 00:25:51,669 --> 00:25:52,827 Đây rồi. 258 00:25:52,852 --> 00:25:54,137 Cái gì thế? Đó là chỗ nào? 259 00:25:54,138 --> 00:25:57,240 Vùng thung lũng gần rừng North Valley. 260 00:25:57,275 --> 00:25:59,542 Vùng thung lũng là chỗ nào? Có cái gì ngoài đó? 261 00:25:59,577 --> 00:26:02,178 Chà, tôi không thể tưởng tượng ra. 262 00:26:02,213 --> 00:26:04,448 Chờ chút. 263 00:26:04,482 --> 00:26:07,584 Mỏ kim loại. 264 00:26:09,120 --> 00:26:10,921 Chúng ta mất cả ngày để xem xét đống bản đồ, 265 00:26:10,954 --> 00:26:12,988 quay đi quay lại cái vệ tinh trong cái không gian khốn nạn, 266 00:26:13,023 --> 00:26:14,989 và giờ ông nói, "Chờ chút, mỏ kim loại". 267 00:26:15,024 --> 00:26:17,691 Ừ thì, vùng thung lũng hầu như không xuất hiện trên bản đồ. 268 00:26:17,726 --> 00:26:20,327 Có phải nó không? Ở đó? 269 00:26:20,361 --> 00:26:21,895 Yeah. 270 00:26:27,034 --> 00:26:29,236 Cô đang làm gì thế? 271 00:26:29,270 --> 00:26:31,471 Cô nên gọi cho FBI và để họ giải quyết chuyện này. 272 00:26:31,506 --> 00:26:33,173 - Em không thể. - Cô phải gọi. 273 00:26:33,207 --> 00:26:35,308 Tôi không biết trách nhiệm của Hood trong tất cả chuyện này, 274 00:26:35,343 --> 00:26:37,266 Nhưng chúng ta có 2 đứa con 275 00:26:37,291 --> 00:26:39,611 cuộc sống của chúng đã rối lắm rồi. 276 00:26:39,613 --> 00:26:43,649 Bây giờ đó là điều quan trọng nhất. 277 00:26:49,690 --> 00:26:52,324 Đi thôi. 278 00:26:56,730 --> 00:26:59,198 Cô đã nói dối tôi, 279 00:26:59,232 --> 00:27:01,700 nói dối cả bọn trẻ. 280 00:27:01,734 --> 00:27:03,668 Tôi không biết cô có còn cơ hội sửa sai, 281 00:27:03,703 --> 00:27:05,637 nhưng nếu cô muốn, 282 00:27:05,671 --> 00:27:08,473 cô phải về nhà với tôi ngay. 283 00:27:08,507 --> 00:27:10,508 Gordon, đừng làm vậy, 284 00:27:12,845 --> 00:27:14,446 đừng bắt em chọn. 285 00:27:14,480 --> 00:27:17,783 Nhưng nếu cô đi với chúng, tôi biết cô đã lựa chọn gì rồi. 286 00:27:23,790 --> 00:27:25,457 Um, ông đang làm gì thế? 287 00:27:25,492 --> 00:27:28,394 Tôi đã thấy anh lái nó. Lên xe đi. 288 00:27:40,074 --> 00:27:42,342 Chúng ta sẽ chết. 289 00:27:44,578 --> 00:27:46,679 Có thể. 290 00:27:49,016 --> 00:27:50,483 Nếu chúng ta chết, 291 00:27:50,517 --> 00:27:53,252 Tôi chỉ muốn ông biết là tôi không thích ông. 292 00:27:58,458 --> 00:28:00,293 Tôi sẽ ghi nhớ. 293 00:28:00,327 --> 00:28:02,962 Nào, nếu ông định đi, thì lái xe ngay đi. 294 00:28:02,996 --> 00:28:05,197 Tôi muốn tất cả kết thúc lúc bình minh. 295 00:28:20,445 --> 00:28:21,980 Đi nào. 296 00:28:29,489 --> 00:28:32,390 Phiên điều trần ân xá sẽ diễn ra sau 2 tuần nữa. 297 00:28:32,424 --> 00:28:34,292 Anh sẵn sàng chưa? 298 00:28:35,627 --> 00:28:38,663 Uh, yeah, yeah. tôi nghĩ là rồi. 299 00:28:38,697 --> 00:28:41,132 Tôi nghĩ anh đã sẵn sàng để ra khỏi đây. 300 00:28:42,868 --> 00:28:44,836 Cô nghĩ họ sẽ thả tôi? 301 00:28:44,870 --> 00:28:47,472 