1 00:00:53,150 --> 00:00:56,760 Kau ada masalah? 2 00:03:39,780 --> 00:03:42,750 Banshee S02E02 The Thunder Man 3 00:03:48,370 --> 00:03:51,380 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 4 00:04:03,140 --> 00:04:05,310 Elizabeth. 5 00:04:09,010 --> 00:04:12,390 Juliet, Tn. Proctor ada?/Dia menunggumu? 6 00:04:12,420 --> 00:04:14,890 Oh, aku tahu sebagian dirinya selalu menungguku. 7 00:04:14,930 --> 00:04:16,300 Kudengar itu. 8 00:04:16,330 --> 00:04:19,260 Kau bisa ke belakang. Akan kuberitahu dia./Terima kasih. 9 00:04:40,180 --> 00:04:42,950 Oh. Maaf. Aku tidak tahu kau ada pertemuan. 10 00:04:42,980 --> 00:04:44,720 Tidak apa-apa. Masuklah. 11 00:04:44,750 --> 00:04:47,930 Kami baru saja selesai. Bukan begitu, Tn. Camden? 12 00:04:47,960 --> 00:04:51,830 Deputi Lotus, ini temanku Isaac Camden. 13 00:04:51,860 --> 00:04:54,230 Apa yang terjadi di sini? 14 00:04:54,260 --> 00:04:58,730 Tn. Camden mengalami kecelakaan saat datang ke sini. Tapi kami sudah mengatasinya. 15 00:04:58,770 --> 00:05:00,570 Benar, 'kan, Isaac?/ Itu benar. 16 00:05:00,610 --> 00:05:02,240 Yeah./Hei. 17 00:05:02,300 --> 00:05:05,270 Kau yakin?/Ya, tidak apa-apa. 18 00:05:05,310 --> 00:05:08,280 Burton, kenapa kau tidak ambilkan Tn. Camden minum di luar? 19 00:05:13,610 --> 00:05:15,550 Sampai jumpa minggu depan. 20 00:05:19,760 --> 00:05:21,360 Masalah apa itu tadi? 21 00:05:21,390 --> 00:05:23,890 Itu cuma perundingan kecil. 22 00:05:23,920 --> 00:05:25,660 Boleh kutuang minuman? 23 00:05:25,690 --> 00:05:30,360 Tidak, terima kasih. Aku sedang bertugas./Jadi, apa yang bisa kubantu? 24 00:05:30,400 --> 00:05:33,040 Aku cuma cari petunjuk dua mayat... 25 00:05:33,070 --> 00:05:34,210 ...yang kita gali bulan lalu. 26 00:05:34,240 --> 00:05:36,600 Yeah, Munson dan Randall. Aku tahu. 27 00:05:36,640 --> 00:05:39,000 Yeah. Mereka bekerja padamu? 28 00:05:39,040 --> 00:05:40,940 Mereka bekerja untukku, yeah. 29 00:05:40,970 --> 00:05:44,350 Dalam bidang apa?/ Biasanya mengangkut daging. 30 00:05:44,380 --> 00:05:46,410 Benar. Bukan pekerjaan yang menyebabkan pekerjamu... 31 00:05:46,440 --> 00:05:48,180 ...tertembak dan dikubur di hutan. 32 00:05:48,210 --> 00:05:50,920 Bukan. Dan seperti yang kuberitahu pada Agen Xavier,... 33 00:05:50,950 --> 00:05:53,420 ...aku tidak tahu yang mereka lakukan di waktu senggang mereka. 34 00:05:53,460 --> 00:05:54,560 Yeah, aku baca laporan itu. 35 00:05:54,590 --> 00:05:56,360 Cuma berpikir aku harus mampir... 36 00:05:56,390 --> 00:06:00,200 ...dan lihat mungkin ada informasi lain yang bisa kau katakan. 37 00:06:01,670 --> 00:06:05,640 Kau menuduhku tidak jujur pada FBI? 38 00:06:05,670 --> 00:06:07,840 Seperti yang kubilang, aku cuma mengikuti petunjuk. 39 00:06:07,870 --> 00:06:11,810 Yeah. Dan sekarang kau sudah punya. Kau boleh pergi. 40 00:06:13,050 --> 00:06:15,450 Baiklah. Terima kasih atas waktumu. 41 00:06:15,480 --> 00:06:20,750 Kau selalu membantu, seperti biasa. Oh, omong-omong,... 42 00:06:20,790 --> 00:06:23,450 ...kau ingat kapan terakhir kali kau melihat mereka? 43 00:06:23,490 --> 00:06:25,320 Ya. 44 00:06:25,360 --> 00:06:28,700 Hari yang sama saat Sheriff Hood datang ke kota. 45 00:06:30,870 --> 00:06:34,500 Menarik sekali bila timbul pikiran aneh seperti itu. 46 00:06:37,400 --> 00:06:39,210 Terima kasih. 47 00:06:39,240 --> 00:06:41,040 Sama-sama. 48 00:06:42,840 --> 00:06:45,280 Kita belum menghitung sepenuhnya... 49 00:06:45,310 --> 00:06:46,910 ...kerugian akibat ledakan... 50 00:06:46,940 --> 00:06:49,820 Tak ada yang bilang padaku kalau dewan ada rapat. 51 00:06:49,850 --> 00:06:51,660 Aku mengadakan pertemuan darurat. 52 00:06:51,690 --> 00:06:53,560 Benarkah? Darurat apa? 53 00:06:53,590 --> 00:06:55,160 Aku sudah katakan padamu, Alex. 54 00:06:55,190 --> 00:06:58,970 Kita tidak bisa diam saja sementara keamanan suku kita terancam. 55 00:06:59,000 --> 00:07:01,670 Aku baru memimpin kurang dari dua bulan dan dia sudah berencana mengambil alih. 56 00:07:01,700 --> 00:07:05,040 Dan dalam dua bulan itu, proyek hotel kita dihancurkan... 57 00:07:05,070 --> 00:07:07,340 ...dan sekarang kasino kita dirampok. 58 00:07:07,380 --> 00:07:09,480 Itu dua peristiwa yang tidak berkaitan. 59 00:07:09,510 --> 00:07:11,170 Dengar, kuakui kita mengalami kerugian,... 60 00:07:11,210 --> 00:07:12,480 ...tapi aku dan anak buahku sedang menanganinya. 61 00:07:12,510 --> 00:07:14,910 Kami mengusahakan uangnya akan segera kembali. 62 00:07:14,950 --> 00:07:17,050 Ini bukan soal uang, Alex. 63 00:07:17,090 --> 00:07:20,250 Ini soal kemampuanmu memimpin. 64 00:07:24,550 --> 00:07:26,460 Aku akan lebih memiliki keyakinan pada maksudnya... 65 00:07:26,490 --> 00:07:28,430 ...jika dia tidak mengangkat dirinya sendiri jadi pemimpin. 66 00:07:28,460 --> 00:07:30,260 Mungkin, tapi ambisinya... 67 00:07:30,290 --> 00:07:33,130 ...tidak mengurangi masalah yang kita hadapi. 