1
00:00:23,959 --> 00:00:26,493
Kau dan Anastasia.
2
00:00:26,594 --> 00:00:28,662
Kupikir dia tahu./
Dia tak tahu.
3
00:00:28,763 --> 00:00:30,664
Kau akan menderita.
4
00:00:43,177 --> 00:00:45,211
Jadi kau berpura-pura
jadi polisi sekarang?
5
00:00:55,622 --> 00:00:57,090
Oh, astaga.
6
00:01:06,065 --> 00:01:08,601
Siapa di sana?
7
00:01:09,769 --> 00:01:11,871
Siapa di sana?
8
00:01:12,939 --> 00:01:14,306
Ini aku.
9
00:01:17,443 --> 00:01:21,413
Tak apa-apa.
Tak apa. Cuma aku.
10
00:01:30,856 --> 00:01:32,624
Sialan.
11
00:01:34,159 --> 00:01:35,927
Hei./
Hei.
12
00:01:38,664 --> 00:01:40,331
Kau berantakan.
13
00:01:41,767 --> 00:01:43,668
Kau akan terbiasa.
14
00:01:46,939 --> 00:01:49,607
Mereka sudah temukan Rabbit?/
Belum.
15
00:01:49,708 --> 00:01:52,343
Jika dia tidak mati.../
Aku tahu.
16
00:01:54,413 --> 00:01:57,548
Yang kau lakukan pada Max.../
Kulakukan demi kau.
17
00:01:57,649 --> 00:01:59,683
Aku tahu.
18
00:02:03,621 --> 00:02:07,490
Gordon?/Yeah, dia tak
mengijinkanku menemui mereka.
19
00:02:12,496 --> 00:02:13,997
Kita bisa melalui ini.
20
00:02:16,200 --> 00:02:18,535
Aku ingin keluargaku kembali.
21
00:02:18,636 --> 00:02:22,906
Ana akan selalu jadi
bagian dari diriku.
22
00:02:23,007 --> 00:02:25,908
Tapi aku berhenti menjadi
dirinya sejak lama.
23
00:02:26,009 --> 00:02:30,480
Carrie Hopewell.
Kau sungguh berpikir itu dirimu?
24
00:02:30,581 --> 00:02:32,815
Sejujurnya aku tak tahu lagi.
25
00:02:34,685 --> 00:02:36,686
Tapi mereka anak-anakku.
26
00:02:43,359 --> 00:02:47,262
Persidangan sudah dekat dan hanya Tuhan
yang tahu bagaimana ini akan berakhir.
27
00:02:47,363 --> 00:02:49,231
Mereka tahu siapa aku...
28
00:02:49,332 --> 00:02:51,867
...tapi jangan sampai
penyamaranmu terbongkar.
29
00:02:53,937 --> 00:02:56,605
Kupikir ini saatnya kau
untuk menghilang.
30
00:02:57,940 --> 00:03:00,842
Aku menghilang selama 15 tahun.
31
00:03:50,458 --> 00:03:52,960
Saat kau tak di rumah pagi ini,
aku cemas.
32
00:03:54,228 --> 00:03:56,096
Maafkan aku.
33
00:04:00,501 --> 00:04:05,505
Kau tahu, mudah saja untuk
pergi ke sana dan minta maaf.
34
00:04:05,606 --> 00:04:07,541
Dan selama aku mengatakan
semua hal yang benar...
35
00:04:07,642 --> 00:04:09,576
...aku bisa kembali
ke ranjangku malam ini.
36
00:04:09,677 --> 00:04:12,312
Kukira kau sudah membatalkan
keputusanmu untuk pergi.
37
00:04:14,048 --> 00:04:16,483
Aku membunuh pria itu.
Walikota.
38
00:04:16,584 --> 00:04:19,752
Kau tak tahu dia di sana
dan aku juga tidak.
39
00:04:19,853 --> 00:04:21,554
Kau sungguh tak tahu
dia ada di sana?
40
00:04:21,655 --> 00:04:25,191
Aku tak pernah bohong padamu, Rebecca,
dan takkan kumulai sekarang.
41
00:04:26,727 --> 00:04:29,195
Kau memilih duniaku, kau harus
tahu akan ada penyesuaian.
42
00:04:29,296 --> 00:04:30,830
Jika kau tak bisa menerima itu,
maka...
43
00:04:30,931 --> 00:04:33,432
...mungkin kau memang
cocok tinggal di pertanian.
44
00:04:48,748 --> 00:04:52,884
Oke./
Oke apa?
45
00:05:02,661 --> 00:05:05,430
Oke, ayo pulang.
46
00:05:39,635 --> 00:05:43,069
Apa kau tidak bisa lebih cepat lagi?
47
00:05:43,171 --> 00:05:46,039
Hei, aku sedang memulihkan diri
dari luka tembak.
48
00:05:46,141 --> 00:05:49,209
Itu benar, kau tertembak
karena kau pelan sekali.
49
00:05:49,310 --> 00:05:52,078
Berapa kali kau bisa
mengubur satu orang?
50
00:05:52,180 --> 00:05:54,181
Kita takkan ada di sini
jika pemalas sepertimu...
51
00:05:54,282 --> 00:05:56,082
...sudah menggali lubang
cukup dalam sejak awal.
52
00:05:56,184 --> 00:05:58,284
Diam dan pegang kakinya.
53
00:05:59,453 --> 00:06:01,487
Dia bahkan tak punya kaki.
54
00:07:11,550 --> 00:07:14,216
Banshee S02E01 - Little Fish
55
00:07:20,543 --> 00:07:23,138
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
56
00:07:23,163 --> 00:07:29,163
Diterjemahkan oleh
RED_dahLIA & taufik386
IDFL SubsCrew
57
00:08:01,805 --> 00:08:04,440
Agen Racine? Dean Xavier.
58
00:08:04,541 --> 00:08:06,342
Harimu menyenangkan.
59
00:08:06,443 --> 00:08:08,478
Tidak begitu menyenangkan.
60
00:08:09,780 --> 00:08:11,313
Apa yang kau siapkan untukku di sini?
61
00:08:11,414 --> 00:08:14,884
Kita punya beberapa
mayat yang baru ditemukan.
62
00:08:17,287 --> 00:08:19,655
Kami punya identitas pasti
untuk dua mayat ini.
63
00:08:19,756 --> 00:08:22,958
Charles Randall dan Delmont Munson.
64
00:08:23,059 --> 00:08:27,329
Apa itu ada artinya untukku?/
Tidak. Mereka warga lokal.
65
00:08:27,430 --> 00:08:29,531
Tapi ada mayat ketiga
yang kami temukan.
66
00:08:29,632 --> 00:08:33,168
Gigi hilang, jari-jari terpotong./
Tapi dua hari setelah kami menggalinya...
67
00:08:33,269 --> 00:08:36,037
...seseorang menyelinap kemari
dan mencuri mayatnya.
68
00:08:36,138 --> 00:08:38,473
Maaf, kau tak boleh
merokok di sini.
69
00:08:42,144 --> 00:08:44,112
Ternyata kami bisa
mendapat beberapa sampel DNA...
70
00:08:44,213 --> 00:08:45,947
...dari baju yang dipakainya
saat dikubur.
71
00:08:46,048 --> 00:08:47,448
Aku sudah mengirimkannya.
72
00:08:47,549 --> 00:08:50,151
Kenapa kau tunjukkan ini padaku?
73
00:08:51,653 --> 00:08:54,655
Berpikir itu ada hubungannya?
74
00:08:57,392 --> 00:09:02,896
Mayat-mayat itu berapa umurnya,
sekitar tiga atau empat bulan?
75
00:09:02,997 --> 00:09:06,400
Koroner memperkirakan
16-17 minggu.
76
00:09:06,501 --> 00:09:09,637
Lama sekali sebelum
Rabbit muncul di sini...
77
00:09:09,738 --> 00:09:12,039
...dan semua orang
mulai menembak.
