1 00:00:26,069 --> 00:00:27,547 (أنت و(أنستاسيا 2 00:00:28,546 --> 00:00:30,544 أظنّ أنّه يعرف - لا يعرف - 3 00:00:30,718 --> 00:00:32,109 ستعاني 4 00:00:36,758 --> 00:00:38,148 فقط تنفّس 5 00:00:45,316 --> 00:00:47,097 !إذن، تتظاهر بأنّك شرطي الآن؟ 6 00:00:58,263 --> 00:00:59,610 !يا إلهي 7 00:01:08,430 --> 00:01:09,776 مَن هناك؟ 8 00:01:12,252 --> 00:01:13,643 مَن هناك؟ 9 00:01:15,033 --> 00:01:16,423 هذا أنا 10 00:01:20,030 --> 00:01:21,376 !لا بأس 11 00:01:22,029 --> 00:01:23,549 لا بأس، هذه أنا 12 00:01:33,107 --> 00:01:34,498 !اللعنة 13 00:01:36,322 --> 00:01:37,712 مرحباً - مرحباً - 14 00:01:41,144 --> 00:01:42,535 أنت في حالة سيئة 15 00:01:44,185 --> 00:01:45,751 اعتدت على هذا 16 00:01:49,182 --> 00:01:51,442 هل عثروا على (رابيت)؟ - كلّا - 17 00:01:52,050 --> 00:01:54,135 إنّه ليس ميتاً - أعرف - 18 00:01:56,525 --> 00:01:59,218 ...(ما فعلته لأجل (ماكس - فعلته لأجلك - 19 00:02:00,696 --> 00:02:02,042 أعرف 20 00:02:06,081 --> 00:02:08,907 غوردن)؟) - نعم، يرفض السماح لي برؤيتهما - 21 00:02:14,554 --> 00:02:15,989 يمكننا تجاوز هذه المحنة 22 00:02:18,595 --> 00:02:20,246 أريد أن أستعيد عائلتي 23 00:02:20,811 --> 00:02:24,895 ستظل (آنا) دائماً جزءاً مني 24 00:02:25,590 --> 00:02:27,806 لكنّي توقفت عن العيش لأجلها منذ زمن طويل 25 00:02:28,544 --> 00:02:32,629 (كيري هوبويل) أتظنين حقاً أنّ هذه هي هويتك؟ 26 00:02:32,759 --> 00:02:34,758 أنا حقاً لَم أعد أعرف 27 00:02:37,016 --> 00:02:38,405 لكنّهما طفلاي 28 00:02:45,532 --> 00:02:49,312 جلسة الاستمتاع اقتربت ولا أحد يعرف إلام ستنتهي الأمور 29 00:02:49,703 --> 00:02:53,743 إنّهم يعرفون مَن أنا الآن لكن أنت لا تستطيع المخاطرة بكشف هويتك 30 00:02:56,132 --> 00:02:58,217 أعتقد أنّ الوقت حان لتختفي 31 00:03:00,086 --> 00:03:02,346 اختفيتُ 15 سنة 32 00:03:52,917 --> 00:03:55,089 عندما لَم أجدك في البيت صباح اليوم قلقت عليك 33 00:03:56,392 --> 00:03:57,739 !أنا آسفة 34 00:04:02,865 --> 00:04:06,994 سيكون سهلًا جداً أن أسير نحوهم وأعتذر 35 00:04:08,079 --> 00:04:11,206 وإذا قلتُ ما يرضيهم سأعود إلى سريري الليلة 36 00:04:11,903 --> 00:04:14,379 ظننت أنّك كنت راضية عن قرارك بالرحيل 37 00:04:16,161 --> 00:04:18,247 لقد قتلتُ ذلك الرجل... العمدة 38 00:04:18,811 --> 00:04:21,417 لَم تعرفي أنّه كان هناك ولا أنا عرفت أيضاً 39 00:04:21,633 --> 00:04:23,677 ألَم تعرف حقاً أنّه كان هناك؟ 40 00:04:24,068 --> 00:04:26,631 (لَم أكذب عليك قط يا (ربيكا ولن أبدأ الآن 41 00:04:28,804 --> 00:04:31,149 إن اخترت عالمي فيحب أن تعلمي أنّه ستكون هناك ضحايا 42 00:04:31,279 --> 00:04:35,320 إن كنت لا تستطيعين التعامل مع هذا فربما تنتمين إلى المزرعة 43 00:04:51,178 --> 00:04:52,568 حسناً 44 00:04:53,873 --> 00:04:55,219 حسناً ماذا؟ 45 00:05:04,864 --> 00:05:07,254 حسناً، فلنعد للبيت 46 00:05:41,967 --> 00:05:45,181 هل يمكنك الإسراع قليلًا؟ 47 00:05:46,094 --> 00:05:48,136 أنا أتعافى مِن جرح بعيار ناري 48 00:05:48,223 --> 00:05:51,306 هذا صحيح، أصبت بعيار ناري لأنّك بطيء جداً 49 00:05:51,568 --> 00:05:54,350 كم مرة يمكننا أن ندفن الرجل نفسه؟ 50 00:05:54,435 --> 00:05:58,216 ما كنا لنكون هنا لو أنّك حفرت قبراً أعمق أول مرة أيّها الكسول 51 00:05:58,347 --> 00:05:59,953 اصمت وأمسك بقدميه 52 00:06:01,821 --> 00:06:03,560 الرجل ليس لديه حتى قدمين 53 00:08:04,254 --> 00:08:06,686 العميل (ريسين)؟ (أنا (دين زافيير 54 00:08:07,425 --> 00:08:09,902 هل وصلت في مدة جيدة؟ - ليس بما فيه الكفاية - 55 00:08:12,030 --> 00:08:13,376 ماذا لديك لي هنا؟ 56 00:08:14,463 --> 00:08:16,679 لدينا جثتان لا تفسير لهما 57 00:08:19,458 --> 00:08:22,110 تعرّفنا على هوية هاتين الجثتين 58 00:08:22,283 --> 00:08:25,064 (تشارلز راندل) و(ديلمونت مانسون) 59 00:08:25,281 --> 00:08:28,062 هل يجب أن يعنيني أمرهما؟ - لا - 60 00:08:28,366 --> 00:08:29,756 إنّهما مِن أهل البلدة 61 00:08:29,886 --> 00:08:31,755 لكننا وجدنا جثة ثالثة 62 00:08:31,883 --> 00:08:34,014 الأسنان مفقودة وبصمات الأصابع مكشوطة 63 00:08:34,144 --> 00:08:38,098 لكن بعد يومين مِن إخراجه اقتحم أحدهم المكان وسرق الجثة 64 00:08:38,880 --> 00:08:40,400 آسف، لا يمكنك التدخين هنا 65 00:08:44,354 --> 00:08:48,178 اتضح أننا استطعنا الحصول على عينة حمض نووي مِن الملابس التي دُفن فيها 66 00:08:48,308 --> 00:08:52,305 وقد أرسلتها للفحص - ولماذا تريني هذا؟ - 67 00:08:53,868 --> 00:08:56,692 ظننت فقط أنّ الأمر له صلة بالقضية 68 00:08:59,908 --> 00:09:04,599 كم عمر هاتين الجثتين؟ 3 أو 4 أشهر؟ 