68 00:07:33,170 --> 00:07:36,000 Aku sangat tahu masalah yang kita hadapi, Tn. Thompson. 69 00:07:36,040 --> 00:07:37,810 Aku cuma butuh waktu lagi. 70 00:07:37,840 --> 00:07:40,010 Kau sudah punya cukup waktu./ Tn. DeLoria, aku... 71 00:07:40,040 --> 00:07:41,470 Ini bukan perburuan penyihir, Alex. 72 00:07:41,510 --> 00:07:45,040 Kami cuma berusaha melakukan tugas kami demi suku. 73 00:07:45,080 --> 00:07:47,840 Aku menyayangi dan menghormati ayahmu. 74 00:07:47,870 --> 00:07:51,410 Kami semua begitu. Tapi demi menghormati kenangannya... 75 00:07:51,450 --> 00:07:53,940 Tak perlu terburu-buru, George. 76 00:07:56,580 --> 00:07:59,660 Dan jangan pernah lagi mengajariku bagaimana menghormati ayahku. 77 00:08:04,930 --> 00:08:07,290 Sampai jumpa di pertemuan selanjutnya. 78 00:08:16,600 --> 00:08:20,640 Hei, Squirrel./Breece. 79 00:08:20,670 --> 00:08:25,170 Ya, Tuhan. Kau terlihat baik. 80 00:08:25,200 --> 00:08:28,280 Deputi, ya? Selamat. 81 00:08:28,310 --> 00:08:30,150 Kau tidak boleh berada di sini, oke? 82 00:08:30,180 --> 00:08:31,850 Ada larangan mendekatimu./ Aku tahu, maaf. 83 00:08:31,890 --> 00:08:33,780 Aku cuma tidak tahu lagi bagaimana menemuimu. 84 00:08:33,820 --> 00:08:36,560 Kau seharusnya tidak boleh menemuiku. Itulah artinya larangan bertemu. 85 00:08:36,590 --> 00:08:38,500 Aku tahu. Dengar, aku datang bukan untuk cari masalah... 86 00:08:38,530 --> 00:08:40,790 Kau harus pergi sekarang./ Siobhan, kumohon. 87 00:08:40,830 --> 00:08:45,270 Beri aku waktu dua menit saja. Cuma itu permintaanku. 88 00:08:47,370 --> 00:08:51,040 Baiklah, dua menit./Terima kasih. 89 00:08:51,070 --> 00:08:53,870 Dengar, Squirrel.../Jangan panggil aku begitu. 90 00:08:53,910 --> 00:08:55,470 Baiklah. 91 00:08:55,510 --> 00:08:59,250 Aku tahu betapa marahnya kau padaku. Aku meman pantas menerimanya. 92 00:08:59,290 --> 00:09:01,250 Tapi aku ingin kau tahu, saat aku pergi tiga tahun lalu... 93 00:09:01,280 --> 00:09:04,150 ...dalam kondisi marah dan mabuk, aku sudah berubah. 94 00:09:04,190 --> 00:09:07,890 Aku sudah tidak minum lagi selama dua tahun. Masalahnya... 95 00:09:07,920 --> 00:09:10,160 ...aku tak punya pekerjaan tetap selama tujuh bulan. 96 00:09:10,190 --> 00:09:11,990 Jika mereka memeriksa latar belakangku,... 97 00:09:12,030 --> 00:09:14,790 ...semua masa laluku akan terungkap.../ Oh, aku tahu kau tidak akan menyalahkanku... 98 00:09:14,830 --> 00:09:17,400 ...atas catatan kepolisianmu./ Tentu saja tidak. 99 00:09:17,440 --> 00:09:20,430 Sepupuku Jesse. Kau ingat Jesse. 100 00:09:20,470 --> 00:09:21,910 Dia bilang aku bisa kembali ke sini... 101 00:09:21,940 --> 00:09:23,700 ...dan bekerja padanya membuat kolam renang. 102 00:09:23,740 --> 00:09:26,900 Gajinya lumayan, tapi dia tidak mau menerimaku... 103 00:09:26,940 --> 00:09:29,010 ...jika aku masih memiliki larangan untuk bertemu. 104 00:09:29,040 --> 00:09:33,350 Kau bercanda./Dengar, aku tahu ini merepotkan, Squirr... 105 00:09:33,390 --> 00:09:35,880 Siobhan. 106 00:09:35,920 --> 00:09:38,090 Dan aku tahu aku tak butuh belas kasihan darimu. 107 00:09:38,120 --> 00:09:40,320 Tapi aku sudah mencari pekerjaan kemana-mana... 108 00:09:40,350 --> 00:09:42,290 ...dan percayalah, tak ada yang mau menerima. 109 00:09:42,320 --> 00:09:44,430 Ini kesempatan terbaikku. 110 00:09:48,530 --> 00:09:50,730 Hei, Emmett./Apa yang kau lakukan di sini, Breece? 111 00:09:50,770 --> 00:09:52,570 Tidak apa-apa, Emmett. 112 00:09:54,040 --> 00:09:56,380 Pergilah sekarang atau aku memaksamu./Emmett. 113 00:09:58,150 --> 00:10:01,120 Emmett, aku bisa menanganinya. 114 00:10:06,460 --> 00:10:10,560 Sheriff, aku ingin kau menandatangani laporan. 115 00:10:10,600 --> 00:10:12,330 Apa yang kau punya? 116 00:10:12,360 --> 00:10:16,340 Aku bisa menulis semuanya, tapi hanya kau yang bisa tanda tangan. 117 00:10:20,040 --> 00:10:25,270 Ada apa?/Breece Connors, mantan suami Siobhan. 118 00:10:35,160 --> 00:10:38,030 Urusan apa itu?/Pekerjaan. 119 00:10:38,060 --> 00:10:40,000 Dia ingin aku mencabut larangan pengadilan. 120 00:10:40,030 --> 00:10:42,560 Kuharap kau menyuruhnya pergi. Kau menolaknya, 'kan? 121 00:10:42,600 --> 00:10:44,470 Aku menyuruhnya mengambil pekerjaan itu dan aku akan memikirkannya. 122 00:10:44,500 --> 00:10:46,300 Dia butuh pekerjaan./Kau bercanda? 123 00:10:46,330 --> 00:10:49,600 Setelah yang dia lakukan padamu.../ - Emmett, dengar... 124 00:10:50,940 --> 00:10:53,910 Aku bukan orang yang dulu lagi. Dia mungkin juga. 125 00:10:53,940 --> 00:10:56,500 Tapi bagaimanapun, aku tidak akan membuatnya sulit mendapatkan pekerjaan. 126 00:11:16,830 --> 00:11:18,300 Penuntut dan pembela... 127 00:11:18,340 --> 00:11:19,970 ...telah menandatangani negosiasi tuntutan. 128 00:11:20,010 --> 00:11:21,640 Benar?/Ya, Yang mulia. 129 00:11:21,680 --> 00:11:23,320 Yeah, kami sepakat, Hakim. 