Anh bây giờ thông minh và có tài, 302 00:28:47,506 --> 00:28:49,641 biết ăn nói và đã hối hận. 303 00:28:49,676 --> 00:28:51,796 Hơn thế nữa, anh được ghi nhận là có chuyển biến tâm lý tốt nhất 304 00:28:51,811 --> 00:28:53,979 trong lịch sử trại giam, vậy nên... 305 00:28:55,949 --> 00:28:58,250 Cám ơn cô. 306 00:28:58,285 --> 00:29:00,152 Tôi chỉ ước... 307 00:29:00,187 --> 00:29:02,288 Sao? 308 00:29:02,322 --> 00:29:04,123 Không có gì. 309 00:29:04,157 --> 00:29:05,958 - Thôi nào, nói đi? - Không có gì đâu. Tôi xin lỗi. 310 00:29:05,992 --> 00:29:08,060 - Tôi chỉ buộc miệng. - Đây là lần cuối, 311 00:29:08,094 --> 00:29:10,328 cô sẽ không còn gặp tôi nữa đâu. 312 00:29:13,365 --> 00:29:16,401 Um, tôi muốn nói tôi chỉ ước 313 00:29:16,435 --> 00:29:18,836 chúng ta gặp nhau trong hoàn cảnh khác. 314 00:29:21,106 --> 00:29:23,574 Tôi biết nó chỉ là lời sáo rỗng. 315 00:29:23,609 --> 00:29:26,745 Không, không. Không phải. 316 00:29:28,315 --> 00:29:31,083 Um, cô đã giúp tôi. 317 00:29:32,719 --> 00:29:34,486 Anh có sợ không? 318 00:29:34,520 --> 00:29:36,422 Có chứ. 319 00:29:37,691 --> 00:29:40,229 Anh sẽ tìm Ana khi anh ra khỏi đây? 320 00:29:40,264 --> 00:29:42,033 Uh, yeah. 321 00:29:42,067 --> 00:29:45,670 Yeah, có vài nơi tôi nghĩ tôi có thể... 322 00:29:49,675 --> 00:29:51,543 tìm thấy cô ấy. 323 00:29:55,315 --> 00:29:58,518 - Cô là ai? - Sao? 324 00:29:59,853 --> 00:30:01,921 Tôi hỏi cô là ai? 325 00:30:03,724 --> 00:30:05,458 Tôi chưa bao giờ nói tên cô ấy. 326 00:30:07,394 --> 00:30:10,029 Mr. Rabbit gửi lời tới anh. 327 00:30:11,198 --> 00:30:13,533 Mr. Rabbit nói là sẽ không có việc ân xá. 328 00:30:13,567 --> 00:30:15,602 Anh sẽ phải ở đây đủ 8 năm còn lại. 329 00:30:15,637 --> 00:30:16,452 và ông ấy muốn anh biết 330 00:30:16,477 --> 00:30:18,477 rằng khi anh ra khỏi đây, ông ấy sẽ chờ anh. 331 00:30:18,674 --> 00:30:22,544 Ông ấy sẽ tìm ra anh dù anh ở bất cứ đâu. 332 00:30:22,578 --> 00:30:24,846 Cứu tôi! 333 00:30:24,881 --> 00:30:26,949 Lính gác, cứu tôi! 334 00:30:31,555 --> 00:30:34,624 - Buông ra! Buông ra! 335 00:30:52,276 --> 00:30:56,445 Rất vui được gặp lại mày. 336 00:30:58,282 --> 00:31:01,718 Tao đang nghĩ về khoảng thời gian chúng ta làm việc với nhau, 337 00:31:01,752 --> 00:31:03,887 cả 3 chúng ta. 338 00:31:07,992 --> 00:31:09,560 Chúng ta từng là gia đình. 339 00:31:09,594 --> 00:31:11,762 Đừng trẻ con, 340 00:31:12,964 --> 00:31:14,998 Chúng ta chưa bao giờ là gia đình. 341 00:31:15,033 --> 00:31:19,898 Gia đình chỉ có tôi và Ana, 342 00:31:21,099 --> 00:31:22,599 không có ông. 343 00:31:22,633 --> 00:31:26,202 Tao nghĩ có thể cả 2 ta đều đang dối lòng. 344 00:31:26,237 --> 00:31:28,137 Oh, fuck you. 345 00:31:28,172 --> 00:31:31,274 Mày phản bội tao vì tình yêu, 346 00:31:31,308 --> 00:31:33,276 rồi khi mày ra tù, 347 00:31:33,310 --> 00:31:35,611 mày lại tìm đứa con