69 00:09:05,338 --> 00:09:08,206 قدّر المحقق في أسباب الوفيات أنّها حدثت منذ 16 أو 17 أسبوعاً 70 00:09:08,858 --> 00:09:13,679 إذن، قبل مدة طويلة مِن حضور (رابيت) هنا وبدء تبادل النيران 71 00:09:14,853 --> 00:09:19,111 نعم، لكن هناك أمور أخرى تحدث هنا (فهذان الرجلان كانا يعملان عند (كاي بروكتر 72 00:09:19,241 --> 00:09:22,760 آسف، نسيت اسمك - (دين زافيير) - 73 00:09:22,892 --> 00:09:26,453 (أيّها العميل (زافيير لَم أحضر هنا لأحل كل مشاكلك 74 00:09:26,844 --> 00:09:28,191 جئت لقضية واحدة فقط 75 00:09:46,786 --> 00:09:51,391 (نائب المأمور (إيميت يونرز (ونائب المأمور (بروك لوتس 76 00:09:51,609 --> 00:09:54,041 (نائب المأمور (شيفون كيلي 77 00:10:01,124 --> 00:10:02,514 (لوكاس هود) 78 00:10:13,114 --> 00:10:15,373 أيها السيدات والسادة (أنا العميل الخاص (جيم ريسين 79 00:10:15,504 --> 00:10:18,240 (وكلكم تعرفون العميل (زافيير ودعوني أخبركم كيف ستسير الأمور 80 00:10:18,850 --> 00:10:21,239 هذه جلسة استماع فيدرالية مغلقة 81 00:10:21,368 --> 00:10:23,889 ستدلون فيها بإفادات تحت اليمين 82 00:10:24,454 --> 00:10:27,929 لأنّ الجميع يعرفون أنّ القسَم على الإنجيل يبقي الناس صادقين 83 00:10:28,495 --> 00:10:30,276 لكم الحق في حضور محامي 84 00:10:30,406 --> 00:10:36,010 وعليّ إبلاغكم بأنّكم إن استخدمتم هذا الحق فستكونون محطّ شك مِن جانبي 85 00:10:37,008 --> 00:10:39,660 سأستدعيكم كل على حدة للإجابة على بعض الأسئلة 86 00:10:39,790 --> 00:10:44,439 وإذا أرضتني إجاباتكم، فستكون هذه على الأرجح آخر مرة نرى فيها بعضنا 87 00:10:45,091 --> 00:10:50,305 علمت أنّ عمدة هذه البلدة قُتل مؤخراً 88 00:10:52,303 --> 00:10:54,996 هذه البلدة عجيبة جداً 89 00:10:55,214 --> 00:10:59,429 (طلبت مِن السيد (هوبويل أن يأتي كشاهد على وقائع الجلسة 90 00:10:59,559 --> 00:11:04,598 (وبما أنّه متزوج بالسيدة (هوبويل فهو ليس طرفاً موضوعياً هنا 91 00:11:04,729 --> 00:11:07,727 لكن بما أنّه لن يكون له دور في القرارات المتعلقة بالنتائج 92 00:11:07,857 --> 00:11:12,461 وبما أنّ كل شخص في هذه البلدة مرتبط بالجميع بطريقة ما 93 00:11:13,591 --> 00:11:14,982 سأتغاضي عن هذا 94 00:11:16,631 --> 00:11:17,979 ألديكم أسئلة؟ 95 00:11:21,846 --> 00:11:24,062 لا؟ حسناً 96 00:11:25,974 --> 00:11:27,320 هيّا بنا، فلنبدأ 97 00:12:06,785 --> 00:12:10,261 اذكر اسمك للسجل - (لوكاس هود) - 98 00:12:11,521 --> 00:12:14,344 أنت المأمور؟ - نعم - 99 00:12:14,952 --> 00:12:16,995 (حسناً إذن أيّها المأمور (هود 100 00:12:17,733 --> 00:12:20,600 أخبرني متى التقيت أول مرة (بالسيد (رابيت 101 00:12:21,123 --> 00:12:23,554 عندما أطلق بعض رجاله النار على مركز المأمور 102 00:12:27,551 --> 00:12:29,985 أقتلت الرجل الذي أطلق النار عليكم؟ - لا - 103 00:12:30,592 --> 00:12:31,940 مَن قتله إذن؟ 104 00:12:37,978 --> 00:12:39,369 لا أعرف 105 00:12:40,716 --> 00:12:42,323 و(رابيت) كان هناك؟ 106 00:12:42,454 --> 00:12:46,756 ماذا تريد يا (رابيت)؟ - أن أكون آخر وجه تراه - 107 00:12:46,929 --> 00:12:51,621 نعم، لكنّي في ذلك الوقت لَم أكن أعرف مَن هو 108 00:12:52,012 --> 00:12:53,837 إذن، للتوضيح فقط 109 00:12:53,967 --> 00:12:59,094 لَم يسبق لك في حياتك قبل أحداث ...ذلك الشهر أن قابلت أو تحدثت 110 00:12:59,746 --> 00:13:02,744 أو تعاملت بأي شكل مع رجل العصابات المدعو (رابيت)؟ 111 00:13:02,960 --> 00:13:04,350 هذا صحيح 112 00:13:04,525 --> 00:13:09,130 لكنّه أهدر حوالى ألف رصاصة وفقد 3 مِن رجاله محاولًا قتلك 113 00:13:09,347 --> 00:13:11,302 أتعرف لماذا؟ - إطلاقاً - 114 00:13:11,911 --> 00:13:14,952 هل أنت مصر على هذه الرواية؟ - نعم - 115 00:13:15,344 --> 00:13:19,471 (سيدة (هوبويل كيف تصفين علاقتك بالمأمور؟ 116 00:13:20,165 --> 00:13:22,643 لا أعرف، ودية على ما أظن 117 00:13:23,076 --> 00:13:26,291 إذن، واعذريني لقول هذا صراحة 118 00:13:27,117 --> 00:13:29,333 هل تضاجعينه؟ - ماذا؟ - 119 00:13:29,984 --> 00:13:34,937 سامحيني على اللفظ هل كنت على علاقة جنسية بالمأمور؟ 120 00:13:36,110 --> 00:13:37,456 !بالطبع لا 121 00:13:38,978 --> 00:13:42,454 حسب خبرتي، عندما يعرّض رجل نفسه لذلك الجحيم 122 00:13:42,540 --> 00:13:45,842 مِن الآمن أن نفترض أنّ هناك علاقة جنسية في الأمر 123 00:13:46,233 --> 00:13:50,880 ...إذن، فقط للتوضيح 124 00:13:51,577 --> 00:13:52,966 ألَم تكونا تتضاجعان؟ 125 00:13:56,269 --> 00:14:00,266 !لا - أخبرتني بأنّ والدها رجل عصابات - 126 00:14:00,396 --> 00:14:02,916 وهي تختبىء منه منذ سنوات 127 00:14:03,524 --> 00:14:05,220 وأنّه وجدها الآن 128 00:14:05,350 --> 00:14:09,216 بالإضافة لطلبها مساعدتك هل طلبت منك كتمان الأمر؟ 129 00:14:09,347 --> 00:14:11,171 نعم - وحتى عن زوجها؟ - 130 00:14:13,735 --> 00:14:15,559 نعم - وأنت فعلت هذا - 131 00:14:17,514 --> 00:14:22,511 نعم - ...في الماضي، قبل أن تختفي - 132 00:14:23,076 --> 00:14:26,291 كان الرأي السائد ...في عالم الجريمة المنظمة 133 00:14:27,637 --> 00:14:30,678 أنّك جزء لا يتجزأ مِن المنظمة 134 00:14:33,112 --> 00:14:36,153 هل لديك سؤال عن هذا؟ - لا - 135 00:14:40,106 --> 00:14:41,496 لا أسئلة إطلاقاً 136 00:14:41,931 --> 00:14:45,146 حسب كلامك، فقد احتجزك هناك بضع ساعات ولا بد أنّه قال شيئاً 137 00:14:45,276 --> 00:14:47,188 قال أشياء كثيرة 138 00:14:53,574 --> 00:14:54,965 (مأمور (هود 139 00:14:58,788 --> 00:15:00,179 !