130 00:11:23,350 --> 00:11:24,950 Untuk tuntutan tindakan kecerobohan yang membahayakan sekitar... 131 00:11:24,980 --> 00:11:27,780 ...dan kepemilikan sejatan ilegal. 132 00:11:27,820 --> 00:11:29,990 Ya. Yang mulia./Baiklah, kalau begitu. 133 00:11:30,030 --> 00:11:32,060 Ny. Hopewell, silahkan berdiri. 134 00:11:33,860 --> 00:11:35,430 Aku menelaah ulang laporan polisi... 135 00:11:35,460 --> 00:11:38,430 ...dari malam perundingan dan mempertimbangkan bukti-bukti... 136 00:11:38,470 --> 00:11:41,270 ...dan juga rekomendasi kantor Jaksa wilayah... 137 00:11:41,310 --> 00:11:43,370 ...dan persetujuan pengacara yang hadir. 138 00:11:43,410 --> 00:11:45,280 Berdasarkan pedoman hukuman minimum... 139 00:11:45,310 --> 00:11:47,790 ...dan rekomendasi penuntut,... 140 00:11:47,820 --> 00:11:51,150 ...kau dijatuhi hukuman penjara selama 30 hari... 141 00:11:51,190 --> 00:11:53,550 ...di Penjara Wanita di Mercer County. 142 00:11:53,600 --> 00:11:57,400 Yang mulia, sungguh? Mercer County 200 mil jauhnya. 143 00:11:57,430 --> 00:11:59,800 Itu akan menyulitkan keluarganya. 144 00:11:59,840 --> 00:12:02,500 Rutan yang sudah penuh memaksa kami untuk mencari penjara yang kosong. 145 00:12:02,540 --> 00:12:05,410 Tak ada yang bisa kau ubah, Jackson. 146 00:12:05,440 --> 00:12:08,010 Tahanan akan segera dipindahkan ke rutan. 147 00:12:08,050 --> 00:12:09,570 Setidakny bisakah kau menunda hukuman... 148 00:12:09,610 --> 00:12:13,510 ...selama 72 jam agar Ny. Hopewell, yang merupakan ibu dua anak,... 149 00:12:13,550 --> 00:12:16,290 ...menyelesaikan keperluannya, tolong? 150 00:12:17,720 --> 00:12:19,350 Kami tak masalah soal itu, Yang mulia. 151 00:12:19,390 --> 00:12:22,490 Ny. Hopewell, kau menyerahkan diri... 152 00:12:22,530 --> 00:12:26,860 ...ke Departemen Sheriff Banshee pukul 9:00 pagi, tiga hari dari sekarang. 153 00:12:26,900 --> 00:12:29,800 Jika kau tidak datang, kau akan kehilangan hakmu. 154 00:12:29,830 --> 00:12:32,630 Kau mengerti?/Ya. 155 00:12:34,070 --> 00:12:36,100 Gordon. 156 00:12:36,140 --> 00:12:38,140 Sheriff./Bagaimana anak-anak? 157 00:12:38,180 --> 00:12:42,850 Menurutmu mereka bagaimana?/ Racine menyulitkannya. 158 00:12:42,880 --> 00:12:46,980 Dia mengira Carrie tahu sesuatu./ Yeah? Kurasa, dia benar. 159 00:12:47,020 --> 00:12:48,980 Itukah sebabnya kau membiarkannya masuk penjara? 160 00:12:49,750 --> 00:12:53,350 Persetang denganmu. Jangan salahkan diriku. 161 00:12:53,420 --> 00:12:55,650 Dia mengalami masalah ini karena kau, bukan aku. 162 00:12:55,690 --> 00:12:58,490 Oh, kau mau balas memukulku? Yeah, silahkan, pukul aku. 163 00:12:58,520 --> 00:13:00,460 Itu yang kau lakukan, bukan? 164 00:13:00,520 --> 00:13:04,130 Ayo, bajingan, pukul aku. Pukul aku, bajingan. 165 00:13:08,870 --> 00:13:13,280 Sudah pernah kulakukan. Tidak akan kulakukan lagi. 166 00:13:48,740 --> 00:13:51,070 Berdansalah denganku./ Tidak. Aku di sini saja. 167 00:13:51,110 --> 00:13:53,140 Ayolah. Aku ingin berdansa dengan suamiku. 168 00:13:53,180 --> 00:13:54,580 Tidak apa-apa, Squirrel. 169 00:13:55,650 --> 00:13:59,450 Cuma menikmati pemandangan./ Baiklah, kuberi kau10 menit... 170 00:13:59,480 --> 00:14:00,920 ...lalu aku akan kembali padamu. 171 00:14:00,960 --> 00:14:03,630 10 menit. 172 00:14:20,340 --> 00:14:21,910 Hei!/Persetan denganmu, bung. 173 00:14:23,480 --> 00:14:24,880 Breece, apa yang kau lakukan? 174 00:14:24,920 --> 00:14:26,240 Minggir! 175 00:14:34,020 --> 00:14:35,860 Jauhi isteriku. 176 00:14:35,900 --> 00:14:37,330 Hentikan! 177 00:14:38,960 --> 00:14:42,340 Ini salahmu juga. Kau menggoyangkan bokongmu... 178 00:14:42,370 --> 00:14:44,080 ...di kemaluannya tepat di hadapanku? 179 00:14:49,840 --> 00:14:51,580 Hei. 180 00:14:59,820 --> 00:15:01,590 Kau baik saja? 181 00:15:02,720 --> 00:15:04,760 Emmett bermulut besar. 182 00:15:09,530 --> 00:15:11,810 Biarkan saja, oke? 183 00:15:13,570 --> 00:15:14,870 Kumohon? 184 00:15:17,540 --> 00:15:18,940 Baiklah. 185 00:15:36,540 --> 00:15:38,910 Jadi Carrie benar akan masuk penjara? 186 00:15:38,940 --> 00:15:40,780 Yeah. 187 00:15:40,810 --> 00:15:43,280 Kau tahu, aku tidak ingin terlihat cuek,... 188 00:15:43,320 --> 00:15:47,020 ...tapi aku harus.../Racine tidak tertarik padamu dan Job. 189 00:15:48,250 --> 00:15:51,130 Kita membiarkannya, begitu saja?/ Kau mau apa, kesaksianmu? 190 00:15:51,160 --> 00:15:53,330 Oh, tidak. Terima kasih. 191 00:15:53,360 --> 00:15:56,970 Aku cuma berpikir kita harus kuatir ada agen federal kelas tinggi... 192 00:15:57,000 --> 00:16:00,570 ...yang tidak menerima perintah dari siapapun. Bukankah ibumu pernah bilang padamu? 193 00:16:00,600 --> 00:16:03,210 Pria bijak jangan pernah meragukan anugerah yang dia peroleh. 194 00:16:03,240 --> 00:16:07,180 Tidak, ibuku bilang padaku, kata-kata bijak itu tidak perlu. 195 00:16:07,210 --> 00:16:10,180 Orang bodoh yang butuh nasehat. 