78
00:09:12,140 --> 00:09:14,809
Ya, tapi ada hal lain
yang terjadi di sini.
79
00:09:14,909 --> 00:09:16,910
Dua orang itu bekerja untuk
Kai Proctor.
80
00:09:17,011 --> 00:09:20,647
Maaf, aku lupa namamu./
Xavier. Dean Xavier.
81
00:09:20,748 --> 00:09:24,251
Agen Xavier, aku tak kemari untuk
membereskan semua kekacauanmu.
82
00:09:24,352 --> 00:09:26,186
Cuma satu itu.
83
00:09:27,989 --> 00:09:30,190
Uh...
84
00:09:44,538 --> 00:09:48,541
Deputi Emmett Yawners.
Deputi Brock Lotus.
85
00:09:48,642 --> 00:09:51,543
Deputi Siobhan Kelly.
86
00:09:58,551 --> 00:10:00,586
Lucas Hood.
87
00:10:10,764 --> 00:10:13,164
Hadirin sekalian,
aku agen rahasia Jim Racine.
88
00:10:13,266 --> 00:10:15,868
Kalian semua kenal Agen Xavier.
Biar kujelaskan bagaimana prosedurnya.
89
00:10:15,968 --> 00:10:19,070
Ini adalah sidang tertutup Federal...
90
00:10:19,171 --> 00:10:21,807
...di mana kalian akan
mengucapkan sumpah...
91
00:10:21,908 --> 00:10:26,044
...karena semua orang tahu bersumpah
di atas Alkitab akan memaksa kejujuran.
92
00:10:26,145 --> 00:10:28,546
Kalian berhak didampingi kuasa hukum.
93
00:10:28,647 --> 00:10:30,748
Dan kuinformasikan pada kalian
jika kalian mengambil hak itu...
94
00:10:30,849 --> 00:10:33,751
..kalian akan langsung kucurigai
selama-lamanya.
95
00:10:34,954 --> 00:10:37,488
Akan kupanggil kalian satu persatu
untuk menjawab pertanyaan.
96
00:10:37,589 --> 00:10:39,690
Jika jawaban kalian memuaskanku...
97
00:10:39,792 --> 00:10:42,259
...mungkin ini akan jadi
kali terakhir kita saling bertemu.
98
00:10:42,360 --> 00:10:45,663
Aku tahu
Walikota kalian baru saja...
99
00:10:45,764 --> 00:10:48,433
...tewas dalam ledakan.
100
00:10:50,101 --> 00:10:54,371
Kota ini lain dari yang lain.
Aku sudah minta Tn. Hopewell...
101
00:10:54,473 --> 00:10:57,441
...agar jadi saksi
untuk tindakan ini.
102
00:10:57,542 --> 00:10:59,609
Meski dia menikahi Ny. Hopewell...
103
00:10:59,710 --> 00:11:02,179
...dia bukan pihak
yang dibidik di sini.
104
00:11:02,280 --> 00:11:05,515
Tapi karena dia tak akan berperan
dalam pengambilan solusi di penyelidikan ini...
105
00:11:05,616 --> 00:11:09,219
...dan karena semua orang di kota ini
sepertinya berkaitan...
106
00:11:09,220 --> 00:11:12,823
...satu sama lain.
Akan kubiarkan itu.
107
00:11:14,058 --> 00:11:15,959
Ada pertanyaan?
108
00:11:19,464 --> 00:11:21,965
Tidak? Oke.
109
00:11:23,568 --> 00:11:25,802
Ayo, mari mulai.
110
00:12:04,273 --> 00:12:06,508
Beritahukan namamu
untuk dicatat.
111
00:12:06,609 --> 00:12:08,243
Lucas Hood.
112
00:12:08,344 --> 00:12:12,080
Kau sherrif-nya?/
Benar.
113
00:12:12,181 --> 00:12:14,816
Oke, kalau begitu, Sheriff Hood...
114
00:12:14,917 --> 00:12:18,620
...bisa beritahu kapan pertama kali
kau berhubungan dengan Tn. Rabbit?
115
00:12:18,721 --> 00:12:21,255
Beberapa anak buahnya
menembaki kantor.
116
00:12:25,260 --> 00:12:27,194
Dan kau tak membunuh
pria yang menembakmu?
117
00:12:27,295 --> 00:12:29,430
Tidak./
Jadi siapa pelakunya?
118
00:12:35,370 --> 00:12:36,770
Tak tahu.
119
00:12:38,240 --> 00:12:40,007
Dan Rabbit ada di sana?
120
00:12:40,108 --> 00:12:44,545
Apa maumu, Rabbit?/
Menjadi orang terakhir yang kau lihat.
121
00:12:44,646 --> 00:12:49,350
Ya. Meski, pada saat itu,
aku tak tahu siapa dia.
122
00:12:49,451 --> 00:12:51,618
Jadi, lebih jelasnya...
123
00:12:51,719 --> 00:12:54,688
...seumur hidupmu sebelum
kejadian di bulan itu...
124
00:12:54,789 --> 00:12:58,892
...apa kau pernah bertemu atau bicara
atau punya urusan apapun...
125
00:12:58,993 --> 00:13:00,393
...dengan gengster seperti Rabbit?
126
00:13:00,494 --> 00:13:01,728
Benar.
127
00:13:01,829 --> 00:13:06,833
Tapi dia habiskan sekitar 1,000 peluru,
kehilangan tiga anak buah untuk membunuhmu.
128
00:13:06,935 --> 00:13:09,001
Tahu kenapa?/
Tak tahu.
129
00:13:09,103 --> 00:13:12,905
Kau ngotot dengan cerita itu?/
Ya.
130
00:13:13,006 --> 00:13:15,542
Ny. Hopewell, bagaimana
kau menjabarkan...
131
00:13:15,642 --> 00:13:17,143
...hubunganmu dengan sherrif?
132
00:13:17,244 --> 00:13:20,380
Aku tak tahu, baik-baik saja, kurasa.
133
00:13:20,481 --> 00:13:23,743
Tanpa bermaksud terlalu lancang...
134
00:13:23,744 --> 00:13:27,179
...apa kau tidur dengannya?/
Maaf?
135
00:13:27,180 --> 00:13:28,921
Maafkan bahasaku.
136
00:13:29,022 --> 00:13:32,725
Apa kau punya hubungan secara
seksual dengan Sherrif?
137
00:13:32,826 --> 00:13:35,160
Tentu tidak.
138
00:13:36,463 --> 00:13:40,199
Dari pengalamanku, saat seorang pria
mempertaruhkan diri dalam marabahaya...
139
00:13:40,300 --> 00:13:43,802
...bisa dianggap bahwa ada seks yang
pernah terjadi.
140
00:13:43,903 --> 00:13:47,973
Jadi, untuk memperjelas....
141
00:13:49,209 --> 00:13:51,666
...apa kau tidur dengannya?
142
00:13:53,846 --> 00:13:55,247
Tidak.
143
00:13:55,348 --> 00:13:58,083
Dia memberitahuku kalau
ayahnya adalah seorang gangster...
144
00:13:58,183 --> 00:14:00,585
...bahwa dia sudah bersembunyi
darinya selama bertahun-tahun...
145
00:14:00,686 --> 00:14:03,521
...dan sekarang dia sudah
menemukannya.
146
00:14:03,623 --> 00:14:07,191
Selain meminta bantuanmu, dia
memintamu merahasiakannya?
147
00:14:07,292 --> 00:14:09,160
Ya./
Bahkan dari suaminya?
148
00:14:10,863 --> 00:14:13,498
Ya./
Yang sudah kau lakukan.
149
00:14:15,033 --> 00:14:16,200
Ya.
150
00:14:16,301 --> 00:14:21,239
Kembali di hari sebelum
kau absen tanpa ijin...
151
00:14:21,340 --> 00:14:23,508
...ada sebuah opini umum
dalam kriminal terorganisir...
152
00:14:23,609 --> 00:14:27,978
...bahwa kau pernah jadi
bagian inti dari organisasi itu.