gái đã phản bội mày. 348 00:31:35,646 --> 00:31:38,546 Và vài ngày trước, 349 00:31:38,581 --> 00:31:41,182 nó lại dùng mày để đánh đổi với cuộc sống của nó. 350 00:31:43,751 --> 00:31:46,186 Việc hành hạ mày, con gái tao đã 351 00:31:46,220 --> 00:31:48,421 làm tốt hơn tao nhỉ. 352 00:31:50,657 --> 00:31:52,958 Nói đến hành hạ, 353 00:31:52,993 --> 00:31:55,094 có người sẽ tiếp tục chuyện đó. 354 00:32:16,551 --> 00:32:18,219 Oh, wow. 355 00:32:19,654 --> 00:32:21,122 Chuyện gì thế? 356 00:32:21,156 --> 00:32:23,891 Shit. Tôi không biết. 357 00:32:23,925 --> 00:32:25,960 Shit! 358 00:32:25,994 --> 00:32:27,728 Ông không định nhấn ga à? 359 00:32:27,763 --> 00:32:29,931 Đáng lẽ tôi không nên để ông lái. 360 00:32:45,782 --> 00:32:47,850 Chào buổi tối. 361 00:32:51,054 --> 00:32:52,888 Cô Hopewell, tôi không biết là cô đã nghe tin chưa, 362 00:32:52,922 --> 00:32:55,123 con trai cô đã về nhà an toàn. 363 00:32:55,158 --> 00:32:57,359 Tôi biết rồi. Cám ơn anh. 364 00:32:57,394 --> 00:32:59,362 Và... 365 00:33:01,798 --> 00:33:04,600 cô-- 366 00:33:04,635 --> 00:33:07,036 cả 3 đang định đi họp phụ huynh à? 367 00:33:07,071 --> 00:33:09,205 Cô có thể ra khỏi xe không, cô Hopewell? 368 00:33:16,714 --> 00:33:18,815 Như thế, 369 00:33:18,850 --> 00:33:20,517 rõ ràng là khỏe hơn, đúng không? 370 00:33:41,872 --> 00:33:45,407 Mày đã cướp đi đứa con gái duy nhất của tao. 371 00:33:46,676 --> 00:33:49,811 Không thể diễn tả được nỗi đau, 372 00:33:50,880 --> 00:33:52,380 cơn giận tao phải chịu. 373 00:33:52,414 --> 00:33:55,015 Oh, tin tôi đi, 374 00:33:55,050 --> 00:33:58,052 cô ấy không thể thoát khỏi ông. 375 00:34:19,075 --> 00:34:21,910 Cô ấy ghét ông 376 00:34:21,944 --> 00:34:25,280 nhiều hơn cả tình yêu cô ấy dành cho tôi. 377 00:34:26,582 --> 00:34:29,150 Ông nói đúng, 378 00:34:29,184 --> 00:34:32,651 tôi đã cướp đứa con gái bé bỏng của ông, 379 00:34:32,685 --> 00:34:34,686 và sẽ không có gì 380 00:34:34,720 --> 00:34:36,955 ông có thể làm 381 00:34:36,989 --> 00:34:39,024 để thay đổi điều đó. 382 00:34:39,058 --> 00:34:42,193 Ít nhất tao có thể khiến mày trả giá cho sự phản bội. 383 00:34:42,227 --> 00:34:45,260 Sao ông không ngậm miệng lại và tiếp tục đi? 384 00:34:59,135 --> 00:35:02,162 Chúng tôi nhận được tin. Có chuyện gì vậy? 385 00:35:02,196 --> 00:35:04,394 Cô ta nói Hood đang bị bắt cóc 386 00:35:04,429 --> 00:35:06,095 bởi bọn đã bắt con cô ta. 387 00:35:06,129 --> 00:35:08,094 Anh ấy không bị bắt cóc. 388 00:35:08,129 --> 00:35:11,058 Anh ấy đánh đổi bản thân lấy Max. 389 00:35:11,092 --> 00:35:13,056 Và chúng sẽ giết Hood nếu chúng ta không tới kịp. 390 00:35:13,091 --> 00:35:15,211 Thế, nếu Hood gặp vấn đề, tại sao cô không gọi chúng tôi? 391 00:35:15,221 --> 00:35:16,987 Vì tôi không thể để các anh liên lụy. 392 00:35:17,021 --> 00:35:19,581 Đây là vụ bắt cóc và cô không muốn cảnh sát giúp đỡ sao? 393 00:35:19,590 --> 00:35:20,923 Lạ nhỉ, phải không? 