196 00:16:11,850 --> 00:16:16,580 Lihat siapa di sini. Bukankah kita semua ini seperti pelayan? 197 00:16:18,660 --> 00:16:20,260 Bagianmu, sayang. 198 00:16:22,790 --> 00:16:24,390 Bagianmu, juga. 199 00:16:25,800 --> 00:16:27,500 Kau lihat apa? 200 00:16:27,530 --> 00:16:30,500 Hanya saja terkadang aku lupa betapa... 201 00:16:32,310 --> 00:16:33,870 Lupakan. 202 00:16:34,940 --> 00:16:39,810 Jumlahnya sekitar 156,000. Masing-masing dapat 39 ribu. 203 00:16:39,840 --> 00:16:42,080 Jelas bukan hasil terbaik kita. 204 00:16:43,150 --> 00:16:44,950 Yang ini bagiannya. 205 00:16:47,760 --> 00:16:49,590 Aku ingin kau menyimpannya. 206 00:16:49,630 --> 00:16:52,830 Jadi dia masuk penjara, ya? 207 00:16:54,970 --> 00:16:59,140 Cuma 30 hari. Tidak seburuk itu. 208 00:16:59,170 --> 00:17:02,550 Dipenjara tetaplah dipenjara. 209 00:17:13,930 --> 00:17:15,900 Oke, mereka keluar. 210 00:17:23,930 --> 00:17:25,760 Apa sekarang?/ Cara apapun,... 211 00:17:25,800 --> 00:17:28,770 ...kau harus belajar menjauhi kasinoku. 212 00:17:28,800 --> 00:17:31,400 Ini mulai membosankan. Adakah hal baru yang bisa kau lakukan? 213 00:17:31,470 --> 00:17:33,610 Baiklah, ini hal baru. 214 00:17:55,470 --> 00:17:57,280 Alex. 215 00:17:57,790 --> 00:17:59,570 Kurasa bukan cuma kau di kota ini... 216 00:17:59,600 --> 00:18:01,290 ...yang bisa memiliki C-4. 217 00:18:01,330 --> 00:18:06,130 Kau mencuri $156,000 dari truk-ku. Aku menginginkannya kembali. 218 00:18:08,550 --> 00:18:10,470 Ayo. Tutup palangnya. 219 00:18:13,210 --> 00:18:14,710 Masukkan. 220 00:18:14,750 --> 00:18:16,510 Ayo./Masukkan mereka. 221 00:18:35,730 --> 00:18:37,930 Hai, sayang. Aku berharap kita bisa bicara. 222 00:18:37,960 --> 00:18:39,400 Apa yang kau lakukan di sini, Breece? 223 00:18:39,430 --> 00:18:41,760 Aku dengar kabar rumahmu kebakaran. 224 00:18:41,800 --> 00:18:45,930 Aku cuma berpikir... entahlah. 225 00:18:47,070 --> 00:18:50,370 Kau butuh sesuatu di dalam?/ Tidak. Aku cuma ingin melihatmu. 226 00:18:50,410 --> 00:18:52,440 Aku akan segera pergi, dan.../ Yeah, aku tahu. 227 00:18:52,470 --> 00:18:54,980 Seluruh kota tahu. Selamat. 228 00:18:55,020 --> 00:18:57,980 Maaf, kukira aku sudah akan pergi sebelum kau pulang. 229 00:18:58,020 --> 00:19:00,450 Kau tidak boleh berada di sini, Breece./Aku tahu. 230 00:19:00,490 --> 00:19:02,120 Mungkin aku bisa masuk ke dalam dan memberi Max... 231 00:19:02,150 --> 00:19:06,320 Kau tak boleh masuk./ Aku masih ibunya, Deva, dan ibumu. 232 00:19:06,360 --> 00:19:09,320 Entahlah. Kau ibuku? Bagaimana aku tahu kalau itu bukan kebohongan juga? 233 00:19:09,360 --> 00:19:10,490 Dengar, aku tahu... 234 00:19:10,530 --> 00:19:12,130 Tidak./Banyak yang kulalui untuk memperbaiki segalanya. 235 00:19:12,160 --> 00:19:15,660 Sayang, aku punya alasan.../ Aku tidak peduli, Bu! 236 00:19:15,710 --> 00:19:17,470 Kau tahu Max masih tidur di tempat tidurku? 237 00:19:17,510 --> 00:19:21,070 Dia masih takut tidur di kamarnya karena kau membiarkan mereka menculiknya? 238 00:19:21,100 --> 00:19:23,140 Kau bilang kau butuh pekerjaan, sudah itu saja, oke? 239 00:19:23,180 --> 00:19:24,910 Aku sudah melupakannya. Aku tidak mau dengar kabarmu lagi... 240 00:19:24,950 --> 00:19:27,370 ...dan aku tidak ingin kau mendekati rumahku lagi. 241 00:19:33,550 --> 00:19:35,180 Bagaimanapun... 242 00:19:39,050 --> 00:19:41,850 Senang melihatmu baik-baik saja. 243 00:19:42,760 --> 00:19:44,720 Menjauh saja dari kami. 244 00:19:57,000 --> 00:19:59,270 Lihat gadis itu, bung. 245 00:19:59,300 --> 00:20:03,810 Halo, cantik. Kenapa kau tidak bergabung minum dengan kami? 246 00:20:03,840 --> 00:20:05,340 Tidak, terima kasih. 247 00:20:05,370 --> 00:20:08,610 Kami akan segera berlayar./ Tidak mau. Terima kasih. 248 00:20:08,650 --> 00:20:12,520 Berjalanlah agak pelan, agar aku bisa melihat bokong itu. 249 00:20:12,550 --> 00:20:14,810 Astaga, nona! Indah sekali. 250 00:20:14,850 --> 00:20:17,820 Pernah berpikir ingin ikut permodelan?/ Pernah berpikir untuk diam? 251 00:20:17,850 --> 00:20:21,920 Oh, sial! Kau ditolak, bung./ Diamlah, kawan. 252 00:20:34,230 --> 00:20:36,800 Yeah. 253 00:20:36,830 --> 00:20:39,500 Lihat siapa yang kembali. 254 00:20:40,440 --> 00:20:44,370 Tunggu. Pelan-pelan. Kau kasar sekali tadi. 255 00:20:44,410 --> 00:20:46,070 Tapi sekarang kau bisa memperbaikinya. 256 00:20:50,620 --> 00:20:52,150 Sungguh? 257 00:20:52,180 --> 00:20:53,950 Kau ingin memukul Marinir Amerika? 258 00:20:53,990 --> 00:20:56,260 Lepaskan aku!/ Sebaiknya kau belajar cara... 259 00:20:56,290 --> 00:20:58,320 ...memukul yang baik, sayang./ Jalang sialan. 260 00:20:58,350 --> 00:21:01,050 Akan kuajari kau.../ Oh, Tuhan! 261 00:21:15,690 --> 00:21:17,660 Siapa kau? 262 00:21:17,700 --> 00:21:20,840 Aku ingin beritahu, tapi kau tidak akan ingat. 263 00:21:26,640 --> 00:21:29,680 Hai./Terima kasih. 