153
00:14:30,815 --> 00:14:32,616
Ada pertanyaan tentang itu?
154
00:14:32,717 --> 00:14:34,685
Tidak.
155
00:14:37,622 --> 00:14:39,556
Sama sekali tidak.
156
00:14:39,658 --> 00:14:41,659
Sesuai pengakuanmu, dia mengurungmu
di sana selama beberapa jam.
157
00:14:41,760 --> 00:14:44,795
Dia pasti mengatakan sesuatu./
Dia mengatakan banyak hal.
158
00:14:51,202 --> 00:14:53,836
Sheriff Hood?
159
00:14:56,307 --> 00:14:58,275
Sheriff Hood?
160
00:14:58,376 --> 00:15:02,546
Maaf?/
Aku bertanya apa yang dikatakannya?
161
00:15:04,048 --> 00:15:06,683
Apa yang dikatakan Rabbit?
162
00:15:08,652 --> 00:15:12,621
Kau merenggut putriku satu-satunya.
163
00:15:12,723 --> 00:15:15,725
Kata-kata tak bisa mengungkapkan
rasa sakitnya.
164
00:15:21,531 --> 00:15:24,233
Maaf, aku...
165
00:15:24,334 --> 00:15:29,471
Aku tak yakin 100%.
Um... yeah.
166
00:15:29,573 --> 00:15:33,275
Sebagian besar ucapannya
dalam bahasa Rusia./Ukraina.
167
00:15:34,377 --> 00:15:36,945
Yeah, semua itu asing bagiku.
168
00:15:37,046 --> 00:15:42,317
Ganti topik.
Ini berkaitan dengan adu tembak.
169
00:15:42,418 --> 00:15:46,588
Apa-apaan itu?/
Kami tahu mereka menahan Sheriff Hood.
170
00:15:48,290 --> 00:15:50,658
Dan dia akan dibunuh dengan
cepat jika kami tak bertindak.
171
00:15:50,760 --> 00:15:53,528
Aku paham. Dan siapa yang
memberitahumu itu?/ Ny. Hopewell.
172
00:15:54,697 --> 00:15:57,632
Kau langsung percaya ucapannya?/
Dia sangat meyakinkan.
173
00:16:00,603 --> 00:16:02,169
Dia bilang dia punya
masa lalu dengan Rabbit...
174
00:16:02,271 --> 00:16:03,971
...yang menjelaskan kenapa
Rabbit menculik putranya...
175
00:16:04,072 --> 00:16:06,474
...dan Sheriff Hood sudah
menukarkan dirinya untuk anak itu.
176
00:16:06,575 --> 00:16:09,376
Kau sering bertempur dengan
bantuan warga sipil?
177
00:16:09,477 --> 00:16:11,846
Ada faktor memperingan.
Kami harus segera bertindak.
178
00:16:15,516 --> 00:16:19,519
Aku tak tahu. 13, 14 orang.
Aku lupa jumlahnya.
179
00:16:19,621 --> 00:16:22,990
Mereka semua memakai senapan mesin.
Aku sampai tak bisa berpikir.
180
00:16:24,459 --> 00:16:25,359
Peluruku habis!
181
00:16:25,460 --> 00:16:27,093
Dua peluru bersarang
di rompiku.
182
00:16:28,630 --> 00:16:30,096
Lalu aku tertembak di kaki.
183
00:16:31,499 --> 00:16:34,167
Kami tak tahu mereka akan
bersenjata lengkap.
184
00:16:36,837 --> 00:16:39,973
Ada pria yang menembaki
dengan senapan mesin.
185
00:16:41,376 --> 00:16:43,977
Siapa yang membunuhnya?/
Ny. Hopewell.
186
00:16:46,947 --> 00:16:48,248
Ny. Hopewell.
187
00:16:50,017 --> 00:16:51,151
Ny. Hopewell.
188
00:16:52,452 --> 00:16:53,452
Ah!
189
00:16:53,553 --> 00:16:57,723
Dua tembakan. Satu di dada,
dan satu di sekitar leher.
190
00:16:57,825 --> 00:17:02,528
Pasti sulit bagimu untuk
menembak ayahmu sendiri.
191
00:17:02,629 --> 00:17:04,530
Selamat tinggal, Ayah.
192
00:17:06,700 --> 00:17:09,535
Dia menculik putraku
dan mengancam keluargaku.
193
00:17:09,636 --> 00:17:12,672
Ayahku pria kejam
dan bermasalah.
194
00:17:12,773 --> 00:17:15,174
Tidak, bukan.
195
00:17:18,812 --> 00:17:23,415
Dia pria kejam dan bermasalah.
Dia belum mati.
196
00:17:23,516 --> 00:17:27,119
Kutembak dia dari jarak dekat./
Maka kurasa mayatnya...
197
00:17:27,220 --> 00:17:28,753
...bangun dan berjalan keluar
dari bangunan itu.
198
00:17:28,855 --> 00:17:31,589
Kulihat dia ambruk.
Dia tak mungkin selamat.
199
00:17:31,691 --> 00:17:33,257
Dan meski jika.../
Dia belum mati!
200
00:18:07,058 --> 00:18:11,094
Normalnya kami mengulas
testimoni lebih dari beberapa minggu.
201
00:18:11,195 --> 00:18:13,964
Tapi aku sudah mempelajari
ini seumur hidupku...
202
00:18:14,065 --> 00:18:18,669
...omong kosong akan tetap
jadi omong kosong tak peduli berapa lama.
203
00:18:18,770 --> 00:18:21,037
Kupikir sudah cukup
untuk hari ini.
204
00:18:22,240 --> 00:18:24,107
Dan untungnya setelah
pertemuan bertahun-tahun...
205
00:18:24,208 --> 00:18:28,245
...aku diberi ketenangan untuk
menerima hal yang tak bisa aku ubah.
206
00:18:31,215 --> 00:18:33,149
Kupikir kita semua setuju
bahwa kalian telah membuat...
207
00:18:33,251 --> 00:18:38,287
....keputusan buruk yang mencengangkan.
Di waktu bersamaan.
208
00:18:38,389 --> 00:18:41,858
Segerombolan kriminal
muncul di kotamu.
209
00:18:41,958 --> 00:18:44,360
Masa-masa yang susah.
210
00:18:44,461 --> 00:18:47,329
Kesimpulannya adalah...
211
00:18:47,431 --> 00:18:49,932
...kota ini membutuhkan
Departemen Sherrifnya.
212
00:18:51,101 --> 00:18:55,204
Lucas Hood, kau bebas dari
tugas di malam kejadian.
213
00:18:55,305 --> 00:18:57,539
Kau sudah menyerahkan
senjata dan lencanamu...
214
00:18:57,640 --> 00:19:01,410
...dan secara terang-terangan
membahayakan warga sipil.
215
00:19:01,511 --> 00:19:05,114
Yang bisa kukatakan,
kau tak terlibat dalam penembakan.
216
00:19:05,215 --> 00:19:07,482
Maka aku tak bisa menghukummu.
217
00:19:10,353 --> 00:19:12,454
Selamat, kau jadi Sherrif lagi.
218
00:19:16,025 --> 00:19:18,226
Deputi Lotus.
219
00:19:19,161 --> 00:19:21,563
Kau yang memimpin di malam itu.
220
00:19:21,664 --> 00:19:25,266
Karena itulah, aku akan
menyalahkan dirimu.
221
00:19:26,769 --> 00:19:29,203
Tapi kau juga tertembak karena
berusaha selamatkan anggotamu.
222
00:19:29,305 --> 00:19:30,738
Itu menjadikanmu semacam pahlawan.
223
00:19:30,839 --> 00:19:36,311
Jadi 18 bulan masa percobaan
dan sebuah Surat Peringatan untukmu.
224
00:19:36,412 --> 00:19:38,146
Kau bercanda?
Kau tak boleh begitu saja...