(مأمور (هود 140 00:15:00,742 --> 00:15:04,306 !المعذرة - سألتك ماذا قال لك - 141 00:15:06,479 --> 00:15:08,999 عمّ تحدّث (رابيت)؟ 142 00:15:10,780 --> 00:15:13,820 أنت أخذت ابنتي الوحيدة مني 143 00:15:15,168 --> 00:15:17,948 ليس هناك كلمات تعبّر عن ألمي 144 00:15:23,943 --> 00:15:25,334 ...آسف... أنا 145 00:15:26,941 --> 00:15:28,895 لَم أتعاف تماماً بعد 146 00:15:31,025 --> 00:15:33,676 نعم، تحدّث غالباً باللغة الروسية 147 00:15:34,108 --> 00:15:38,845 الأوكرانية - نعم، كله غير مفهوم بالنسبة لي - 148 00:15:39,845 --> 00:15:41,235 فلننتقل لموضوع آخر 149 00:15:41,539 --> 00:15:44,667 هجومكم بالأسلحة النارية 150 00:15:45,450 --> 00:15:46,796 لماذا فعلتم ذلك؟ 151 00:15:46,926 --> 00:15:48,665 (عرفنا أنّهم يحتجزون المأمور (هود 152 00:15:50,707 --> 00:15:52,878 وأنّه سيُقتل بسرعة إن لَم نفعل ذلك 153 00:15:53,008 --> 00:15:55,572 فهمت، ومَن أخبركم بهذا؟ - (السيدة (هوبويل - 154 00:15:57,048 --> 00:15:59,700 هل صدقتموها ببساطة؟ - كانت مقنعة جداً - 155 00:16:02,915 --> 00:16:06,000 (أخبرتنا بأنّ لها ماضٍ مع (رابيت ولهذا أخذ ابنها 156 00:16:06,130 --> 00:16:08,649 وأنّ المأمور (هود) قايض نفسه بالولد 157 00:16:08,779 --> 00:16:11,474 هل تخوضون المعارك غالباً مع دعم مِن مدنيين؟ 158 00:16:11,604 --> 00:16:13,906 كان هناك عوامل مخففة واضطررنا للتصرف فوراً 159 00:16:17,818 --> 00:16:21,030 لا أعرف، 13 أو 14 رجلًا لَم أستطع إحصاءهم 160 00:16:22,074 --> 00:16:25,376 كانوا جميعاً يستخدمون أسلحة آلية ولَم اسمع حتى نفسي أفكر 161 00:16:27,940 --> 00:16:32,416 أول رصاصتين أصابتا سترتي الواقية ثم أصبت برصاصة في ساقي 162 00:16:33,804 --> 00:16:36,325 لَم نعرف أنّهم سيكونون مسلحون بأسلحة ثقيلة 163 00:16:39,148 --> 00:16:42,060 كان هناك رجل على المدخنة يتولى حمايتهم باستخدام بندقية آلية 164 00:16:43,970 --> 00:16:46,187 مَن قتله؟ - (السيدة (هوبويل - 165 00:16:49,359 --> 00:16:50,749 (السيدة (هوبويل 166 00:16:52,443 --> 00:16:53,834 (السيدة (هوبويل 167 00:16:56,093 --> 00:16:59,829 رصاصتان، واحدة في الصدر وواحدة في العنق 168 00:17:00,264 --> 00:17:04,043 لا بد أنّه كان صعباً عليك أن تطلقي النار على والدك 169 00:17:04,912 --> 00:17:06,303 !الوداع يا أبي 170 00:17:09,214 --> 00:17:11,734 لقد اختطف ابني وهدد عائلتي 171 00:17:11,907 --> 00:17:14,340 كان أبي رجلًا شريراً ومنحرفاً 172 00:17:15,339 --> 00:17:17,078 "لا، ليس "كان 173 00:17:21,423 --> 00:17:23,594 إنّه رجل شرير ومنحرف 174 00:17:24,594 --> 00:17:27,461 لَم يمت - أطلقت عليه النار مِن مدى قريب - 175 00:17:27,591 --> 00:17:31,111 إذن، أظنّ أنّ جثته نهضت وخرجت مِن ذلك المبنى 176 00:17:31,241 --> 00:17:32,893 رأيته يقع 177 00:17:32,978 --> 00:17:35,542 ...يستحيل أن يكون نجا، وحتى - لَم يمت - 178 00:18:09,213 --> 00:18:12,775 عادة، نراجع الشهادات على مدى أسابيع 179 00:18:13,340 --> 00:18:16,120 لكن إن كنت تعلمت شيئاً خلال سنوات عملي في هذا المجال 180 00:18:16,252 --> 00:18:20,509 فهو أنّ الهراء يبقى هراء مهما طالت المدة 181 00:18:21,378 --> 00:18:23,115 أعتقد أننا اكتفينا اليوم 182 00:18:24,289 --> 00:18:26,200 ولسوء الحظ، بعد سنوات مِن الاجتماعات 183 00:18:26,330 --> 00:18:30,675 حظيت بميزة تقبّل أن هناك أمور لا يمكنني تغييرها 184 00:18:33,629 --> 00:18:37,541 أعتقد أننا نتفق جميعاً على أنّكم أسأتم اتخاذ القرار 185 00:18:38,452 --> 00:18:39,798 ...في الوقت ذاته 186 00:18:41,363 --> 00:18:45,795 كانت مجموعة مِن المجرمين العتاة تستقر في بلدتكم وكنتم يائسون 187 00:18:47,141 --> 00:18:51,964 باختصار، هذه البلدة بحاجة إلى دائرة المأمور 188 00:18:53,267 --> 00:18:57,436 لوكاس هود)، لَم تكن مناوباً) في الليلة المذكورة 189 00:18:57,524 --> 00:19:02,869 كنت قد سلّمت سلاحك وشارتك وكنت من كل النواحي مدنياً في خطر 190 00:19:03,824 --> 00:19:06,388 حسب ما أرى، لَم تشارك في إطلاق النار 191 00:19:07,691 --> 00:19:09,994 ولهذا، ليس لديّ تهمة أوجهها إليك 192 00:19:12,470 --> 00:19:14,643 تهانينا! أنت المأمور مرة أخرى 193 00:19:18,596 --> 00:19:20,030 (النائب (لوتس 194 00:19:21,638 --> 00:19:23,679 كنت أنت المسؤول تلك الليلة 195 00:19:24,375 --> 00:19:27,329 لذلك، ستكون أنت كبش الفداء 196 00:19:29,110 --> 00:19:33,281 لكنّك أيضاً أصِبت وأنت تحاول إنقاذ أحد رجالك وهذا يجعلك بطلًا 197 00:19:34,758 --> 00:19:38,538 لذلك ستعاقب بـ18 تحت المراقبة مع رسالة توبيخ رسمي في ملفك 198 00:19:38,668 --> 00:19:40,232 ...هل تمزح؟ لا يمكنك المجيء هنا 199 00:19:40,363 --> 00:19:43,057 إن أردت عرض الأمر على سلطة أعلى فافعل 200 00:19:43,187 --> 00:19:45,012 خرق القانون وحده ...يكفي لعقد جلسة استماع جنائية 201 00:19:45,142 --> 00:19:48,617 ...