264 00:21:29,710 --> 00:21:31,110 Jangan berterima kasih dulu. 265 00:21:32,380 --> 00:21:34,020 Apa itu?/ Ini? 266 00:21:34,050 --> 00:21:37,180 Ini kloroform. 267 00:21:43,360 --> 00:21:45,360 Sebaiknya ini kabar baik. 268 00:21:51,000 --> 00:21:53,500 Apa yang kau lakukan?/ Dia penting baginya. 269 00:21:53,530 --> 00:21:57,330 Lagipula, dia berhutang jauh lebih banyak daripada yang kita tagih kepadanya. 270 00:22:00,370 --> 00:22:03,140 George Hunter mempermainkanmu. 271 00:22:03,170 --> 00:22:05,980 Kau harus menang untuk membungkam dewan. 272 00:22:10,110 --> 00:22:12,670 Dia akan membawa Proctor kemari. 273 00:22:29,400 --> 00:22:33,330 Hei! Ada yang bisa kubantu?/ Di mana dia? 274 00:22:33,360 --> 00:22:35,690 Apa yang kau bicarakan?/ Rebecca... Aku membicarakan Rebecca. 275 00:22:35,730 --> 00:22:37,600 Di mana dia?/ Hei, kau harus tenang. 276 00:22:37,630 --> 00:22:42,330 Aku belum menemuinya./ Dia tak pulang semalam. 277 00:22:42,330 --> 00:22:48,040 Kau sudah coba menelponnya?/ Yeah, tadi. 278 00:22:59,600 --> 00:23:00,940 Halo, Kai. 279 00:23:00,980 --> 00:23:03,270 Alex?/ Jangan cemaskan tentang Rebecca. 280 00:23:03,310 --> 00:23:06,110 Dia baik-baik saja, untuk saat ini. 281 00:23:06,150 --> 00:23:08,910 Aku masih menunggu uangku./ Berikan telpon ini kepadanya sekarang. 282 00:23:13,520 --> 00:23:14,920 Paman Kai? 283 00:23:14,950 --> 00:23:17,120 Sekarang kau mendengarkan?/ Ya. 284 00:23:17,150 --> 00:23:20,590 Bawakan aku $156,000 siang ini dan dia akan dibebaskan. 285 00:23:20,630 --> 00:23:21,900 Aku tidak merampok truck sialanmu. 286 00:23:21,930 --> 00:23:23,670 Kalau begitu, kurasa kita akan menganggapnya... 287 00:23:23,700 --> 00:23:26,000 ...uang muka untuk kasino yang kau ledakkan. 288 00:23:26,040 --> 00:23:30,400 Dengarkan aku. Untuk ke depannya... 289 00:23:30,440 --> 00:23:33,310 ...kau akan mengerti betapa kau salah menilaiku hari ini. 290 00:23:33,340 --> 00:23:36,640 Dan ketika saat itu tiba, kau akan memohon ampun dariku. 291 00:23:36,680 --> 00:23:38,640 Aku ingin kau mengingat momen ini... 292 00:23:38,680 --> 00:23:40,920 ...karena inilah momen di mana kau memilih takdirmu. 293 00:23:40,950 --> 00:23:44,380 Yeah, oke, akan kuingat. Cepat bawakan uangku. 294 00:23:53,420 --> 00:23:55,690 Itu Alex Longshadow. Dia menculik Rebecca. 295 00:23:55,720 --> 00:23:58,290 Aku ingin kau membawanya kembali. 296 00:24:01,560 --> 00:24:03,360 Aku tak punya yuridiksi di reservasi itu. 297 00:24:03,400 --> 00:24:07,200 Aku juga tidak, tapi aku akan pergi dengan membawa pasukan. 298 00:24:07,230 --> 00:24:10,370 Apa itu yang kau mau?/ Bisa beritahu aku apa yang terjadi? 299 00:24:15,080 --> 00:24:18,120 Beberapa minggu lalu kau bilang kau berhutang budi padaku. 300 00:24:19,290 --> 00:24:21,520 Aku yakin kau ingat pembicaraan itu. 301 00:24:26,190 --> 00:24:29,760 Bagus. Kalau begitu bawa dia kembali. 302 00:24:49,320 --> 00:24:51,250 Pergilah. Tak apa-apa. 303 00:24:52,250 --> 00:24:53,520 Pergilah. 304 00:24:54,750 --> 00:24:55,920 Tenang. 305 00:25:02,390 --> 00:25:04,300 Aku yakin pamanmu akan segera kemari. 306 00:25:07,070 --> 00:25:09,500 Aku juga yakin begitu. 307 00:25:12,340 --> 00:25:16,340 Aku sering melihatmu di pasar hasil pertanian. 308 00:25:16,370 --> 00:25:19,480 Keluargamu menjual pai, benar? 309 00:25:19,510 --> 00:25:24,550 Sekarang kau sudah meninggalkannya, berganti ke bisnis keluarga yang lain. 310 00:25:24,580 --> 00:25:28,950 Sungguh menyedihkan. Aku suka pai itu. 311 00:25:32,160 --> 00:25:34,160 Kau membantunya melakukan itu? 312 00:25:36,760 --> 00:25:38,320 Membantu dia lakukan apa? 313 00:25:39,960 --> 00:25:42,230 Kupikir kau tahu apa yang kumaksud. 314 00:25:45,730 --> 00:25:50,980 Kau tahu, sukuku punya mitos tentang Pria Petir. 315 00:25:51,010 --> 00:25:53,610 Dia lahir di setiap generasi. 316 00:25:53,650 --> 00:25:58,290 Dia punya kekuatan dewa, banyak kekasih, ksatria yang ganas. 317 00:25:58,320 --> 00:26:01,630 Tapi dari luar, dia tampak seperti pria normal. 318 00:26:01,660 --> 00:26:02,950 Jadi setiap pria harus bertanya-tanya... 319 00:26:02,990 --> 00:26:06,790 ...apakah kemungkinan dia adalah Pria Petir. 320 00:26:06,830 --> 00:26:11,900 Dan setiap wanita bertanya-tanya apakah dia pria yang bersamanya. 321 00:26:13,470 --> 00:26:15,610 Beberapa wanita ingin menemukannya. 322 00:26:17,080 --> 00:26:20,780 Yang lain tahu dia akan menghancurkan mereka jika mereka bersamanya. 323 00:26:20,810 --> 00:26:23,490 Aku yakin kau pikir kau sudah temukan Pria Petirmu. 324 00:26:23,520 --> 00:26:29,090 Aku punya semua petir yang kubutuhkan./ Benarkah... 325 00:26:29,120 --> 00:26:30,760 Gadis Amish? 326 00:26:37,770 --> 00:26:40,100 Apa pamanmu merampok truckku? 327 00:26:41,370 --> 00:26:45,650 Pamanku menjual daging. 328 00:26:48,380 --> 00:26:52,020 Pamanmu meledakkan hotelku. 