225
00:19:38,247 --> 00:19:40,815
Kau ingin membela diri,
silahkan saja.
226
00:19:40,916 --> 00:19:43,051
Pelanggaran protokol saja akan
dihukum dan disidangkan.
227
00:19:43,152 --> 00:19:46,420
Aku tak tahu bagaimana....!/
Kau tak mau main-main denganku hari ini!
228
00:19:46,521 --> 00:19:49,222
Pria cerdas akan tutup mulut.
229
00:19:50,659 --> 00:19:53,360
Deputi Yawners dan Kelly,
12 bulan masa percobaan.
230
00:19:53,462 --> 00:19:55,395
Jika kalian berdua berani
mengangkat alis...
231
00:19:55,497 --> 00:19:57,164
....di kantorku, kalian kupecat.
232
00:19:59,033 --> 00:20:02,569
BSD akan di bawah pengawasan
Federal selama dua tahun ke depan.
233
00:20:02,670 --> 00:20:05,205
Setiap penangkapan, setiap
telepon, setiap tiket parkir...
234
00:20:05,306 --> 00:20:06,773
...akan jadi bahan ulasanku.
235
00:20:06,874 --> 00:20:09,876
Jadi sebaiknya kalian pastikan
melakukannya sesuai ketentuan.
236
00:20:22,723 --> 00:20:24,757
Aku harus pergi.
Aku telat.
237
00:20:28,028 --> 00:20:31,664
Kenapa kau lepaskan mereka begitu?
Ada juga dua warga sipil!
238
00:20:31,765 --> 00:20:34,300
Bartender itu mantan napi.
Kau bahkan tak menuntut mereka.
239
00:20:34,401 --> 00:20:37,503
Kriminal setempat adalah
masalah Sherrif, bukan masalahku.
240
00:20:37,604 --> 00:20:39,505
Tapi kenapa mereka
dibedakan dari Ny. Hopewell?
241
00:20:39,606 --> 00:20:43,575
Karena mereka bukan anak perempuan
raja kriminal Ukraina.
242
00:20:43,676 --> 00:20:46,879
Kantor Jaksa menugaskanmu...
243
00:20:46,980 --> 00:20:49,748
...untuk mengadakan persidangan
menyeluruh./Oh, yang benar saja.
244
00:20:49,849 --> 00:20:53,485
Xavier, aku punya sasaran yang lebih penting./
Sasaranmu sudah mati!
245
00:20:53,586 --> 00:20:55,754
Kau terobsesi menemukan Rabbit
yang lolos dari pengamatanmu.....
246
00:20:55,855 --> 00:20:58,456
Dia belum mati! Harus ada mayat lagi
untuk kau tunjukkan padaku.
247
00:20:58,558 --> 00:21:00,692
Rabbit sudah membuat
sungai darah dengan tangannya...
248
00:21:00,793 --> 00:21:03,261
...dan kau ingin aku membuang waktu
di sebuah kota kecil?
249
00:21:03,362 --> 00:21:05,263
Bagaimana kau akan menjelaskan
kepada Washington?
250
00:21:05,364 --> 00:21:06,964
Itu takkan bisa./
Ini Banshee, Pennsylvania!
251
00:21:07,066 --> 00:21:11,802
Tak ada yang peduli!/
Lepaskan aku,
252
00:21:20,279 --> 00:21:22,613
Dengar, aku akan segera mati, Xavier.
253
00:21:24,482 --> 00:21:27,051
Aku terkena kanker.
254
00:21:29,320 --> 00:21:31,789
Tapi aku akan habiskan
sedikit waktu...
255
00:21:31,890 --> 00:21:36,427
...di planet ini,
mengetahui bajingan itu tak ada.
256
00:21:40,565 --> 00:21:42,933
Dan apapun masalahnya
yang tak terselesaikan di sini...
257
00:21:43,034 --> 00:21:48,439
....aku ingin mereka semua tetap di sini
agar dia bisa temukan mereka saat ia siap.
258
00:21:50,341 --> 00:21:54,878
Kau gunakan mereka sebagai umpan?/
Itulah yang kau lakukan pada ikan kecil.
259
00:21:54,979 --> 00:21:57,547
Ini kasusku.
260
00:21:57,648 --> 00:22:04,287
Tidak, kasusmu adalah Proctor,
yang entah bagaimana...
261
00:22:04,388 --> 00:22:08,257
...jadi satu-satunya orang di kota ini
yang tak terlibat dalam kekacauan ini.
262
00:22:10,294 --> 00:22:12,062
Kalau menurutku, Agen Xavier...
263
00:22:12,162 --> 00:22:16,932
...kesalahanmu dalam menanganinya
mengakibatkan banyak mayat...
264
00:22:17,033 --> 00:22:21,003
...dan kecerobohan berbahaya
dalam jumlah yang sangat serius.
265
00:22:21,105 --> 00:22:27,843
Apa yang kau bicarakan?/
Kau bisa dipecat karena ini...
266
00:22:27,944 --> 00:22:30,178
...atau kau bisa
mendapat penugasan ulang.
267
00:22:31,481 --> 00:22:33,548
Oh, sial. Aku telat.
268
00:22:36,486 --> 00:22:38,453
Kemasi tasmu.
269
00:22:39,856 --> 00:22:42,324
Kau punya perintah baru
malam ini.
270
00:22:45,995 --> 00:22:48,063
Ny. Hopewell.
271
00:22:48,664 --> 00:22:52,467
Sebagai warga sipil, kau tak berada
di bawah status federal yang sama...
272
00:22:52,568 --> 00:22:54,869
...sebagaimana anggota penegak hukum.
273
00:22:54,970 --> 00:22:58,206
Jadi kuserahkan kasusmu
kepada kantor Jaksa Wilayah.
274
00:22:58,307 --> 00:23:01,376
Kau akan dituntut atas kepemilikan
senjata tanpa ijin...
275
00:23:01,477 --> 00:23:04,211
...menghalangi hukum.,,
276
00:23:04,312 --> 00:23:07,148
...apapun tuntutan lain
yang bisa mereka ajukan...
277
00:23:07,249 --> 00:23:10,118
...sehubungan dengan keterlibatanmu
pada malam kejadian.
278
00:23:10,218 --> 00:23:14,388
Mereka menculik putraku./
Cukup.
279
00:23:14,489 --> 00:23:20,494
Kecuali kau bisa menjelaskan
di mana keberadaan ayahmu.
280
00:23:21,663 --> 00:23:23,631
Jika kau membantu investigasiku...
281
00:23:23,731 --> 00:23:27,535
...mungkin bisa kucari cara untuk
membuat tuntutan ini menghilang.
282
00:23:27,636 --> 00:23:30,737
Jika aku tahu dimana dia,
bukankah kau akan kuberitahu?
283
00:23:30,838 --> 00:23:33,106
Setelah semua yang kudengar di sana...
284
00:23:33,208 --> 00:23:37,077
...aku tak tahu apa yang
akan atau takkan kau lakukan.
285
00:23:37,178 --> 00:23:39,545
Kau bajingan.
286
00:23:41,482 --> 00:23:43,910
Aku akan carikan pengacara.
287
00:23:45,953 --> 00:23:47,787
Semoga beruntung di pengadilan.
288
00:23:51,692 --> 00:23:56,162
Gordon./
Bagaimana kakimu?
289
00:23:56,263 --> 00:23:58,164
Ah, sudah mulai sembuh.
290
00:24:00,634 --> 00:24:03,936
Kau percaya ini?/
Setelah semuanya...
291
00:24:04,037 --> 00:24:06,172
...apa ini bagian yang
susah kau percaya?
292
00:24:06,273 --> 00:24:10,976
Hei, Gordon, maafkan aku. Aku tahu
keluargamu sudah mendapat banyak masalah.
293
00:24:12,378 --> 00:24:15,948
Dengar, jika ada hal yang bisa kulakukan..../
Mungkin ada.
294
00:24:20,353 --> 00:24:22,487
Aku ingin kau mengawasi
Hood untukku.