394 00:35:20,958 --> 00:35:22,124 Cô nghĩ lạ à? 395 00:35:22,158 --> 00:35:24,993 Nhìn xem cô Hopewell đã gọi ai thay vì cảnh sát. 396 00:35:27,629 --> 00:35:30,430 Oh, và đây là những thứ cô Hopewell đã buộc vào người, 397 00:35:30,464 --> 00:35:32,431 2 khẩu Springfield DX9 398 00:35:32,466 --> 00:35:35,200 Cô muốn kể chúng tôi nghe chuyện quái gì đang xảy ra không? 399 00:35:37,369 --> 00:35:40,969 Người đang giữ Hood là 1 găng tơ tên Rabbit. 400 00:35:41,003 --> 00:35:42,770 Ông ta và tôi từng quen biết. 401 00:35:42,804 --> 00:35:45,305 Ông ta đến đây vì tôi. 402 00:35:45,340 --> 00:35:47,207 Đó là lý do ông bắt Max. 403 00:35:47,242 --> 00:35:49,877 Ông ta dẫn theo vài chục người và ông ta rất quyết đoán 404 00:35:49,911 --> 00:35:53,513 khi phải giết bất kỳ ai cản đường. 405 00:35:53,547 --> 00:35:57,149 Vậy cô và đội A đây đang định làm gì? 406 00:36:02,087 --> 00:36:04,688 Ông ta sẽ giết Hood. Ông ta có thể đã làm thế. 407 00:36:04,722 --> 00:36:06,489 Chúng ta đang lãng phí thời gian. 408 00:36:06,524 --> 00:36:08,491 Đ... điều này thật điên rồ. 409 00:36:08,526 --> 00:36:10,493 Xin lỗi, tôi không-- 410 00:36:10,528 --> 00:36:13,363 - Bây giờ anh là Cảnh sát trưởng. - Tôi biết. 411 00:36:17,334 --> 00:36:18,434 Gì nữa? 412 00:36:18,468 --> 00:36:21,270 Nếu chúng bắt anh, hay bất kỳ ai trong chúng ta, 413 00:36:21,304 --> 00:36:23,372 anh nghĩ Hood sẽ làm gì? 414 00:36:34,516 --> 00:36:36,183 Shit. 415 00:36:42,490 --> 00:36:44,591 Tôi không quan tâm chúng là loại găng tơ gì. 416 00:36:44,625 --> 00:36:46,626 Chúng đã đến sai thị trấn rồi. 417 00:36:48,496 --> 00:36:50,631 Được rồi. 418 00:37:08,781 --> 00:37:11,717 - Anh có chắc chắn chưa? - Trông tôi dễ thay đổi lắm sao? 419 00:37:19,826 --> 00:37:22,260 Gregor, bảo chúng dọn đồ đi. 420 00:37:22,295 --> 00:37:24,062 Chúng ta sắp đi rồi. 421 00:37:43,651 --> 00:37:46,286 Khi tao còn trẻ... 422 00:37:47,889 --> 00:37:50,991 tao tìm thấy 2 thằng nhóc 423 00:37:52,193 --> 00:37:54,694 Chúng đã cột 1 con chó vào 1 cái cây 424 00:37:54,728 --> 00:37:57,663 và chúng đang dùng gậy đánh nó. 425 00:38:01,133 --> 00:38:04,835 Con chó bị thương nặng, chảy máu nhiều. 426 00:38:06,171 --> 00:38:08,639 Chân trước của nó bị gãy. 427 00:38:08,673 --> 00:38:12,008 Sau khi tao xử lý bọn nhóc... 428 00:38:14,345 --> 00:38:17,447 Tao quyết định chăm sóc con chó. 429 00:38:19,717 --> 00:38:22,819 Nhưng khi tao cởi trói cho nó, 430 00:38:22,853 --> 00:38:25,055 nó cắn vào chân tao. 431 00:38:25,089 --> 00:38:27,757 Con chó không muốn hại tao. 432 00:38:27,791 --> 00:38:30,595 Nó hành động theo bản năng. Tao biết điều đó. 433 00:38:30,630 --> 00:38:33,599 Nhưng tao cũng biết tao phải giết nó... 434 00:38:35,736 --> 00:38:38,037 bởi vì tao cũng 435 00:38:38,072 --> 00:38:41,675 hành động theo bản năng. 436 