329 00:26:54,850 --> 00:26:59,950 Jika aku jadi kau, aku akan mencemaskan tentang apa yang akan ia lakukan padamu. 330 00:27:09,530 --> 00:27:11,660 Kita lihat saja nanti. 331 00:27:24,870 --> 00:27:26,630 Lima detik lagi. 332 00:27:29,710 --> 00:27:31,840 Dan kita masuk. 333 00:27:31,870 --> 00:27:33,950 Dan "kita", maksudnya kau. 334 00:27:43,790 --> 00:27:45,590 Kau ada di dapur sekarang. 335 00:27:45,620 --> 00:27:47,290 Maaf, Sheriff, apa kau tersesat? 336 00:27:47,330 --> 00:27:49,030 Apa ini dapur?/ Ya. 337 00:27:49,060 --> 00:27:50,430 Kalau begitu tidak. 338 00:27:50,470 --> 00:27:53,230 Oke, ruang yang paling terisolasi adalah ruang VIP. 339 00:27:53,310 --> 00:27:55,000 Di mana itu?/ Sayang, aku sedang melihat... 340 00:27:55,040 --> 00:27:57,510 ...dua set rencana di sini. Kasino lama dan yang baru... 341 00:27:57,540 --> 00:28:00,320 ...dan aku tak tahu mana yang sungguhan dan mana yang belum dibangun. 342 00:28:00,350 --> 00:28:02,280 Tebakan terbaikmu? 343 00:28:03,880 --> 00:28:06,450 Belok kiri di ujung koridor. 344 00:28:09,190 --> 00:28:12,190 Aku bisa saja meretas Google atau the Caymans... 345 00:28:12,230 --> 00:28:15,860 ...tapi, tidak, aku harus menyusup ke Fort Apache. 346 00:28:16,890 --> 00:28:20,760 BSD (Banshee Sherrif Dept). Aku harus masuk kesana. 347 00:28:20,800 --> 00:28:22,300 BSD tak punya juridiksi di sini. 348 00:28:22,330 --> 00:28:23,830 Jika kau tak ada di daftar, kau tak boleh masuk. 349 00:28:23,870 --> 00:28:26,800 Yeah. Um... 350 00:28:26,830 --> 00:28:28,600 Aku bisa menembakmu. 351 00:28:29,610 --> 00:28:31,410 Kita bisa saling menembak. 352 00:29:10,420 --> 00:29:11,750 Itu terdengar kejam. 353 00:29:20,600 --> 00:29:22,130 Dan mustahil. 354 00:29:22,160 --> 00:29:24,220 Permainan kata? Sungguh?/ Maaf. 355 00:29:24,220 --> 00:29:27,700 Oke, terobos ruang berjudi, naik ke lantai atas. 356 00:29:39,170 --> 00:29:41,810 Ah, sial./ Apa? 357 00:30:05,900 --> 00:30:07,560 Apa yang sedang terjadi? 358 00:30:07,600 --> 00:30:09,470 Job. 359 00:30:09,500 --> 00:30:12,540 Sayang, kembalilah, Sayang? 360 00:30:12,570 --> 00:30:15,240 Sialan. 361 00:30:19,380 --> 00:30:20,840 Sialan! 362 00:30:22,580 --> 00:30:23,950 Hei! 363 00:31:09,620 --> 00:31:11,420 Yang benar saja. 364 00:31:29,120 --> 00:31:31,180 Sheriff Hood. 365 00:31:34,520 --> 00:31:36,990 Oh, hai. 366 00:31:41,030 --> 00:31:42,260 Hai juga. 367 00:31:42,290 --> 00:31:46,370 Ah, kau pikir kau kenal seseorang?/ Aku tahu, benar? 368 00:31:47,470 --> 00:31:49,130 Maaf, apa aku melewatkan sesuatu? 369 00:31:49,170 --> 00:31:52,240 Kami pernah bertemu sebelumnya./ Aku kemari untuk gadis itu. 370 00:31:52,270 --> 00:31:56,110 Oh. Jadi kau salah satu kacungnya Proctor, benar? 371 00:31:56,140 --> 00:31:58,150 Tidak. 372 00:31:58,180 --> 00:32:00,940 Jika kau berselisih dengan Proctor, kau harus menghadapinya. 373 00:32:00,980 --> 00:32:05,080 Aku terlibat saat kau mulai menculik wanita muda. 374 00:32:07,190 --> 00:32:08,650 Sekarang lepaskan dia. 375 00:32:08,690 --> 00:32:10,750 Kau tidak dalam posisi untuk membuat permintaan. 376 00:32:10,790 --> 00:32:12,430 Apa ini? 377 00:32:12,460 --> 00:32:14,390 Ayolah, kita semua tahu dia takkan menembakku. 378 00:32:14,430 --> 00:32:16,730 Aku tidak seyakin itu. 379 00:32:22,230 --> 00:32:23,900 Oke, ini kawasan Kinaho. 380 00:32:23,940 --> 00:32:26,870 Aku tak punya otoritas untuk menangkap kalian, kita semua tahu itu. 381 00:32:26,900 --> 00:32:31,100 Tapi kukira dia pun tidak akan mengajukan gugatan. 382 00:32:31,140 --> 00:32:36,010 Jadi kita bisa anggap semua ini sebagai sebuah kesalahpahaman. 383 00:32:36,050 --> 00:32:40,250 Kalian lepaskan dia sekarang, ini tak pernah terjadi. 384 00:32:43,150 --> 00:32:45,030 Letakkan pistolnya./ Persetan. 385 00:32:45,060 --> 00:32:46,660 Nola! 386 00:32:59,480 --> 00:33:01,080 Dah. 387 00:33:08,120 --> 00:33:10,710 Kau tak apa-apa?/ Aku baik-baik saja. 388 00:33:10,750 --> 00:33:12,160 Bagus. 389 00:33:18,850 --> 00:33:20,360 Trims. 390 00:33:30,900 --> 00:33:34,300 Apa kau bercanda?/ Kita tak akan menembak seorang sherrif. 391 00:33:34,330 --> 00:33:36,370 Sejak awal ini memang ide buruk. 392 00:33:38,340 --> 00:33:40,810 Aku selesai mengirim pesan. 393 00:33:40,850 --> 00:33:43,110 Sudah waktunya melakukan pendekatan langsung. 394 00:33:50,120 --> 00:33:52,830 Kau datang untukku. Terima kasih. 395 00:33:52,860 --> 00:33:57,590 Jangan sungkan./ Kau berdarah. 396 00:33:57,630 --> 00:33:59,100 Tak apa-apa. Ini cuma tergores. 397 00:33:59,130 --> 00:34:01,100 Ini.../ Kubilang tak apa-apa. 398 00:34:17,710 --> 00:34:19,710 Rebecca. 399 00:34:23,050 --> 00:34:25,140 Aku tahu ini saat yang sulit bagimu... 400 00:34:25,180 --> 00:34:29,580 ...tapi pamanmu, dia bukan pria baik. 401 00:34:33,080 --> 00:34:35,160 Seharusnya kau tak tinggal di sana. 402 00:34:36,690 --> 00:34:38,830 Kalau begitu, biarkan aku tinggal bersamamu. 