295
00:24:22,589 --> 00:24:25,757
Apapun yang di luar kewajaran,
aku ingin segera diberitahu.
296
00:24:25,858 --> 00:24:29,261
Semuanya di luar kewajaran./
Itulah maksudku.
297
00:24:29,362 --> 00:24:31,830
Sekarang kau punya tempat tujuan.
298
00:25:53,010 --> 00:25:55,311
Kau akan memasang
lencananya lagi atau apa?
299
00:25:55,412 --> 00:25:57,880
Aku tak ingin merasa
tak enak hati.
300
00:25:57,980 --> 00:26:00,180
Setelah semua yang kami lalui
untuk membawamu kembali...
301
00:26:01,480 --> 00:26:03,350
Sebaiknya kau memakainya.
302
00:26:05,020 --> 00:26:07,650
Hei./Yeah?
303
00:26:07,750 --> 00:26:11,920
Terima kasih./Yeah...
304
00:26:12,020 --> 00:26:14,930
...mari kita lihat berapa lama kau bisa
lepas dari masalah kali ini, ya?
305
00:26:18,530 --> 00:26:20,860
Kita lolos dari pemeriksaan federal...
306
00:26:20,970 --> 00:26:23,930
...dan hal pertama yang kita lakukan
merampok truk lapis baja?
307
00:26:24,040 --> 00:26:26,270
Hentikan ocehanmu dan buka pintunya.
308
00:26:27,710 --> 00:26:30,010
Putar mobilnya!
309
00:26:38,850 --> 00:26:41,950
...melambung tinggi ke tengah lapangan!
310
00:26:42,050 --> 00:26:43,890
Ayo, sayang.
311
00:26:50,890 --> 00:26:52,430
Baiklah, cepat.
312
00:26:59,100 --> 00:27:01,940
Sudah./Baiklah, aku tepat di belakangmu.
313
00:27:04,310 --> 00:27:06,540
Apa yang terjadi?/Kita dibajak.
314
00:27:19,660 --> 00:27:21,060
Tarik dia.
315
00:27:23,330 --> 00:27:25,090
Oh, sialan.
316
00:27:30,000 --> 00:27:31,330
Brengsek!
317
00:27:39,780 --> 00:27:40,810
Kau menembak mereka?
318
00:27:49,350 --> 00:27:51,120
Ana, tahan sebentar.
319
00:27:51,220 --> 00:27:53,150
Apa? Oh, jangan pikirkan itu, sayang.
320
00:27:53,250 --> 00:27:55,220
Kita tidak punya waktu. Sialan!
321
00:27:55,320 --> 00:27:57,630
Apa yang dia lakukan?
322
00:27:57,730 --> 00:27:59,260
Sial!
323
00:28:00,800 --> 00:28:03,860
Kembalilah. Kita hampir tiba di persimpangan.
324
00:28:03,970 --> 00:28:08,440
Aku belok dalam tiga, dua, satu.
325
00:28:24,720 --> 00:28:27,890
Hai./Hai.
326
00:28:30,890 --> 00:28:33,790
Aku yakin ini warna terjelek.
327
00:28:33,890 --> 00:28:36,260
Kau suka ini? Tidak?/
Pilih yang lebih bagus.
328
00:28:36,360 --> 00:28:38,800
Kurasa ini seksi.
329
00:28:38,900 --> 00:28:41,230
Oh, Tuhan, itu cocok dengan rambutmu./
Sempurna.
330
00:28:41,340 --> 00:28:43,040
Tidak. Kau gila.
331
00:28:43,140 --> 00:28:45,470
Semua cowok akan suka./Nenekku pasti memakainya.
332
00:28:45,570 --> 00:28:48,670
Oh, aku sungguh menyukainya.
333
00:28:48,780 --> 00:28:50,940
Agak keren./Ini seksi.
334
00:28:51,040 --> 00:28:52,950
Yeah, aku suka ini./
Kau harus mengambilnya.
335
00:28:53,050 --> 00:28:56,680
Entahlah. Kurasa aku
tidak membutuhkannya, 'kan?
336
00:28:57,680 --> 00:29:01,120
Yeah./Kurasa kita sudah selesai.
337
00:29:01,220 --> 00:29:03,190
Yeah.
338
00:29:04,360 --> 00:29:06,420
Terima kasih./Terima kasih.
339
00:29:10,430 --> 00:29:12,900
Permisi, nona-nona.
340
00:29:13,000 --> 00:29:14,500
Ke sini./Apa?
341
00:29:14,600 --> 00:29:16,600
Bisa lihat tasmu?/Kau mau apa?
342
00:29:27,110 --> 00:29:28,510
Sialan.
343
00:29:28,610 --> 00:29:31,020
Menunduk!/Sial!
344
00:29:38,060 --> 00:29:41,030
Siapa itu?/Bagaimana aku tahu?
345
00:29:42,390 --> 00:29:44,790
Bisa kau tembak dia?
346
00:29:50,270 --> 00:29:52,100
Setir!
347
00:30:10,950 --> 00:30:13,590
Sialan.
348
00:30:17,890 --> 00:30:19,560
Ayo, pergi!/Astaga!
349
00:30:19,660 --> 00:30:21,160
Bajingan itu bisa menembak.
350
00:30:31,010 --> 00:30:32,670
Baiklah, ayo pergi. Cepat!
351
00:30:36,710 --> 00:30:39,050
Ayo pergi!
352
00:30:39,150 --> 00:30:40,620
Cepat!
353
00:30:50,990 --> 00:30:55,760
Ah, sialan./Aku suka bila
rencana berjalan lancar.
354
00:30:55,860 --> 00:30:57,500
Diam dan setir.
355
00:31:08,580 --> 00:31:11,480
Jadi kau mau berita baik
atau yang buruk dulu?
356
00:31:12,480 --> 00:31:14,280
Apa yang terjadi? Siapa itu?
357
00:31:14,380 --> 00:31:15,850
Entahlah.
358
00:31:15,950 --> 00:31:18,650
Kukira kau bilang sudah kau tangani./
Memang.
359
00:31:18,750 --> 00:31:21,390
Mungkin perlu kita telaah ulang
arti "tangani."
360
00:31:21,490 --> 00:31:22,890
Penjaga tidak tahu apapun...
361
00:31:22,990 --> 00:31:25,430
...kalau tidak Job tidak akan
melakukan pengiriman tadi pagi.
362
00:31:25,530 --> 00:31:26,940
Aku tidak tahu siapa itu,...
363
00:31:26,940 --> 00:31:29,060
...tapi itu bukan keamanan Kinaho
dan itu bukan polisi.
364
00:31:30,300 --> 00:31:32,870
Kita dapat 100 ribu dolar.
365
00:31:32,970 --> 00:31:35,170
Bukan itu yang kita harapkan,
tapi setidaknya lumayan.
366
00:31:35,270 --> 00:31:36,970
Semua sudah direncanakan,
dan kita dihentikan...
367
00:31:37,070 --> 00:31:38,670
...seperti sekelompok amatiran.
368
00:31:38,770 --> 00:31:41,370
Yeah, bagaimana bisa? Cuma
kita berempat yang tahu.
369
00:31:41,480 --> 00:31:44,440
Tak ada yang membocorkannya, 'kan?
370
00:31:44,550 --> 00:31:48,410
Kau bisa diretas?/
Pertama, persetan denganmu.
371
00:31:48,520 --> 00:31:52,350
Kedua, bukan aku yang akan menerima
hukuman 15 tahun penjara.
372
00:31:52,450 --> 00:31:55,860
Baiklah, aku pergi. Hubungi aku
jika sudah membagi bagianku.
373
00:31:55,960 --> 00:31:58,360
Hei, hei./Apa?!
374
00:31:58,460 --> 00:31:59,730
Apa yang kau kesalkan?
375
00:31:59,830 --> 00:32:02,290
Harusnya aku periksa otakku karena
mau melakukan ini denganmu.