00:38:43,011 --> 00:38:45,315 Chúng ta thực sự không khác thú vật. 437 00:39:03,115 --> 00:39:05,219 Này các ngài, 438 00:39:11,603 --> 00:39:13,072 Mày là thằng quái nào? 439 00:39:13,106 --> 00:39:16,616 Tôi cần 2 ngài mở hộ cái cổng này. 440 00:39:19,288 --> 00:39:22,257 Nơi này thuộc sở hữu tư nhân. Không được vào. 441 00:39:22,292 --> 00:39:26,263 Oh, cưng à, phải chi tao kiếm được 1 đôla mỗi lần nghe câu đó. 442 00:39:27,598 --> 00:39:29,799 Bây giờ mở cánh cổng chết tiệt đó ra. 443 00:39:30,668 --> 00:39:31,701 Fuck you. 444 00:39:31,735 --> 00:39:34,404 Oh, thật sự phải thế à? 445 00:39:37,142 --> 00:39:41,246 3, 2, 1, 0 446 00:39:43,450 --> 00:39:45,884 Lỗi tại tao. 447 00:39:52,160 --> 00:39:54,293 Bắn khá đấy. 448 00:39:54,328 --> 00:39:56,095 Tôi được huấn luyện mà. 449 00:40:13,081 --> 00:40:14,561 Đáng lẽ tao phải giết mày 15 năm trước. 450 00:40:15,916 --> 00:40:19,687 Nhưng có 1 phần trong tao hi vọng mày sẽ-- 451 00:40:19,721 --> 00:40:21,956 cả 2 chúng mày-- 452 00:40:21,990 --> 00:40:24,091 sẽ suy nghĩ lại. 453 00:40:30,933 --> 00:40:33,000 Được rồi, cẩn thận. 454 00:40:33,034 --> 00:40:35,303 Lối vào duy nhất là ở phía bên kia. 455 00:40:35,337 --> 00:40:36,971 Chúng ta nhiều người hơn mà. 456 00:40:37,005 --> 00:40:39,640 Chúng ta cần làm chúng bất ngờ. Tôi sẽ đánh lạc hướng chúng. 457 00:40:39,675 --> 00:40:41,776 Các anh tiến lên phía trước và chờ tôi ra hiệu. 458 00:40:41,810 --> 00:40:43,211 Rồi sau đó? Kế hoạch của cô là gì? 459 00:40:43,245 --> 00:40:46,014 Cứu Hood, giết hết chúng. 460 00:40:46,048 --> 00:40:50,685 Cũng như mày, tao bị tình cảm chi phối. 461 00:41:01,231 --> 00:41:03,165 Không. 462 00:41:05,368 --> 00:41:07,970 Đó không phải vấn đề tình cảm. 463 00:41:08,938 --> 00:41:12,841 Chúng tôi đã mất 2 năm 464 00:41:12,875 --> 00:41:16,111 để tìm cách qua mặt ông, 465 00:41:22,786 --> 00:41:25,120 và chúng tôi đã làm được. 466 00:41:26,222 --> 00:41:29,558 Đây mới là nguyên nhân ông nổi giận, 467 00:41:29,592 --> 00:41:31,994 vì ông bị xỏ mũi. 468 00:41:33,396 --> 00:41:35,331 Vậy giúp tôi 1 việc 469 00:41:35,365 --> 00:41:38,001 Đừng than thở 470 00:41:38,035 --> 00:41:40,303 về cái tình yêu chết tiệt đó nữa. 471 00:41:40,338 --> 00:41:42,639 Ông không biết cái gì gọi là tình yêu. 472 00:41:45,710 --> 00:41:48,578 Mày sai rồi. 473 00:41:57,257 --> 00:41:59,425 Cái này... 474 00:41:59,459 --> 00:42:02,428 là yêu. 475 00:42:13,340 --> 00:42:15,542 Lên nào! Tiến lên! 476 00:42:15,576 --> 00:42:16,976 Fuck! 477 00:42:20,849 --> 00:42:22,916 Sugar! 478 00:42:22,950 --> 00:42:24,451 Sugar! 479 00:42:24,485 --> 00:42:25,953 Lên đi! 480 00:42:40,135 --> 00:42:42,369 Tao biết nó sẽ đến vì mày. 481 00:42:42,404 --> 00:42:44,639 Giờ nó có thể nhìn mày chết. 482 00:42:46,375 --> 00:42:48,776 Yes! 483 00:43:19,941 --> 00:43:22,108 Brock! 