403 00:34:39,960 --> 00:34:42,160 Aku juga bukan pria baik. 404 00:35:13,640 --> 00:35:17,510 Kau tak apa-apa?/ Aku baik-baik saja. 405 00:35:22,280 --> 00:35:24,480 Aku akan cari makanan. 406 00:35:30,050 --> 00:35:33,720 Jadi bagaimana?/ Mudah sekali. 407 00:35:35,350 --> 00:35:37,550 Terima kasih. Aku sangat menghargainya. 408 00:35:39,060 --> 00:35:42,500 Seperti yang kau bilang, aku berhutang padamu. 409 00:35:50,060 --> 00:35:51,670 Sheriff... 410 00:35:54,100 --> 00:35:56,610 ...kau tak pernah bertanya apa aku merampok truck itu. 411 00:35:57,980 --> 00:36:03,160 Kurasa, aku tahu itu bukan gayamu./ Tidak, bukan. 412 00:36:22,180 --> 00:36:24,180 Ini menyenangkan. 413 00:36:27,050 --> 00:36:30,510 Aku punya sesuatu untukmu./ Alex. 414 00:36:30,550 --> 00:36:32,180 Ini indah. 415 00:36:38,320 --> 00:36:42,230 Bagaimana menurutmu?/ Kau terlihat cantik. 416 00:37:00,110 --> 00:37:02,220 Proctor, apa-apaan ini? 417 00:37:02,250 --> 00:37:04,880 Halo, Alex. 418 00:37:08,690 --> 00:37:10,760 Kau berani datang ke rumahku? Apa kau gila? 419 00:37:10,790 --> 00:37:13,590 Anggota keamananmu tidak begitu efektif. 420 00:37:13,630 --> 00:37:16,500 Kau mungkin ingin bicara pada mereka saat mereka bangun. 421 00:37:23,580 --> 00:37:27,510 Ini sangat romantis./ Pergilah dari sini. 422 00:37:27,550 --> 00:37:30,490 Jangan cemas. Cuma mampir sebentar. 423 00:37:30,520 --> 00:37:33,990 Apa-apaan ini? 424 00:38:17,660 --> 00:38:21,420 Kau berani mendekati keponakanku lagi maka ini bukan lagi darah sapi. 425 00:38:21,460 --> 00:38:25,130 Itu akan jadi darah keluargamu. 426 00:38:25,170 --> 00:38:28,030 Satu persatu dari mereka yang bisa kudapatkan. 427 00:38:28,060 --> 00:38:31,340 Akan kutenggelamkan kau dalam darah mereka. 428 00:39:07,090 --> 00:39:09,470 Aku takkan bertanya. 429 00:39:11,000 --> 00:39:13,800 Kurasa aku akan bertemu kau besok. 430 00:39:15,370 --> 00:39:17,110 Yeah, takkan ada banyak bedanya... 431 00:39:17,140 --> 00:39:19,000 ...antara kamar motelku dan sebuah sel... 432 00:39:19,040 --> 00:39:22,040 ...jadi kurasa aku akan minum selagi aku masih bisa. 433 00:39:25,520 --> 00:39:27,450 Cuma 30 hari. 434 00:39:28,780 --> 00:39:30,480 Itu tidak cukup lama... 435 00:39:30,520 --> 00:39:33,720 ...untuk membuat kepalamu kacau, oke? 436 00:39:35,150 --> 00:39:39,820 Jika ada yang mengganggumu, jangan ladeni. 437 00:39:39,850 --> 00:39:42,390 Kau diamkan saja, tetaplah bungkam. 438 00:39:45,290 --> 00:39:47,800 Bukan penjara yang kucemaskan. 439 00:40:00,680 --> 00:40:02,880 Semua akan beres dengan sendirinya. 440 00:40:06,610 --> 00:40:08,880 Kau harus memberi mereka waktu. 441 00:40:30,070 --> 00:40:32,030 Kau harus tidur. 442 00:40:35,040 --> 00:40:37,180 Ada perjalanan panjang besok. 443 00:40:39,920 --> 00:40:41,050 Yeah. 444 00:40:55,790 --> 00:40:57,460 Kau tak apa-apa? 445 00:41:02,000 --> 00:41:03,800 Semua ini salahku. 446 00:41:06,470 --> 00:41:08,730 Dia dipenjara karena aku. 447 00:41:10,910 --> 00:41:14,970 Kau dipenjara 15 tahun gara-gara dia./ Itu bukan pembenaran. 448 00:41:15,010 --> 00:41:17,040 Dengar, kupikir kau tak mempertimbangkan... 449 00:41:17,110 --> 00:41:20,440 ...apa yang akan terjadi padanya saat kau datang kemari... 450 00:41:20,480 --> 00:41:23,080 ..tapi tak ada yang menggeliat sepertimu... 451 00:41:23,110 --> 00:41:25,450 ...tanpa membuat beberapa kesalahan saat mereka pertama kali muncul. 452 00:41:25,480 --> 00:41:29,520 Baru sekarang kau memberitahuku./ Tidak, dulu aku sudah memberitahumu. 453 00:41:29,550 --> 00:41:33,460 Dengar, kau boleh duduk di sini dan mabuk-mabukan... 454 00:41:33,490 --> 00:41:36,130 ...selagi kau mengupas semua yang sudah kau alami. 455 00:41:36,160 --> 00:41:39,670 Kita mantan napi. Itulah yang kita lakukan. 456 00:41:39,700 --> 00:41:41,410 Tapi dari semua itu... 457 00:41:41,440 --> 00:41:45,600 ...hanya ada satu pertanyaan yang pantas kau tanyakan pada dirimu... 458 00:41:45,640 --> 00:41:49,310 ...apa yang akan kau lakukan sekarang? 459 00:42:29,470 --> 00:42:31,410 Hei. 460 00:42:34,980 --> 00:42:36,850 Kau ingat apa yang kukatakan. 461 00:42:39,620 --> 00:42:41,180 Tetaplah bungkam. 462 00:42:42,520 --> 00:42:44,150 Aku tahu. 463 00:43:08,380 --> 00:43:10,080 Ayo kembali. 464 00:43:31,210 --> 00:43:33,240 Rehall, ayo. 465 00:43:33,270 --> 00:43:37,250 Pindah?/ Rowe, menghadap pagar. 466 00:44:06,710 --> 00:44:08,170 Dadah! 467 00:44:34,050 --> 00:44:36,180 Lihat si jalang ini. 468 00:44:44,320 --> 00:44:47,860 Barbie sialan datang untuk menghabiskan waktu. 469 00:45:02,440 --> 00:45:05,050 Kembali ke asalmu? 470 00:45:05,090 --> 00:45:07,410 Kau punya sopan-santun, jalang? 471 00:45:12,030 --> 00:45:13,560 Ayolah, Squirrel. Kita akan terlambat. 472 00:45:13,600 --> 00:45:16,530 Aku sedang menata rambutku./ Lakukan lebih cepat. 473 00:45:16,560 --> 00:45:19,260 Santai saja, Breece. Restorannya tidak akan kehabisan makanan. 