376
00:32:02,400 --> 00:32:04,900
Hei, kau yang datang padaku. Jangan lupa itu.
377
00:32:05,000 --> 00:32:07,900
Kami merencanakan ini tanpamu./
Dan siapa yang menyetir?
378
00:32:08,000 --> 00:32:09,670
Ayolah, Ana./
Itu bukan namaku.
379
00:32:09,770 --> 00:32:11,270
Itulah dirimu./
Bukan, itu orang yang kau inginkan!
380
00:32:11,370 --> 00:32:13,870
Jika itu benar, kenapa kau mau ikut?
381
00:32:16,140 --> 00:32:19,840
Aku dipecat, oke?
Oleh teman baikku.
382
00:32:19,950 --> 00:32:21,680
Dan tak ada yang mau
memperkerjakan aku lagi,...
383
00:32:21,780 --> 00:32:23,780
...terutama kalau aku
punya gugatan kriminal,...
384
00:32:23,880 --> 00:32:26,420
...sepertinya inilah tujuan Racine.
385
00:32:29,420 --> 00:32:34,290
Aku bangkrut.
Jadi cuma ini pekerjaan yang tersisa.
386
00:32:40,800 --> 00:32:43,070
Kurasa ini saatnya
aku mengingatkanmu...
387
00:32:43,170 --> 00:32:45,170
...kalau kita harus tinggalkan
kota sialan ini.
388
00:32:45,270 --> 00:32:48,030
Belum./Ayolah, kawan.
389
00:32:48,060 --> 00:32:50,110
Kita datang, kita lihat, kita pergi.
390
00:32:50,210 --> 00:32:53,440
Dan jika Rabbit masih hidup,
itu satu alasan lagi kita harus pergi.
391
00:32:53,550 --> 00:32:56,450
Kita membahayakan hidup kita
di sini demi uang.
392
00:32:56,550 --> 00:33:01,350
Kita masih bertahan.
Masih menyimpan berlian itu, 'kan?
393
00:33:02,350 --> 00:33:03,890
Sialan.
394
00:33:06,560 --> 00:33:09,790
Dengar, tiap hari,
kau temukan cara baru...
395
00:33:09,890 --> 00:33:13,160
...untuk membuatmu terbunuh dan
membuatku ikut terseret.
396
00:33:13,260 --> 00:33:16,530
Berlian itu asuransi kita berdua.
397
00:33:16,630 --> 00:33:18,840
Aku menyimpannya dengan aman./
Aku tahu.
398
00:33:20,870 --> 00:33:23,140
Aku tidak akan pernah menghianatimu.
399
00:33:24,240 --> 00:33:26,140
Aku tahu.
400
00:33:30,210 --> 00:33:32,010
Jadi ayo kita pergi dari sini.
401
00:33:32,120 --> 00:33:34,220
Kita bisa menjual berlian itu
dan buka toko di New York...
402
00:33:34,320 --> 00:33:37,950
...atau di manapun kau mau./Belum.
403
00:33:39,720 --> 00:33:43,160
Astaga, apa yang menahanmu di sini, kawan?
404
00:33:46,130 --> 00:33:48,560
Dengar, beritahu nama kalian...
405
00:33:48,670 --> 00:33:51,630
...agar aku bisa menghubungi orang tua
kalian atau aku akan hubungi polisi.
406
00:33:51,740 --> 00:33:54,170
Dan kubilang padamu itu
kesalahan. Aku hendak membayarnya.
407
00:33:54,270 --> 00:33:56,240
Dan aku yakin orang tuamu percaya.
408
00:33:56,340 --> 00:33:59,780
Aku mencoba menyelamatkanmu dengan
tidak menghubungi ke polisi.
409
00:33:59,880 --> 00:34:02,080
Panggil mereka./
Baiklah.
410
00:34:02,180 --> 00:34:05,430
Dan setelah mereka sampai,
akan kubilang kau merabaku...
411
00:34:05,430 --> 00:34:08,450
...saat kau membawa kami ke sini./
Jangan konyol.
412
00:34:08,550 --> 00:34:10,620
Katanya dia ingin memeriksaku.
413
00:34:12,490 --> 00:34:17,290
Lalu dia mulai meraba dadaku.
414
00:34:18,360 --> 00:34:21,130
Aku takut sekali./
Deva.
415
00:34:21,230 --> 00:34:23,030
Dan kau akan bilang pada
mereka itu tidak pernah terjadi.
416
00:34:23,130 --> 00:34:26,100
Dan aku yakin istrimu akan percaya.
417
00:34:26,200 --> 00:34:30,670
Jadi, William... boleh kupanggil William?
Akan seperti apa kelanjutannya?
418
00:34:34,180 --> 00:34:37,080
Terus bekerja dengan baik, William.
Ayo, Beats.
419
00:34:39,710 --> 00:34:41,420
Mereka tahu yang mereka perbuat.
420
00:34:41,520 --> 00:34:42,950
Sejak dibangun jalan penghubung baru,...
421
00:34:43,050 --> 00:34:44,920
...jarang ada yang menggunakan
jalan tol itu lagi.
422
00:34:45,020 --> 00:34:46,150
Setidaknya itu masuk akal.
423
00:34:46,250 --> 00:34:50,960
Jadi ada orang lain yang mengejar mereka
dan meninggalkan semua uangnya?
424
00:34:51,060 --> 00:34:53,760
Tidak semuanya./Seseorang
berhasil membawa satu karung.
425
00:34:53,860 --> 00:34:57,800
100,000 dolar. Entah si pencuri atau yang mengejar mereka.
426
00:34:57,900 --> 00:35:01,070
Yeah, tapi kau pasti tahu sesuatu.
427
00:35:02,340 --> 00:35:06,810
Tahu kira-kira siapa penembaknya?/Tidak tahu.
428
00:35:06,910 --> 00:35:10,810
Ada video yang merekam penjaga palsu...
429
00:35:10,910 --> 00:35:12,350
...mengisi truk tadi pagi?
430
00:35:12,450 --> 00:35:14,150
Server-nya mati tadi pagi.
431
00:35:14,250 --> 00:35:16,820
Begitupun cadangannya. Semacam virus.
432
00:35:16,920 --> 00:35:19,620
Kami kehilangan rekaman 24 jam terakhir.
433
00:35:19,720 --> 00:35:23,820
Dan uang yang hilang, ada cara melacaknya?
434
00:35:23,920 --> 00:35:27,760
Nomor serial? Tanda?/
Itu bukan uang yang disimpan di bank.
435
00:35:27,860 --> 00:35:30,930
Kemarin disimpan di tempat seseorang.
436
00:35:31,030 --> 00:35:33,770
Yeah, aku tahu itu.
437
00:35:35,800 --> 00:35:37,670
Ada beberapa di reservasi...
438
00:35:37,770 --> 00:35:40,470
...yang mengharapkan
setidaknya menang $150,000.
439
00:35:40,570 --> 00:35:44,180
Demi keberuntungan, sebenarnya.
Ini mengganggu,...
440
00:35:44,280 --> 00:35:46,950
...kejadiannya begitu cepat setelah
masalah dengan hotel.
441
00:35:47,050 --> 00:35:51,980
Apakah ini Proctor atau tidak,
fakta membuktikan kalau Kinaho Moon...
442
00:35:52,090 --> 00:35:55,590
...punya masalah serius./
George, kita sudah membahas ini.
443
00:35:55,690 --> 00:35:58,590
Seluruh renovasi dan pengembangan ini...
444
00:35:58,690 --> 00:36:02,560
...dirancang untuk hotel itu,
yang sekarang jadi puing-puing.
445
00:36:02,660 --> 00:36:05,800
Kurasa asuransimu tidak mau mengganti
karena peledakan yang tak bisa dijelaskan.
446
00:36:05,900 --> 00:36:09,170
Kau menentang proyek hotel itu sejak awal.
447
00:36:09,270 --> 00:36:13,540
Ayahku.../Ayahmu orang yang hebat,...