وكيف بحق الجحيم - أنت محظوظ لأنني أكتفي بهذا - 202 00:19:48,748 --> 00:19:51,355 ولو كنت ذكياً فستسكت عند هذا الحد 203 00:19:52,788 --> 00:19:55,526 (النائبان (يونرز) و(كيلي أنتما تحت المراقبة لمدة 12 شهراً 204 00:19:55,656 --> 00:19:59,306 أي منكما يفعل شيئاً يثير أدنى امتعاض في مكتبي سيُقال مِن عمله 205 00:20:01,347 --> 00:20:04,910 (وستكون دائرة مأمور (بانشي تحت الإشراف الفيدرالي في السنتين التاليتين 206 00:20:05,040 --> 00:20:08,994 كل اعتقال وكل قرار وكل مخالفة مرورية ستكون خاضعة لمراجعتي 207 00:20:09,125 --> 00:20:11,384 لذلك خير لكم أن تتقيدوا بالقوانين 208 00:20:25,112 --> 00:20:26,937 سأذهب، لقد تأخرت 209 00:20:30,237 --> 00:20:32,195 كيف تجعلهم يفلتون بتلك الطريقة؟ 210 00:20:32,628 --> 00:20:35,451 كان هناك شخصين مدنيين آخرين وساقي الحانة له سوابق 211 00:20:35,539 --> 00:20:38,754 أنت حتى لَم توجه إليهما اتهاماً - المجرمين المحليين مشكلة المأمور - 212 00:20:38,885 --> 00:20:41,535 وليس مشكلتي أنا - لِم يختلفان عن السيدة (هوبويل)؟ - 213 00:20:41,666 --> 00:20:45,271 لأنّهما ليسا ابنتيّ مجرم أوكراني 214 00:20:45,879 --> 00:20:50,572 لكن مكتب وكيل وزارة العدل الأمريكية ...فوّضك لعقد جلسة استماع شاملة 215 00:20:50,703 --> 00:20:54,092 (بحق السماء يا (زافيير لديّ مجرم أخطر أهتم به 216 00:20:54,395 --> 00:20:57,914 المجرم مات، أنت مهووس بالعثور ...على (رابيت) لدرجة أنّك فقدت 217 00:20:58,044 --> 00:21:00,521 لو كان ميتاً لكانت لديك جثة أخرى تريني إياها 218 00:21:00,651 --> 00:21:02,823 رابيت) ارتكب جرائم كثيرة) 219 00:21:02,954 --> 00:21:05,518 وأنت تريد أن تضيع وقتي على قضايا تافهة؟ 220 00:21:05,648 --> 00:21:07,647 كيف ستشرح في (واشنطن) ما فعلته هنا؟ ...لن يكون أساساً 221 00:21:07,775 --> 00:21:10,819 (إنّها (بانشي، بنسلفانيا لا أحد يبالي 222 00:21:12,208 --> 00:21:13,599 !أفلتني 223 00:21:22,635 --> 00:21:24,808 (أنا سأموت قريباً يا (زافيير 224 00:21:26,893 --> 00:21:28,630 السرطان لديّ في مرحلة متقدمة 225 00:21:31,716 --> 00:21:38,363 لكنّي سأقضي وقتاً قصيراً في هذا العالم وأنا أعرف أنّ ذلك الوغد ليس فيه 226 00:21:42,403 --> 00:21:49,442 ومهما كانت مشاكله العالقة هنا فأنا أريدها كلها حيث هي ليأتي إليها 227 00:21:49,528 --> 00:21:50,918 عندما يكون مستعداً 228 00:21:52,873 --> 00:21:54,438 هل تستخدمهم طعماً؟ 229 00:21:55,133 --> 00:21:56,783 هذا ما يُفعل بالطرائد الصغيرة 230 00:21:58,739 --> 00:22:03,823 هذه قضيتي - (قضيتك كانت (بروكتر - 231 00:22:03,997 --> 00:22:06,428 ...الذي استطاع بطريقة ما 232 00:22:06,559 --> 00:22:10,253 أن يكون الرجل الوحيد في هذه البلدة الذي لَم يتورط بما حدث 233 00:22:12,598 --> 00:22:17,117 (يبدو لي أيّها العميل (زافيير ...أنّ سوء إدارتك للأمور هنا 234 00:22:17,508 --> 00:22:19,419 أدي إلى وقوع الكثير مِن القتلى 235 00:22:19,897 --> 00:22:23,677 ولمقدار كبير مِن الإهمال المعرّض للخطر 236 00:22:24,546 --> 00:22:25,936 عم تتحدث بحق السماء؟ 237 00:22:27,283 --> 00:22:32,106 يمكنك أن تُحاسب على هذا أو أن تتولى قضية أخرى 238 00:22:34,235 --> 00:22:35,581 تبّاً! لقد تأخرت 239 00:22:38,752 --> 00:22:40,143 احزم حقائبك 240 00:22:41,924 --> 00:22:44,184 ستصلك أوامر بالمغادرة الليلة 241 00:22:48,355 --> 00:22:49,745 (سيدة (هوبويل 242 00:22:51,091 --> 00:22:56,609 باعتبارك مدنية، لا تنطبق عليك القوانين الفيدرالية التي تنطبق على رجال الشرطة 243 00:22:56,740 --> 00:23:00,387 لذلك سأسلم قضيتك إلى مكتب المدعي العام 244 00:23:00,997 --> 00:23:05,950 ستُوجه إليك تهم حيازة سلاح ناري غير مرخص وعرقلة العدالة 245 00:23:06,644 --> 00:23:09,600 وأية تهم أخرى يمكنهم جمعها 246 00:23:09,730 --> 00:23:12,207 بخصوص تورطك في الليلة المذكورة 247 00:23:12,858 --> 00:23:14,335 لقد أخذوا ابني 248 00:23:14,683 --> 00:23:19,028 ...إلّا إن استطعت إعطائي فكرة 249 00:23:19,156 --> 00:23:22,329 عن المكان الذي قد يختبىء فيه والدك 250 00:23:23,807 --> 00:23:29,499 إذا استطعت مساعدتي في تحقيقاتي فسأجد طريقة لإسقاط هذه التهم 251 00:23:29,759 --> 00:23:32,843 لو كنت أعرف مكانه ألا تظنني كنت سأخبرك؟ 252 00:23:33,235 --> 00:23:39,360 بعد كل ما سمعته في الجلسة لا أعرف ما قد تفعلينه أو لا تفعلينه 253 00:23:39,534 --> 00:23:40,925 !أنت وغد 254 00:23:43,965 --> 00:23:45,660 الأفضل أن توكّلي محامي إذن 255 00:23:48,050 --> 00:23:49,396 حظاً طيباً في المحكمة 256 00:23:54,176 --> 00:23:55,567 (مرحباً (غوردن 257 00:23:56,869 --> 00:24:00,345 كيف حالة ساقك؟ - إنّها تتحسن - 258 00:24:03,299 --> 00:24:04,689 !أتصدق هذا الهراء؟ 259 00:24:05,036 --> 00:24:08,164 بعد كل شيء آخر هذا هو الجزء الذي تجد صعوبة في تصديقه؟ 260 00:24:08,904 --> 00:24:12,640 (أنا آسف يا (غوردن أعرف أنّ عائلتك عانت الكثير 261 00:24:14,682 --> 00:24:17,767 ...إن كان باستطاعتي عمل شيء - ربّما هناك شيء - 262 00:24:22,761 --> 00:24:24,848 أريد أن تراقب (هود) لأجلي 263 00:24:24,978 --> 00:24:27,847 أي شيء غير عادي أريد أن أكون أول مَن تتصل به 264 00:24:27,975 --> 00:24:31,061 هذا كل شيء أعرفه - هذا ما أقصده - 265 00:24:32,018 --> 00:24:34,059 الآن لديك مكان تذهب إليه 266 00:24:39,142 --> 00:24:43,747 "(مكتب مأمور (بانشي" 267 00:25:55,519 --> 00:25:57,474 ألن تعيد وضع شارتك؟ 