474 00:45:19,300 --> 00:45:23,670 Jangan suruh aku untuk santai! 475 00:45:23,700 --> 00:45:25,500 Kumohon, Breece... 476 00:45:38,410 --> 00:45:43,220 Hei, Squirrel./ Apa yang kau lakukan di sini? 477 00:45:43,260 --> 00:45:45,330 Aku hanya berpikir, kau tahu, aku ingin memasakkan makan malam. 478 00:45:45,360 --> 00:45:47,920 ...seperti yang biasa kulakukan./ Kau tak boleh masuk ke rumahku! 479 00:45:47,960 --> 00:45:49,290 Ingat Jumat malam kita seperti ini? 480 00:45:49,320 --> 00:45:52,290 Aku akan memasak lalu kita berdansa di dapur. 481 00:45:53,290 --> 00:45:56,630 Kupikir kau tidak minum./ Ini cuma bir, sayang. 482 00:45:56,670 --> 00:45:58,360 Ayolah. Kita berdansa lagi, ayolah. 483 00:45:58,400 --> 00:45:59,970 Tidak, tidak./ Ayolah! 484 00:46:00,000 --> 00:46:02,660 Cepat keluar dari rumahku! 485 00:46:05,000 --> 00:46:06,680 Hati-hati. 486 00:46:07,710 --> 00:46:12,280 Aku berusaha ramah, memperbaiki hubungan. 487 00:46:15,280 --> 00:46:20,950 Kubilang keluar dari rumahku! Sekarang! 488 00:46:22,350 --> 00:46:24,650 Kau akan menembakku, Squirrel? Hmm? 489 00:46:24,680 --> 00:46:25,790 Huh? 490 00:46:26,820 --> 00:46:28,460 Begitu? 491 00:46:28,490 --> 00:46:31,090 Jesus! Apa-apaan ini, Siobhan?! 492 00:46:31,120 --> 00:46:33,260 Yang berikutnya akan bersarang di perutmu. 493 00:46:36,160 --> 00:46:38,790 Mentang-mentang kau polisi sekarang ya? 494 00:46:38,830 --> 00:46:40,170 Ingin rambut sialanmu sempurna? 495 00:46:40,200 --> 00:46:41,430 Rasakan ini. 496 00:46:41,470 --> 00:46:43,400 Lakukanlah. 497 00:46:43,430 --> 00:46:44,930 Ya Tuhan! 498 00:46:44,970 --> 00:46:46,330 Tembak aku. 499 00:46:46,370 --> 00:46:48,470 Breece... ow! Ya Tuhan! 500 00:46:48,500 --> 00:46:51,550 Breece!/ Tembak aku. Hmm? 501 00:46:51,580 --> 00:46:54,380 Cepat lakukan, dasar jalang! 502 00:46:54,410 --> 00:46:57,020 Tidak! 503 00:46:57,050 --> 00:46:58,850 Jangan! Hentikan! 504 00:46:58,890 --> 00:47:01,890 Ayolah!/ Tidak, tidak! 505 00:47:01,920 --> 00:47:03,860 Tidak, Breece, kumohon! 506 00:47:03,890 --> 00:47:05,690 Ayolah! 507 00:47:10,170 --> 00:47:12,670 Hei, Alma, ada apa?/ Aku agak mencemaskan Siobhan. 508 00:47:12,700 --> 00:47:15,870 Dia harusnya datang untuk shift malam satu jam lalu. 509 00:47:15,910 --> 00:47:18,310 Sudah hubungi ponselnya?/ Sudah kucoba semuanya. 510 00:47:18,340 --> 00:47:21,340 Aku hampir menelpon salah satu deputi lain untuk pergi ke rumahnya. 511 00:47:21,450 --> 00:47:24,120 Tidak. Tidak, tak apa-apa. Aku akan pergi. 512 00:47:58,640 --> 00:48:00,050 Siobhan. 513 00:48:02,820 --> 00:48:04,390 Ada apa, bos? 514 00:48:14,190 --> 00:48:19,330 Kau menunggu orang lain?/ Aku tak menunggu siapapun. 515 00:48:29,150 --> 00:48:33,250 Kau mau membicarakannya?/ Tidak juga. 516 00:48:35,220 --> 00:48:36,820 Oke. 517 00:48:38,880 --> 00:48:41,420 Kalau begitu beritahu aku di mana dia menginap. 518 00:48:48,930 --> 00:48:50,900 Dia ada di wisma motor. 519 00:48:52,640 --> 00:48:54,840 Itu dekat dengan rumah sepupunya. 520 00:49:13,860 --> 00:49:16,200 Barbie Sialan. 521 00:49:26,410 --> 00:49:28,370 Oh, enak sekali. 522 00:49:28,410 --> 00:49:31,400 Oh, yeah. Oh, lebih keras. 523 00:49:38,210 --> 00:49:40,150 Wow. 524 00:49:41,790 --> 00:49:43,750 Kau punya masalah, Barbie? 525 00:49:43,790 --> 00:49:45,250 Tidak. 526 00:49:45,280 --> 00:49:48,300 Lihat siapa yang datang untuk minta maaf. 527 00:51:29,560 --> 00:51:31,400 Ayolah. 528 00:51:31,430 --> 00:51:32,600 Ayolah! 529 00:51:32,630 --> 00:51:34,300 Ayolah! 530 00:52:10,410 --> 00:52:14,680 Jadi... ternyata Breece tidak menginap... 531 00:52:14,710 --> 00:52:19,350 ...di wisma motor./ Maaf. Salahku. 532 00:52:20,450 --> 00:52:24,150 Aku sudah memanggil ambulans./ Yeah, aku dengar. 533 00:52:34,390 --> 00:52:38,200 Kau terluka?/ Aku tak apa-apa. 534 00:52:44,130 --> 00:52:46,500 Aku tahu aku akan kehilangan lencanaku karena ini. 535 00:52:47,770 --> 00:52:50,110 Aku dalam masa percobaan, demi Tuhan. 536 00:52:54,980 --> 00:52:58,680 Pulanglah. Akan kubereskan ini. 537 00:52:58,720 --> 00:53:01,620 Dia akan bilang aku pelakunya./ Yeah, aku akan bicara padanya. 538 00:53:01,650 --> 00:53:03,590 Dia takkan lama di sini. 539 00:53:09,860 --> 00:53:12,330 Kau yakin tentang ini?/ Yeah. 540 00:53:16,040 --> 00:53:17,670 Pulanglah. 541 00:53:26,140 --> 00:53:28,550 Kau tahu, selama empat tahun... 542 00:53:28,580 --> 00:53:31,090 ...setiap hari aku membayangkan... 543 00:53:31,120 --> 00:53:33,420 ...beberapa versi dari ini terjadi. 544 00:53:36,890 --> 00:53:38,900 Bagaimana rasanya? 545 00:53:41,300 --> 00:53:43,980 Lebih baik dari yang kubayangkan. 546 00:53:46,030 --> 00:53:47,670 Yeah. 547 00:53:50,680 --> 00:53:53,910 Trims, bos./ Jangan sungkan. 548 00:55:11,010 --> 00:55:12,650 Trims. 549 00:57:11,520 --> 00:57:18,530 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~