448
00:36:13,640 --> 00:36:16,710
...yang kehilangan arah saat dia sakit.
449
00:36:16,810 --> 00:36:18,510
Bahkan harus kau akui...
450
00:36:18,610 --> 00:36:21,410
...sejak kau memimpin,
keberuntungan kita berkurang.
451
00:36:21,510 --> 00:36:23,810
Dan suku kita tidak bisa menerimanya.
452
00:36:23,920 --> 00:36:27,350
Semakin cepat kau katakan
maksudmu, semakin cepat kau pergi.
453
00:36:27,450 --> 00:36:29,490
Kau tak punya pengalaman, Alex.
454
00:36:29,590 --> 00:36:32,360
Dan anggota dewan suku sangat cemas...
455
00:36:32,460 --> 00:36:34,160
...tentang keahlianmu.
456
00:36:34,260 --> 00:36:39,160
Kau selalu menginginkan kursi ini, George.
Semua orang tahu itu.
457
00:36:40,630 --> 00:36:44,270
Dan semua orang tahu kau terlalu muda untuknya.
458
00:36:50,980 --> 00:36:52,080
Nola.
459
00:36:56,480 --> 00:36:58,450
Aku tahu.
460
00:37:00,850 --> 00:37:02,650
Dan mereka menggunakan efek khusus untuk itu.
461
00:37:02,750 --> 00:37:04,850
Tapi kau bisa tahu karena
rambutnya tidak bergerak.
462
00:37:04,960 --> 00:37:06,040
Benar./
Jika dia terbang sungguhan,...
463
00:37:06,040 --> 00:37:08,860
...rambutnya akan terkibas
menutupi wajahnya.
464
00:37:08,960 --> 00:37:12,190
Yeah, kau benar sekali.
465
00:37:13,800 --> 00:37:15,400
Kau baik saja?
466
00:37:15,500 --> 00:37:19,230
Hei, di mana inhaler-mu?/
Akan kuambil.
467
00:37:22,610 --> 00:37:25,110
Ini, dik.
468
00:37:25,210 --> 00:37:27,210
Nafas yang dalam.
469
00:37:45,500 --> 00:37:47,900
Kau seharusnya tidak di sini./Ini rumahku.
470
00:37:48,000 --> 00:37:51,500
Dengar, kasusmu akan diajukan ke juri. Aku jaksa wilayah.
471
00:37:51,600 --> 00:37:53,400
Kau akan membiarkan mereka menggugatku?
472
00:37:54,540 --> 00:37:58,610
Racine ingin kambing hitam. Aku tak punya
pilihan selain selamatkan diriku sendiri.
473
00:37:58,710 --> 00:37:59,970
Tak ada yang bisa kulakukan.
474
00:38:00,010 --> 00:38:03,310
Asisten jaksa wilayah.../
Omong kosong. Dia bekerja untukmu!
475
00:38:03,410 --> 00:38:07,020
Maaf. Kau tidak bersalah?
Itukah maksudmu?
476
00:38:07,120 --> 00:38:10,820
Aku menyakitimu. Aku tahu./
Tidak, Carrie. Bukan aku, kami semua.
477
00:38:10,920 --> 00:38:14,480
Max, Deva. Dan kau tidak menyakiti kami.
Kau menghancurkan keluarga kita.
478
00:38:14,510 --> 00:38:16,690
Kau melukai anak-anakmu.
Dan mereka tidak akan pulih.
479
00:38:16,790 --> 00:38:19,290
Dan memasukkan ibu mereka ke penjara,
apa itu membantu?
480
00:38:19,390 --> 00:38:21,600
Ibu mereka hampir membuat mereka terbunuh.
481
00:38:26,230 --> 00:38:28,540
Aku terpuruk, Gordon.
482
00:38:29,440 --> 00:38:32,370
Yeah, sama kalau begitu.
483
00:38:35,440 --> 00:38:38,150
Itu yang terakhir.
484
00:38:40,750 --> 00:38:43,050
Terima kasih.
485
00:38:43,150 --> 00:38:45,390
Awal yang baru.
486
00:38:47,420 --> 00:38:52,160
Ini cuma sementara./
Aku tahu.
487
00:38:52,260 --> 00:38:54,760
Jadi, kita kembali bekerja.
488
00:38:55,960 --> 00:38:57,330
Yeah.
489
00:38:57,430 --> 00:38:59,730
Sulit dipercaya kita lolos
dari hukuman, ya?
490
00:38:59,830 --> 00:39:02,700
Yeah, Racine tidak tertarik pada kita.
491
00:39:04,040 --> 00:39:05,970
Rabbit yang dia inginkan.
492
00:39:06,070 --> 00:39:10,010
Menurutmu Gordon akan
membiarkan Carrie dihukum?
493
00:39:12,180 --> 00:39:14,510
Racine yang mengatur semuanya.
494
00:39:17,650 --> 00:39:23,150
Dia cuma melakukan berbagai cara.
Mencoba memancing Rabbit.
495
00:39:31,560 --> 00:39:33,260
Boleh kutanya sesuatu
496
00:39:33,360 --> 00:39:35,130
Hal pribadi./Tentu.
497
00:39:36,670 --> 00:39:38,640
Kau dan Carrie Hopewell.
498
00:39:40,110 --> 00:39:44,040
Apa?/Entahlah.
Kau katakan padaku.
499
00:39:45,780 --> 00:39:47,710
Tak ada yang perlu diberitahu.
500
00:39:47,810 --> 00:39:52,180
Aku cuma bingung. Itu saja.
501
00:39:53,520 --> 00:39:55,520
Jadi tak ada apa-apa
di antara kalian berdua?
502
00:39:55,620 --> 00:40:00,690
Tidak. Aku harus pergi.
Kau harus berbenah.
503
00:40:00,790 --> 00:40:04,430
Kau punya rahasia, bos./
Bukankah kita semua punya?
504
00:40:04,530 --> 00:40:06,360
Aku cuma bilang...
505
00:40:07,900 --> 00:40:10,700
...kalau sudah sangat membebani
dan kau ingin membicarakannya...
506
00:40:10,800 --> 00:40:12,300
Baiklah.
507
00:40:14,740 --> 00:40:18,940
Yang kau lakukan,
memeriksa keadaanku...
508
00:40:18,940 --> 00:40:23,880
...setiap hari selama
beberapa minggu terakhir,...
509
00:40:25,280 --> 00:40:27,180
...itu sangat membantu.
510
00:40:29,890 --> 00:40:34,620
Bagus. Aku cuma senang
kau sehat kembali.
511
00:40:34,720 --> 00:40:36,690
Yeah.
512
00:40:46,340 --> 00:40:49,840
Sampai jumpa besok./Yeah.
513
00:40:59,750 --> 00:41:02,580
Tak tahu mau bilang apa
di saat seperti ini.
514
00:41:03,890 --> 00:41:06,790
Anda tahu,
Banshee sama seperti kota lainnya.
515
00:41:06,890 --> 00:41:10,590
Dan seperti kota lainnya,
kita punya permasalahan.
516
00:41:12,130 --> 00:41:13,930
Rahasia kita.
517
00:41:20,800 --> 00:41:23,340
Danny terlalu muda
untuk jadi Walikota...
518
00:41:23,440 --> 00:41:26,010
...dan jelas terlalu muda
untuk meninggal.
519
00:41:27,580 --> 00:41:32,210
Tapi sesuatu dalam dirinya memaksanya
berjuang demi kebaikan dan keadilan.
520
00:41:33,880 --> 00:41:36,950
Dia cukup muda
dan mungkin cukup naif...
521
00:41:37,050 --> 00:41:39,850
...berpikir bisa memimpin kita...
522
00:41:39,950 --> 00:41:42,290
...memberi sesuatu yang lebih
baik dari yang kita miliki,...
523
00:41:42,390 --> 00:41:45,730
...sesuatu yang lebih baik dari
yang pantas kita terima.