484 00:43:22,143 --> 00:43:23,476 Đ*m! 485 00:43:23,511 --> 00:43:24,811 Brock trúng đạn rồi. 486 00:43:24,845 --> 00:43:26,446 Biết rồi. Nhưng không có cách nào tiếp cận anh ấy. 487 00:43:26,480 --> 00:43:28,948 Anh ấy ở quá xa. Lên đi, tôi sẽ yểm trợ cô. 488 00:44:02,514 --> 00:44:04,449 Tôi hết đạn rồi! 489 00:44:16,028 --> 00:44:18,429 Khốn nạn! Emmett! 490 00:44:22,265 --> 00:44:24,600 Shit, tao hết đạn rồi. 491 00:44:59,871 --> 00:45:01,305 Anh sao rồi? 492 00:45:01,339 --> 00:45:04,442 Oh, fuck, đau quá. 493 00:45:06,245 --> 00:45:08,747 - Sugar? - Ông ấy ổn, ở đằng kia. 494 00:45:09,649 --> 00:45:11,250 Tôi không sao. 495 00:45:12,619 --> 00:45:14,287 - Ta thắng chưa? - Ta chưa thua. 496 00:45:30,638 --> 00:45:32,772 Không phải chứ. 497 00:46:03,438 --> 00:46:05,038 Tránh xa anh ấy ra. 498 00:46:05,073 --> 00:46:07,908 Tao đã tha cho mày. 499 00:46:07,942 --> 00:46:10,810 Tao đã trả mày đứa con. 500 00:46:13,480 --> 00:46:15,581 Còn tôi không tha thứ cho ông. 501 00:46:18,987 --> 00:46:21,422 Vậy thì sao, 502 00:46:21,456 --> 00:46:23,557 đứa con gái thông minh? 503 00:46:24,459 --> 00:46:26,093 Vĩnh biệt bố. 504 00:46:47,682 --> 00:46:49,783 Này, nhìn em này. 505 00:46:49,817 --> 00:46:51,951 Oh, Chúa ơi. 506 00:46:51,986 --> 00:46:53,519 Oh, Chúa ơi. 507 00:46:58,726 --> 00:47:00,394 Chúa ơi. 508 00:47:00,428 --> 00:47:01,928 Max? 509 00:47:01,963 --> 00:47:04,431 Nó an toàn rồi. Nó ổn rồi. 510 00:47:10,605 --> 00:47:13,741 Lần sau, khi anh nói thì chúng ta phải bỏ trốn ngay nhé. 511 00:47:13,775 --> 00:47:16,310 Cố lên, okay? 512 00:47:20,182 --> 00:47:22,650 Anh nhớ em. 513 00:47:25,754 --> 00:47:29,490 ♪ Lover, come and set me free ♪ 514 00:47:29,525 --> 00:47:32,961 ♪ From my restraint ♪ 515 00:47:35,131 --> 00:47:40,770 ♪ Take the rags away that bind me ♪ 516 00:47:43,741 --> 00:47:48,278 ♪ Stare me down and cut me deeply ♪ 517 00:47:48,313 --> 00:47:51,249 ♪ To the bone ♪ 518 00:47:53,252 --> 00:47:58,990 ♪ Give me every tooth and blind me ♪ 519 00:48:01,093 --> 00:48:04,762 ♪ You are Madonna, you're lady divine ♪ 520 00:48:04,796 --> 00:48:07,298 ♪ You are part Mother Teresa ♪ 521 00:48:07,332 --> 00:48:09,833 ♪ And a Valentine ♪ 522 00:48:09,868 --> 00:48:12,002 ♪ Some man's pariah ♪ 523 00:48:12,037 --> 00:48:13,805 ♪ And a slippery slope ♪ 524 00:48:13,839 --> 00:48:16,507 ♪ But to me you are the fire ♪ 525 00:48:16,542 --> 00:48:21,248 ♪ And I fly to my hope ♪ 526 00:48:54,982 --> 00:48:58,885 ♪ With a wink she sets me free ♪ 527 00:48:58,919 --> 00:49:01,754 ♪ Forevermore ♪ 528 00:49:01,788 --> 00:49:06,059 ♪ So consume me now and burn me ♪ 529 00:49:06,093 --> 00:49:09,596 ♪ To the marrow ♪ 530 00:49:31,150 --> 00:49:33,018 ♪ Tear my heart out ♪ 531 00:49:33,052 --> 00:49:37,622 ♪ From my body if you have to ♪ 532 00:49:37,657 --> 00:49:42,060 ♪ And then swallow me to prove ♪ 533 00:49:42,094 --> 00:49:44,062 ♪ That I am you ♪ 534 00:49:44,096 --> 00:49:47,532 ♪ You are Madonna, you're lady divine ♪ 535 00:49:47,567 --> 00:49:50,202 ♪ You are part Mother Teresa ♪ 536 00:49:50,236 --> 00:49:52,671 ♪ And a Valentine ♪ 537 00:49:52,705 --> 00:49:55,006 ♪ Some man's pariah ♪ 538 00:49:55,041 --> 00:49:56,775 ♪ And a slippery slope ♪ 539 00:49:56,809 --> 00:49:59,410 ♪ But to me you are the fire ♪ 540 00:49:59,444 --> 00:50:02,445 ♪ And I fly to my ♪ 541 00:50:02,480 --> 00:50:05,716 ♪ You are Madonna, you're lady divine ♪ 542 00:50:05,750 --> 00:50:09,853 - ♪ You are part Mother Teresa... ♪ - Buck. Buck. 543 00:50:12,224 --> 00:50:14,625 Bucky. 544 00:50:14,660 --> 00:50:17,528 - Buck. - ♪ But to me you are the fire ♪ 545 00:50:17,562 --> 00:50:21,231 ♪ And I fly to my ♪ 546 00:50:22,633 --> 00:50:26,402 ♪ I will fly away... ♪ 547 00:50:30,273 --> 00:50:31,874 Này sếp. 548 00:50:37,147 --> 00:50:39,482 Nghe này, Janie. 549 00:50:39,516 --> 00:50:41,951 Anh xin lỗi vì đã lạnh nhạt với em. 550 00:50:41,985 --> 00:50:44,955 Anh đã theo đuổi việc hạ Proctor quá lâu rồi. 551 00:50:44,989 --> 00:50:47,157 Anh không bao giờ muốn em ra đi. 552 00:50:47,192 --> 00:50:48,592 Em biết không, hắn có mặt ở khắp nơi. 553 00:50:48,627 --> 00:50:51,295 Anh đã hợp tác với tộc Kinaho để xây lại cái casino này 554 00:50:51,329 --> 00:50:53,364 và bây giờ hắn cũng góp công vào chuyện này. 555 00:50:53,398 --> 00:50:56,934 Chỗ đó sẽ là khách sạn. 556 00:50:56,968 --> 00:50:59,971 Và phía Bắc sẽ là cái casino. 557 00:51:00,005 --> 00:51:02,107 Đó là lý do Longshadow muốn giết chú? 558 00:51:02,141 --> 00:51:03,641 Yeah. 559 00:51:03,676 --> 00:51:06,511 Vậy giờ sao? 560 00:51:07,680 --> 00:51:10,048 Chú chỉ cần thoát khỏi tên Alex, 561 00:51:10,083 --> 00:51:13,185 nhưng điều đó sẽ tạo ra một quyền lực mới trong bộ tộc 562 00:51:13,220 --> 00:51:16,155 và chưa thể nói ai có thể sở hữu nó. 563 00:51:16,189 --> 00:51:19,492 Tốt nhất là để Alex biết được ai thật sự là bạn hắn. 564 00:51:21,861 --> 00:51:23,960 Bằng cách nào? 565 00:51:26,763 --> 00:51:29,231 Chỉ cần 1 cuộc điện thoại. 566 00:51:34,737 --> 00:51:37,038 Cháu nghe đi. 567 00:51:48,350 --> 00:51:50,518 Alô? 568 00:51:52,187 --> 00:51:54,556 Ai vậy? 569 00:52:05,668 --> 00:52:09,271 Chú nghĩ chúng ta xong việc để lại tin nhắn. 570 00:52:20,083 --> 00:52:24,220 ♪ I'll take these wings and fly away ♪ 571 00:52:24,254 --> 00:52:29,225 ♪ I'll take these ♪ 572 00:52:29,259 --> 00:52:34,764 ♪ I'll take these wings and fly away ♪ 573 00:52:34,798 --> 00:52:41,705 ♪ Yay, yay, yay, yay, yay. ♪ 574 00:52:52,650 --> 00:52:54,752 Có tin gì của Rabbit không? 