268 00:25:58,560 --> 00:26:00,211 لَم أشأ أن أستفزك 269 00:26:00,428 --> 00:26:05,206 بعد كل ما فعلناه لنعيدك الأفضل لك أن تضعها 270 00:26:08,987 --> 00:26:10,812 نعم - شكراً لك - 271 00:26:12,636 --> 00:26:17,024 حسناً، فلنر كم ستبقى بعيداً عن المتاعب هذه المرة 272 00:26:20,847 --> 00:26:25,974 ننجو مِن تهمة فيدرالية بصعوبة وأول شيء نفعله هو سرقة شاحنة مدرعة؟ 273 00:26:26,365 --> 00:26:28,407 كفّ عن التذمر وافتح باب المركبة 274 00:26:31,230 --> 00:26:32,621 أديري السيارة 275 00:26:44,656 --> 00:26:46,002 !هيّا يا عزيزي 276 00:26:53,259 --> 00:26:54,648 حسناً، هيّا بنا 277 00:27:01,687 --> 00:27:03,859 حان الوقت - حسناً، سألحق بك - 278 00:27:06,553 --> 00:27:09,246 ماذا يحدث؟ - نحن نتعرض للسرقة - 279 00:27:22,020 --> 00:27:23,366 أمسك به 280 00:27:25,930 --> 00:27:27,537 !اللعنة 281 00:27:32,664 --> 00:27:34,055 !تبّاً 282 00:27:41,962 --> 00:27:43,309 هل أصبته؟ 283 00:27:46,393 --> 00:27:47,784 !هيّا 284 00:27:52,215 --> 00:27:54,387 آنا)، ابقي قريبة) - ماذا؟ - 285 00:27:54,560 --> 00:27:57,211 !إيّاك أن تفكر في هذا لا، ليس لدينا وقت كافي 286 00:27:58,646 --> 00:28:01,642 ماذا يفعل؟ - !لا! اللعنة - 287 00:28:03,293 --> 00:28:06,030 عد إلى هنا، نقترب مِن تفرّع 288 00:28:06,161 --> 00:28:10,940 سأستدير بعد 3، 2، 1 289 00:28:26,971 --> 00:28:29,448 مرحباً - مرحباً - 290 00:28:33,141 --> 00:28:37,398 أنا متأكدة أنّ هذا أبشع لون - يا إلهي! هذا قبيح - 291 00:28:37,529 --> 00:28:40,918 يمكنك إيجاد أفضل منه أظن هذه ستكون مثيرة 292 00:28:41,049 --> 00:28:43,395 يا إلهي! إنّها تتلاءم مع لون شعرك - إنّها رائعة - 293 00:28:43,525 --> 00:28:46,218 لا، أنت مجنونة - الأولاد سيحبونها - 294 00:28:46,349 --> 00:28:48,608 !إنّها تلائم جدتي تماماً 295 00:28:49,477 --> 00:28:52,344 تعجبني هذه، إنّها جميلة 296 00:28:52,692 --> 00:28:54,081 !إنّها مثيرة - نعم، لقد أحببتها - 297 00:28:54,386 --> 00:28:56,124 عليك شرائها - لا أعرف - 298 00:28:57,167 --> 00:28:58,818 لا أظن أني بحاجة إليها، صحيح؟ 299 00:29:00,078 --> 00:29:01,424 نعم 300 00:29:02,554 --> 00:29:04,813 حسناً، أظن أننا انتهينا - نعم - 301 00:29:06,856 --> 00:29:08,463 شكراً - شكراً - 302 00:29:12,894 --> 00:29:15,110 !مِن فضلكما أيّتها الفتاتين 303 00:29:15,849 --> 00:29:18,195 ماذا؟ - تعالي هنا، أيمكنني رؤية حقيبتك؟ - 304 00:29:29,318 --> 00:29:31,490 !تبّاً! انخفض 305 00:29:32,358 --> 00:29:33,704 !اللعنة 306 00:29:40,222 --> 00:29:43,307 مَن هذا؟ - !ما أدراني؟ - 307 00:29:44,263 --> 00:29:46,609 هلا تطلق النار عليه؟ - !هيّا - 308 00:29:47,259 --> 00:29:48,650 حسناً 309 00:29:52,735 --> 00:29:54,125 !أسرعي! أسرعي 310 00:30:04,898 --> 00:30:06,246 !تبّاً 311 00:30:19,888 --> 00:30:21,323 !هيّا بنا - !اللعنة - 312 00:30:22,147 --> 00:30:23,538 هذا الوغد يجيد الرماية 313 00:30:33,531 --> 00:30:35,268 !حسناً، هيا بنا، أسرعا! أسرعا 314 00:30:40,048 --> 00:30:42,654 !أسرعا! هيّا! هيّا 315 00:30:54,429 --> 00:30:56,731 !تبّاً - أحب عندما تنجح الخطة - 316 00:30:58,077 --> 00:30:59,685 اصمت وقد السيارة 317 00:31:11,155 --> 00:31:13,240 أتريد الخبر السار أم السيىء أولًا؟ 318 00:31:14,675 --> 00:31:17,629 ماذا حدث؟ مَن كان ذلك؟ - لا أعرف - 319 00:31:18,497 --> 00:31:20,800 ظننتك قلت إنّك قمت بتدبير الأمر - فعلت هذا - 320 00:31:20,974 --> 00:31:23,320 "ربّما علينا مراجعة قصدك بـ"تدبير 321 00:31:23,667 --> 00:31:27,534 (الحراس لَم يصلهم الخبر وإلّا ما كان (جوب ليصل للسيارة صباح اليوم 322 00:31:27,708 --> 00:31:31,314 لا أعرف مَن كان ذلك لكنّه ليس مِن حراس أمن (كيناهو) أو الشرطة 323 00:31:32,530 --> 00:31:35,137 لدينا أكثر مِن مئة ألف هنا 324 00:31:35,267 --> 00:31:37,397 ليس المبلغ الذي خططنا له لكنها نقود 325 00:31:37,527 --> 00:31:41,046 كل ذلك التخطيط وتعرضنا للهجوم كالهواة 326 00:31:41,176 --> 00:31:44,130 لكن كيف؟ نحن الأربعة فقط علمنا بالأمر 327 00:31:44,696 --> 00:31:48,171 لا أحد هنا سرّب الخبر، صحيح؟ - أيُعقل أن أحداً تسلل لكمبيوترك؟ - 328 00:31:49,344 --> 00:31:54,470 !أولًا، تبّاً لك ثانياً، لست أنا الذي أفسدت الأمومة مهاراتي 329 00:31:54,601 --> 00:31:57,729 أنا خارجة مِن هنا اتصلوا بي عندما تجهزون حصتي 330 00:32:00,075 --> 00:32:01,943 ماذا؟ - لماذا أنت غاضبة جداً؟ - 331 00:32:02,205 --> 00:32:04,116 لا بد أنّي جُننت لأفعل هذا معكم 332 00:32:04,246 --> 00:32:06,679 أنت التي لجأتِ إليّ !لا تنسي هذا 333 00:32:07,505 --> 00:32:10,024 كنا خططنا لهذا مِن دونك - ومَن كان سيتولى القيادة؟ - 334 00:32:10,154 --> 00:32:11,545 !(أرجوك يا (آنا - هذا ليس اسمي - 335 00:32:11,676 --> 00:32:13,239 إنّها هويتك - لا، بل مَن تريد أن أكون - 336 00:32:13,370 --> 00:32:15,281 إن كان هذا صحيحاً فلماذا أردت المشاركة؟ 337 00:32:18,584 --> 00:32:22,233 طُردت مِن عملي، حسناً؟ مِن صديقتي الحميمة 338 00:32:22,363 --> 00:32:26,143 ولا أحد آخر سيعينني خاصة إن وُجهت لي تهم جنائية 339 00:32:26,274 --> 00:32:28,315 وهذا ما يبدو أنّ (ريسين) يهدف له 340 00:32:31,835 --> 00:32:33,181 أنا مفلسة 341 00:32:33,877 --> 00:32:36,049 لذلك هذا كل شيء لديّ 342 00:32:43,348 --> 00:32:46,997 أظن الآن وقت جيد لتذكيرك بأن علينا مغادرة هذه البلدة 343 00:32:47,996 --> 00:32:49,733 ليس بعد - !بربك يا رجل - 344 00:32:49,865 --> 00:32:52,255 جئنا هنا وفعلنا ما نريد وتعرضنا للخطر 345 00:32:52,558 --> 00:32:55,947 وإن كان (رابيت) ما زال حياً فهذا سبب آخر لنغادر هذه البلدة 346 00:32:56,251 --> 00:32:58,684 نحن نخاطر بحياتنا لأجل مبلغ تافه 347 00:32:58,814 --> 00:33:00,161 ما زال وضعنا جيد 348 00:33:01,291 --> 00:33:02,942 ما زال لدينا تلك الماسات، صحيح؟ 349 00:33:05,028 --> 00:33:06,374 !تبّاً لك 350 00:33:08,981 --> 00:33:14,758 اسمعني، في كل يوم تجد طريقة لتعريض نفسك وتعريضي للخطر 351 00:33:15,845 --> 00:33:19,885 تلك الماسات بوليصة تأمين لكلينا وأنا كنت أحافظ عليها 352 00:33:20,016 --> 00:33:21,407 أعرف 353 00:33:23,579 --> 00:33:25,273 ما كنت لأحرمك مِن حصتك أبداً 354 00:33:26,925 --> 00:33:28,271 أعرف 355 00:33:32,702 --> 00:33:34,093 إذن، دعنا نرحل مِن هنا 356 00:33:34,310 --> 00:33:37,611 (يمكننا بيع الماسات والاستقرار في (نيويورك أو أي مكان آخر تريد 357 00:33:37,742 --> 00:33:40,088 !ليس بعد 358 00:33:42,305 --> 00:33:45,085 بحق الجحيم! ما الذي يبقيك هنا؟ 359 00:33:48,561 --> 00:33:52,209 سأخبرك كيف ستسير الأمور 360 00:33:52,340 --> 00:33:55,208 وإلّا سأتصل بالشرطة - وأنا أقول لك إنّها كانت غلطة - 361 00:33:55,336 --> 00:33:58,465 كنت أنوي دفع ثمنه - وأنا متأكد أنّ والديك سيصدقانك - 362 00:33:58,684 --> 00:34:02,029 أنا أحاول إعطائكما فرصة بعدم الاتصال بالشرطة 363 00:34:02,635 --> 00:34:04,549 اتصل بهم - حسناً - 364 00:34:04,808 --> 00:34:08,979 وحالما يصلون هنا، سأخبرهم كيف تحسست جسمي عندما أعدتنا إلى هنا 365 00:34:09,111 --> 00:34:10,588 !لا تكوني سخيفة 366 00:34:10,977 --> 00:34:12,847 قال إنّه سيفتشني 367 00:34:14,671 --> 00:34:19,842 ثم بدأ يتحسس صدري 368 00:34:20,361 --> 00:34:23,448 كنت خائفة جداً - !(ديفا) - 369 00:34:23,534 --> 00:34:28,096 وستخبرهم بأنّ هذا لَم يحدث وأنا متأكدة أنّ زوجتك ستصدقك 370 00:34:28,531 --> 00:34:31,181 ...(إذن يا (وليام هل يمكنني مناداتك (وليام)؟ 371 00:34:31,615 --> 00:34:32,962 ماذا ستفعل؟ 372 00:34:36,612 --> 00:34:38,872 (تابع عملك الجيد يا (وليام (هيّا بنا يا (بيتس 373 00:34:42,000 --> 00:34:43,389 نعم، كانوا يعرفون ماذا يفعلون 374 00:34:43,781 --> 00:34:47,126 منذ بناء الجسر الجديد بالكاد استخدم أحد ذلك الطريق السريع 375 00:34:47,256 --> 00:34:48,602 على الأقل، هذا الأمر منطقي 376 00:34:48,864 --> 00:34:51,340 إذن، شخص آخر صدمهم وأخرجهم عن الطريق 377 00:34:51,471 --> 00:34:54,208 وتركوا النقود كلها وراءهم - ليس كلها - 378 00:34:54,338 --> 00:34:57,510 أحدهم هرب بحقيبة واحدة فيها أكثر بقليل مِن مئة ألف 379 00:34:57,899 --> 00:34:59,985 إمّا اللصوص أو الذي أخرجهم عن الطريق 380 00:35:00,116 --> 00:35:03,112 نعم، لكنّكم نجوتم بأقل الخسائر بالنظر إلى الوضع 381 00:35:04,635 --> 00:35:06,156 ألديك فكرة مَن كان مطلق النار؟ 382 00:35:06,372 --> 00:35:07,893 لا يمكنني مساعدتك في هذا 383 00:35:09,369 --> 00:35:10,717 ...وحارس الأمر المزيف ذلك 384 00:35:11,629 --> 00:35:14,844 ألديكم تصوير له وهو يعبىء الشاحنة على كاميرات المراقبة صباح اليوم؟ 385 00:35:14,974 --> 00:35:17,755 الكمبيوتر الرئيسي تعطل صباح اليوم وكذلك الكمبيوترات الاحتياطية 386 00:35:17,929 --> 00:35:21,362 أظنّه كان فيروساً وقد فقدنا صور الـ24 ساعة الماضية 387 00:35:23,882 --> 00:35:26,271 والنقود المفقودة، أهناك طريقة لتعقبها؟ 388 00:35:26,618 --> 00:35:28,182 كأرقام متسلسلة أو علامات؟ 389 00:35:28,313 --> 00:35:31,745 إنّها نقود لعب لَم تودع في المصرف كانت في الأمس في جيوب شخص ما 390 00:35:33,570 --> 00:35:35,742 نعم، هذا ما ظننته 391 00:35:38,393 --> 00:35:42,867 بعض أهالي المحمية سيعتبر الـ150 ألفاً مبلغاً كبيراً 392 00:35:43,085 --> 00:35:44,475 إنّه ثروة في الحقيقة 393 00:35:44,605 --> 00:35:49,471 لكنّ الأمر يثير القلق وقد حدث سريعاً بعد خسارتنا في الفندق 394 00:35:50,296 --> 00:35:52,078 ...سواءً كان هذا (بروكتر) أو لا 395 00:35:52,165 --> 00:35:56,249 (تبقى الحقيقة أنّ قبيلة (كيناهو مون تواجه مشاكل خطيرة 396 00:35:56,335 --> 00:35:57,725 جورج)، لقد تحدثنا في هذا) 397 00:35:57,857 --> 00:36:03,590 هذا التجديد والتوسع كان مخططاً أن يموّله ذلك الفندق 398 00:36:03,721 --> 00:36:08,501 وهو الآن مجرد ركام، أظنّ التأمين لَم يشمل التفجيرات غير المفسرة 399 00:36:09,065 --> 00:36:11,629 كنت معارضاً لمشروع الفندق منذ البداية 400 00:36:11,890 --> 00:36:15,060 ...