524
00:41:49,600 --> 00:41:51,930
Dia tidak cukup melihat rasa takut.
525
00:41:55,300 --> 00:41:56,970
Atau penyesalan.
526
00:42:03,010 --> 00:42:05,450
Atau sifat kejahatan tanpa henti.
527
00:42:13,720 --> 00:42:17,090
Dan kebenarannya adalah, seharusnya kita
mengadakan memorial ini minggu lalu,...
528
00:42:17,190 --> 00:42:20,760
...tapi Dan yang selalu mengatur
acara kemalangan seperti ini.
529
00:42:20,860 --> 00:42:23,530
Kita lanjutkan aktifitas kita,...
530
00:42:23,630 --> 00:42:26,430
...mencoba mengisi kekosongan
yang dia tinggalkan.
531
00:42:28,370 --> 00:42:31,540
Janie, atas nama diriku sendiri,...
532
00:42:31,640 --> 00:42:33,770
...kantorku dan semua warga Banshee,...
533
00:42:33,870 --> 00:42:36,040
...kami turut berduka atas musibah ini.
534
00:42:44,120 --> 00:42:47,750
Jadi, kembali bertugas seperti biasa, ya?
535
00:42:51,560 --> 00:42:56,160
Yeah. Apapun itu.
536
00:42:56,260 --> 00:42:58,200
Kau tahu, Job mungkin benar.
537
00:42:58,300 --> 00:43:02,200
Apa kau pernah berpikir untuk berhenti
memaksakan keberuntunganmu?
538
00:43:02,300 --> 00:43:06,240
Mungkin sudah waktunya kau pergi.
539
00:43:07,710 --> 00:43:12,010
Dengar, meski dihargai 20 dolar,...
540
00:43:12,110 --> 00:43:14,040
...berlian itu lebih dari cukup...
541
00:43:14,150 --> 00:43:16,910
...bagimu mencari tempat
di manapun yang kau suka.
542
00:43:17,020 --> 00:43:20,120
Mencoba menyingkirkanku?/
Yeah, mungkin.
543
00:43:20,220 --> 00:43:24,790
Demi kebaikanmu. Ayolah, kawan.
544
00:43:24,890 --> 00:43:28,560
Sudah cukup lama kau pura-pura jadi sheriff.
545
00:43:28,660 --> 00:43:31,860
Cepat atau lambat, seseorang akan tahu siapa kau.
546
00:43:31,960 --> 00:43:35,530
Atau setidaknya tahu kalau kau bukan dirimu.
547
00:43:37,600 --> 00:43:39,970
Masalahnya...
548
00:43:42,070 --> 00:43:44,370
Cuma dia yang kumiliki.
549
00:43:45,840 --> 00:43:47,740
Aku pergi...
550
00:43:49,550 --> 00:43:52,550
Entahlah, aku merasa kehilangan sesuatu.
551
00:43:52,650 --> 00:43:57,050
Kau mulai lagi dari awal. Itulah yang
dilakukan orang sepertimu.
552
00:43:57,150 --> 00:43:59,290
Tidak sesederhana itu./Mungkin.
553
00:43:59,390 --> 00:44:03,230
Mungkin kau tidak menyadari
kesederhanaan saat kau melihatnya.
554
00:44:05,760 --> 00:44:08,300
Bangkunya ada yang punya?
555
00:44:08,400 --> 00:44:10,230
Tidak, duduki saja.
556
00:44:10,330 --> 00:44:12,270
Tidak pernah melihatmu sebelumnya.
557
00:44:12,370 --> 00:44:15,170
Kau dari daerah sini?/
Aku jarang keluar.
558
00:44:15,270 --> 00:44:19,510
Kau punya Chivas 25?/Tentu.
559
00:44:19,610 --> 00:44:21,610
Hari yang berat?
560
00:44:23,380 --> 00:44:25,510
Sudah merasa lebih baik.
561
00:44:33,160 --> 00:44:34,660
Kau tinggal dekat sini?
562
00:44:37,730 --> 00:44:42,330
Sekitar 40 yar jauhnya.
563
00:44:42,430 --> 00:44:44,670
Itu melegakan.
564
00:44:44,770 --> 00:44:47,570
Kau tidak akan bilang begitu jika kau lihat tempatnya.
565
00:44:49,070 --> 00:44:52,380
Kalau begitu mari kita lihat tempatnya.
566
00:46:07,050 --> 00:46:10,420
Berkati aku Pastur, karena aku telah berdosa.
567
00:46:11,720 --> 00:46:15,910
Agen Racine.
Cepat sekali kembali?
568
00:46:16,560 --> 00:46:18,860
Aku punya banyak dosa.
569
00:46:20,160 --> 00:46:22,990
Kunjunganmu jadi membosankan.
570
00:46:24,060 --> 00:46:27,900
Kukira kau menikmati obrolan kita.
571
00:46:29,100 --> 00:46:34,810
Semakin tua, cuma ada
beberapa hal yang kunikmati.
572
00:46:34,910 --> 00:46:37,340
Yesus Kristus, Pastur.
Suasana hatimu sedang buruk.
573
00:46:37,440 --> 00:46:41,010
Adikku mati. Aku menunggumu menemukan jasadnya.
574
00:46:41,110 --> 00:46:45,950
Aku sangat berharap menemukannya
makan dan bercinta...
575
00:46:46,050 --> 00:46:48,920
...dan sembuh dengan dua luka tembakan.
576
00:46:49,020 --> 00:46:51,490
Obsesimu ini tidak baik...
577
00:46:51,590 --> 00:46:54,420
...bagi kondisi kesehatanmu yang sudah rapuh.
578
00:46:54,530 --> 00:46:56,930
Kau tidak bisa membunuh orang yang sudah mati.
579
00:46:57,030 --> 00:47:00,800
Kematian bukan hal terburuk yang terjadi pada manusia.
580
00:47:02,330 --> 00:47:05,040
Aku tidak tahu bagaimana kau
bisa menyebut dirimu abdi Tuhan...
581
00:47:05,140 --> 00:47:07,640
...saat kau menyembunyikan bajingan itu.
582
00:47:07,740 --> 00:47:11,150
Aku telah melihat rasa sakit dan
penderitaan yang tak akan kau percaya.
583
00:47:12,910 --> 00:47:15,950
Dan aku sudah menemukan
Tuhan di sudut dunia...
584
00:47:16,050 --> 00:47:19,150
...yang tidak kau kencingi.
585
00:47:19,250 --> 00:47:21,750
Jadi jangan datang ke gerejaku...
586
00:47:21,850 --> 00:47:24,950
...dengan moralitas anak sekolahanmu.
587
00:47:25,060 --> 00:47:27,320
Benar dan salah, baik dan buruk,...
588
00:47:27,420 --> 00:47:29,690
...itu cuma kata-kata.
589
00:47:29,790 --> 00:47:33,500
Kata-kata yang dibuat oleh penakut...
590
00:47:33,600 --> 00:47:37,500
...seperti dirimu yang tidak bisa memahami...
591
00:47:37,600 --> 00:47:41,970
...kekacauan dan kegelapan dari
Yang Maha Kuasa.
592
00:47:43,010 --> 00:47:44,970
Baiklah.
593
00:47:46,580 --> 00:47:48,810
Ceramah yang bagus.
594
00:47:54,180 --> 00:47:57,190
Aku datang untuknya, pendeta.
595
00:47:57,290 --> 00:48:04,330
Dan kau bersamanya.
Kau dengar?
596
00:48:07,000 --> 00:48:10,000
Kau dengar aku?!
597
00:48:10,100 --> 00:48:12,470
Tak ada siapapun di sana.
598
00:48:12,570 --> 00:48:14,500
Yeah.
599
00:48:14,600 --> 00:48:17,170
Katakan itu pada mereka.
600
00:48:18,400 --> 00:48:24,400
Diterjemahkan oleh
RED_dahLIA & taufik386
IDFL SubsCrew
601
00:49:36,760 --> 00:49:40,090
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~