575 00:52:56,454 --> 00:52:59,891 FBI đã lục tung chỗ này, 576 00:52:59,925 --> 00:53:02,494 tất cả mọi nơi. 577 00:53:02,528 --> 00:53:04,205 Vậy thì, có lẽ 578 00:53:04,230 --> 00:53:06,112 ông ta đã chết trong 1 cái hố nào đó. 579 00:53:08,367 --> 00:53:10,801 Này, 580 00:53:10,836 --> 00:53:13,437 - Họ sẽ tìm ra ông ta. - Yeah. 581 00:53:18,076 --> 00:53:20,011 Xong rồi. 582 00:53:20,045 --> 00:53:21,712 Cảnh sát trưởng phải thế chứ. 583 00:53:24,283 --> 00:53:26,484 Khi nào anh sẽ thay băng? 584 00:53:28,487 --> 00:53:30,823 Ngày mai. 585 00:53:30,857 --> 00:53:32,691 Được rồi, vậy thì 586 00:53:32,726 --> 00:53:35,494 hẹn anh ngày mai. 587 00:53:36,663 --> 00:53:38,831 Cám ơn. 588 00:54:15,336 --> 00:54:17,271 Deputy Yawners. 589 00:54:18,774 --> 00:54:20,441 Đặc vụ Xavier. 590 00:54:20,476 --> 00:54:22,910 591 00:54:22,945 --> 00:54:25,346 Anh còn định kiểm soát chúng tôi đến khi nào? 592 00:54:25,380 --> 00:54:27,615 Tôi cũng không ưa gì việc này đâu. 593 00:54:27,650 --> 00:54:30,619 Nhưng Cảnh sát trưởng Hood, tất cả hành vi của anh ta 594 00:54:30,653 --> 00:54:31,831 rất đáng nghi 595 00:54:31,856 --> 00:54:33,650 và ít nhiều liên quan tới hành vi tội phạm. 596 00:54:33,857 --> 00:54:36,425 Và chuyện đã xảy ra ở mỏ kim loại, 597 00:54:36,459 --> 00:54:38,494 có lẽ cần thêm 1 thời gian để xem xét lại. 598 00:54:38,528 --> 00:54:41,096 Cục điều tra liên bang đã giao nó cho một điều tra viên đặc biệt. 599 00:54:41,131 --> 00:54:42,474 Nghĩa là, trong lúc này, 600 00:54:42,499 --> 00:54:44,619 anh chỉ phải làm việc với người giám sát liên bang. 601 00:54:45,400 --> 00:54:49,904 Dạo này nhiều việc xảy ra nhỉ? 602 00:54:49,939 --> 00:54:53,007 Vài thợ săn phát hiện ra chúng sáng nay. 603 00:54:53,042 --> 00:54:54,975 Dựa theo mức độ phân hủy, 604 00:54:55,010 --> 00:54:56,844 dự đoán khoảng 10 đến 12 tuần. 605 00:54:56,878 --> 00:54:58,512 từ khi họ bị giết. 606 00:55:01,483 --> 00:55:03,517 Có thể là ai nhỉ? 607 00:55:12,000 --> 00:55:18,000 sau phần giới thiệu còn 1 đoạn nữa 608 00:55:18,600 --> 00:55:22,305 ♪ Oh, what it takes out of me ♪ 609 00:55:22,339 --> 00:55:26,177 ♪ To lay by your side ♪ 609 00:55:27,613 --> 00:55:31,584 ♪ Oh, well, it aches and it aches ♪ 610 00:55:31,618 --> 00:55:35,655 ♪ You make me want to die ♪ 611 00:55:35,689 --> 00:55:40,093 ♪ I gotta kill you, my love ♪ 612 00:55:40,127 --> 00:55:45,231 ♪ I gotta kill you, my love ♪ 613 00:55:46,466 --> 00:55:50,269 ♪ Oh, what it takes out of me ♪ 614 00:55:50,303 --> 00:55:53,939 ♪ To lay by your side ♪ 615 00:56:16,194 --> 00:56:18,995 ♪ Your love. ♪ 616 00:56:28,506 --> 00:56:30,807 Xin chào, đây là văn phòng Cảnh sát trưởng Hạt Church. 617 00:56:30,841 --> 00:56:33,543 Chào, tôi là Jason Hood. 618 00:56:35,179 --> 00:56:37,147 Tôi đang thắc mắc không biết anh có tin tức gì 619 00:56:37,181 --> 00:56:38,849 của ông già tôi không? 620 00:56:40,418 --> 00:56:42,319 Xin lỗi, Jason, vẫn chưa có gì. 621 00:56:42,353 --> 00:56:44,688 Được rồi. 622 00:56:44,722 --> 00:56:46,356 Cám ơn anh. 623 00:56:57,568 --> 00:56:59,636 Fuck me. 624 00:56:59,661 --> 00:57:04,661 == sync, corrected by elderman ==