والدي - والدك كان رجلًا عظيماً - 401 00:36:15,843 --> 00:36:18,363 تأثّر حكمه عندما أصابه المرض 402 00:36:19,318 --> 00:36:23,707 حتى أنت يجب أن تعترف أنّك منذ أصبحت زعيماً للقبيلة تضررت أموالنا 403 00:36:23,837 --> 00:36:26,096 والقبيلة ببساطة لا يمكنها تحمّل هذا 404 00:36:26,748 --> 00:36:29,268 كلما أسرعت بقول ما جئت لأجله أسرعت بالمغادرة مِن هنا 405 00:36:29,919 --> 00:36:31,874 أنت تواجه أمراً (يفوق قدراتك يا (أليكس 406 00:36:32,004 --> 00:36:36,089 وأعضاء مجلس القبيلة لديهم مخاوف بشأن مؤهلاتك 407 00:36:37,436 --> 00:36:40,781 (لطالما طمحتَ لزعامة القبيلة يا (جورج والجميع يعرفون هذا 408 00:36:42,866 --> 00:36:46,472 والجميع يعرفون أنّك صغير على هذا المنصب 409 00:36:53,468 --> 00:36:54,814 !(نولا) 410 00:36:58,898 --> 00:37:00,288 أعرف 411 00:37:03,155 --> 00:37:07,153 ويستخدمون مؤثرات خاصة وهذا واضح لأنّ شعره بالكاد يتحرك 412 00:37:07,282 --> 00:37:08,673 نعم - ولو كان يطير حقاً - 413 00:37:08,804 --> 00:37:13,192 لكان شعره يتطاير حول وجهه - نعم، أنت مصيب تماماً - 414 00:37:15,842 --> 00:37:17,233 هل أنت بخير؟ 415 00:37:18,232 --> 00:37:20,708 أين جهاز الاستنشاق؟ - سأحضره - 416 00:37:25,487 --> 00:37:26,922 خذ يا عزيزي 417 00:37:27,703 --> 00:37:29,092 تنفّس بعمق 418 00:37:48,210 --> 00:37:50,121 يجب ألّا تكوني هنا - هذا بيتي - 419 00:37:50,860 --> 00:37:53,858 قضيتك ستتحول إلى هيئة محلفين كبرى ...وأنا المدعي العام 420 00:37:53,988 --> 00:37:56,638 هل ستسمح لهم حقاً بتوجيه تهم لي؟ 421 00:37:57,029 --> 00:37:58,463 ريسين) يريد كبش فداء) 422 00:37:58,593 --> 00:38:02,330 لَم يكن أمامي خيار إلّا طلب إعفائي مِن القضية، لا يمكنني عمل شيء 423 00:38:02,458 --> 00:38:05,458 ...المدعي العام المساعد - هراء! إنّها تعمل تحت إمرتك - 424 00:38:05,586 --> 00:38:09,194 أنا آسف! هل أنت بريئة؟ أهذا ما تقولينه لي؟ 425 00:38:09,325 --> 00:38:13,017 لقد آذيتك، أعرف هذا - لا يا (كيري)، ليس أنا بل كلنا - 426 00:38:13,147 --> 00:38:16,624 ماكس) و(ديفا)، وأنت لَم تؤذينا) بل دمرت عائلتنا 427 00:38:16,754 --> 00:38:19,100 لقد جرحت طفليك ولن يتعافيا 428 00:38:19,187 --> 00:38:21,489 وهل زج أمهما في السجن سيساعدهما؟ 429 00:38:21,619 --> 00:38:23,400 أمهما كادت تتسبب بمقتلهما 430 00:38:28,657 --> 00:38:30,656 (أنا أغرق يا (غوردن 431 00:38:31,829 --> 00:38:33,741 حقاً؟ وأنا أيضاً 432 00:38:38,172 --> 00:38:39,563 حسناً، هذه آخرها 433 00:38:43,560 --> 00:38:44,951 شكراً 434 00:38:46,732 --> 00:38:48,730 نخب البدايات الجديدة 435 00:38:50,077 --> 00:38:51,466 هذا سكن مؤقت 436 00:38:52,380 --> 00:38:53,726 أعرف 437 00:38:54,681 --> 00:38:58,809 إذن، عدنا للعمل - نعم - 438 00:38:59,852 --> 00:39:01,938 مِن الصعب التصديق أننا نجونا بأخف عقوبة، صحيح؟ 439 00:39:02,589 --> 00:39:04,849 نعم، (ريسين) ليس مهتماً بنا 440 00:39:06,283 --> 00:39:07,672 (إنّه يريد (رابيت 441 00:39:09,063 --> 00:39:11,974 (أتظن حقاً أنّ (غوردن سيسمح بحبس (كيري) على هذا؟ 442 00:39:14,667 --> 00:39:16,449 ريسين) هو الذي يتحكم بالأمر) 443 00:39:20,098 --> 00:39:24,660 إنّه يستغل كل شيء (ليحاول الوصول إلى (رابيت 444 00:39:34,217 --> 00:39:36,390 هل يمكنني أن أسألك شيئاً بصفة غير رسمية 445 00:39:36,694 --> 00:39:40,171 بالطبع - (أنت و(كيري هوبويل - 446 00:39:42,908 --> 00:39:46,340 ماذا؟ - لا أعرف، أخبرني أنت - 447 00:39:48,468 --> 00:39:49,857 ليس هناك ما أخبرك به 448 00:39:51,075 --> 00:39:54,290 لقد تورطتُ في أمر أكبر مني وهذا كل ما في الأمر 449 00:39:55,767 --> 00:39:57,462 إذن، لا يوجد شيء بينكما؟ 450 00:39:58,330 --> 00:40:02,762 لا، ربّما عليّ الذهاب لترتبي أمورك 451 00:40:03,631 --> 00:40:06,456 لديك أسرار أيّها الرئيس - أليس هذا حال الجميع؟ - 452 00:40:06,672 --> 00:40:08,063 أنا أقول هذا فقط 453 00:40:10,061 --> 00:40:12,494 ...إذا ثقلت عليك وأردت التحدث 454 00:40:17,317 --> 00:40:18,707 ...ما فعلتِه 455 00:40:19,793 --> 00:40:22,922 مجيئك للاطمئنان عليّ كل يوم في الأسابيع القليلة الماضية 456 00:40:24,528 --> 00:40:25,919 ...كان 457 00:40:27,918 --> 00:40:29,308 أعانني ذلك كثيراً 458 00:40:32,480 --> 00:40:35,955 جيد، أنا سعيدة لأنّك استعدت عافيتك 459 00:40:37,780 --> 00:40:39,126 نعم 460 00:40:48,859 --> 00:40:50,250 إلى اللقاء غداً 461 00:40:50,640 --> 00:40:52,031 نعم 462 00:41:02,023 --> 00:41:04,586 من الصعب معرفة ماذا نقول" "في وقت كهذا 463 00:41:06,237 --> 00:41:09,061 بانشي) بلدة كأي بلدة أخرى) 464 00:41:10,321 --> 00:41:12,711 وكأية بلدة أخرى لدينا أوقاتنا السيئة 465 00:41:14,666 --> 00:41:16,056 وأسرارنا 466 00:41:23,138 --> 00:41:25,049 كان (داني) أصغر سناً مِن أن يكون عمدة 467 00:41:26,005 --> 00:41:28,003 وبالتأكد، أصغر مِن أن يموت 468 00:41:29,525 --> 00:41:34,520 لكنّ شيئاً فيه دفعه ليقاتل لأجل الخير والعدالة 469 00:41:36,214 --> 00:41:40,864 ...كان فتياً بما فيه الكفاية ...أو ربما ساذجاً كفاية ليظن أن 470 00:41:41,255 --> 00:41:43,948 بإمكانه أن يبني لنا شيئاً أفضل مما لدينا 471 00:41:44,687 --> 00:41:47,683 شيء أفضل مما يستحقه بعضنا على الأرجح 472 00:41:51,986 --> 00:41:53,984 لَم يكن رأى الكثير بعد ليعرف الخوف 473 00:41:57,895 --> 00:42:00,545 أو الندم 474 00:42:05,759 --> 00:42:08,061 أو الطبيعة القاسية للشر 475 00:42:16,142 --> 00:42:19,314 والحقيقة أننا كان يجب أن نقيم هذا التأبين منذ أسابيع 476 00:42:19,444 --> 00:42:22,746 (لكن كان (دان هو مَن ينظم هذه الأحداث دائماً 477 00:42:23,527 --> 00:42:25,136 كلنا نحاول البلوغ لمستواه الآن 478 00:42:26,222 --> 00:42:28,437 محاولين ملأ الفراغ الذي تركه 479 00:42:31,349 --> 00:42:35,648 جيني)، بالنيابة عني وعن مكتبي) (وكل أهالي (بانشي 480 00:42:35,736 --> 00:42:37,995 نشاركك حزنك على فقدانه 481 00:42:46,395 --> 00:42:49,827 إذن، عادت الأمور إلى حالها، صحيح؟ 482 00:42:54,086 --> 00:42:57,126 نعم، أياً كان ما تعنيه 483 00:42:58,343 --> 00:43:00,515 قد يكون (جوب) مصيباً 484 00:43:00,993 --> 00:43:04,469 هل أخذت وقتاً لتفكر ما إن كنت تجازف؟ 485 00:43:05,121 --> 00:43:08,292 ربما حان الوقت لتمضي في طريقك 486 00:43:10,247 --> 00:43:14,286 اسمعني، حتى لو كسبت 20 سنتاً على كل دولار 487 00:43:14,505 --> 00:43:18,981 ستكفيك تلك الماسات لتستقر في أي مكان تختاره 488 00:43:19,501 --> 00:43:22,628 هل تحاول التخلص مني؟ - نعم، ربّما - 489 00:43:23,108 --> 00:43:24,714 وذلك لمصلحتك 490 00:43:25,975 --> 00:43:30,841 بربك! لقد استغللت شخصية المأمور إلى أقصى حد ممكن 491 00:43:31,101 --> 00:43:34,185 عاجلًا أم آجلًا لا بد أن يكتشف أحد مَن أنت 492 00:43:34,403 --> 00:43:37,445 أو على الأقل، مَن لا تكون 493 00:43:40,182 --> 00:43:41,528 ...المشكلة هي 494 00:43:44,874 --> 00:43:46,264 إنّه كل ما لديّ 495 00:43:48,176 --> 00:43:49,566 ...إذا غادرت هذا المكان 496 00:43:52,216 --> 00:43:54,824 لا أدري، أشعر بأنّي سأختفي 497 00:43:55,257 --> 00:43:59,168 ابدأ مِن جديد، هذا ما يفعله الشخص بعد قضاء مدة في السجن كمدتك 498 00:43:59,298 --> 00:44:00,689 ليس الأمر بهذه البساطة 499 00:44:00,819 --> 00:44:04,902 ربّما، وربما أنت لا تعرف البساطة عندما تراها 500 00:44:08,335 --> 00:44:09,681 هل هذا المقعد محجوز؟ 501 00:44:11,246 --> 00:44:12,636 لا، يمكنك الجلوس 502 00:44:12,897 --> 00:44:15,981 لَم أرك مِن قبل هل أنت مِن هذه المنطقة؟ 503 00:44:16,112 --> 00:44:19,370 لا أخرج كثيراً هل لديك مشروب (شيفيز 25)؟ 504 00:44:19,631 --> 00:44:21,064 بالتأكيد 505 00:44:21,934 --> 00:44:23,280 هل كان يوماً عصيباً؟ 506 00:44:25,757 --> 00:44:27,148 مررت بأيام أفضل 507 00:44:35,793 --> 00:44:37,184 هل تعيش في الجوار؟ 508 00:44:40,789 --> 00:44:44,091 على بعد حوالى 40 ياردة 509 00:44:45,786 --> 00:44:49,869 هذا مريح - لن تقولي هذا لو رأيت المكان - 510 00:44:51,738 --> 00:44:53,519 حسناً إذن، فلنذهب لرؤية المكان 511 00:46:09,636 --> 00:46:12,548 باركني يا أبتِ فقد أثمت 512 00:46:14,024 --> 00:46:15,719 (العميل (ريسين 513 00:46:16,371 --> 00:46:18,413 هل عدت بهذه السرعة؟ 514 00:46:19,065 --> 00:46:20,715 لديّ خطايا كثيرة 515 00:46:22,366 --> 00:46:25,321 أصبحت زياراتك متعبة 516 00:46:26,276 --> 00:46:30,057 ظننت أنك تستمتع بأحاديثنا 517 00:46:31,316 --> 00:46:36,791 مع تقدمي في السن تصبح الأمور التي أستمتع بها أقل 518 00:46:37,095 --> 00:46:39,484 يا إلهي يا أبتِ! أنت في مزاج سيىء 519 00:46:39,615 --> 00:46:43,220 أخي مات وأنا أنتظر أن تجد جثته 520 00:46:43,351 --> 00:46:45,872 أنا أتوقع أن أجد جثته 521 00:46:46,175 --> 00:46:51,041 يأكل ويتغوط ويتعافى مِن رصاصتين 522 00:46:51,171 --> 00:46:56,125 هذا الهوس لديك لا يمكن أن يكون جيداً لصحتك 523 00:46:56,907 --> 00:46:58,513 لا يمكن أن تقتل رجلًا ميتاً 524 00:46:59,599 --> 00:47:02,467 الموت ليس أسوأ ما قد يحدث لشخص 525 00:47:04,770 --> 00:47:09,897 لا أعرف كيف تعتبر نفسك رجل دين وأنت تخفي ذلك الوغد الشرير 526 00:47:10,070 --> 00:47:13,416 لقد رأيتُ آلاماً ومعاناة لا يمكنك أن تصدقها 527 00:47:15,283 --> 00:47:18,499 وعثرت على إيماني بالرب ...في أرجاء مِن العالم 528 00:47:19,151 --> 00:47:21,800 لا يمكنك أن تجرؤ على الاقتراب منها لتتبول 529 00:47:21,932 --> 00:47:27,188 فلا تأتي إلى كنيستي بفكرتك التي تعلمتها في المدرسة عن الأخلاقيات 530 00:47:27,318 --> 00:47:29,491 وعن الصواب والخطأ والخير والشر 531 00:47:29,622 --> 00:47:31,836 إنّها مجرد كلمات 532 00:47:31,967 --> 00:47:37,659 كلمات اختلقها رجال تافهون خائفون مثلك 533 00:47:37,833 --> 00:47:43,611 لا يمكنهم أن يتخيلوا فوضى وشر الوجود الحقيقي العظيم 534 00:47:45,306 --> 00:47:46,652 حسناً 535 00:47:49,085 --> 00:47:50,476 سعدت بالتحدث إليك 536 00:47:56,861 --> 00:47:58,946 سآتي للقبض عليه أيّها القس 537 00:48:00,250 --> 00:48:03,770 وعليك معه 538 00:48:04,986 --> 00:48:06,332 هل تسمعني؟ 539 00:48:09,374 --> 00:48:11,112 هل تسمعني؟ 540 00:48:13,067 --> 00:48:16,021 لا يوجد أحد هناك - نعم - 541 00:48:17,586 --> 00:48:18,932 قل هذا لهم