1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:54,829 --> 00:00:56,950 Moet je wat? 3 00:03:39,785 --> 00:03:42,751 Banshee Season 02 Episode 02 The Thunder Man 4 00:03:48,371 --> 00:03:51,385 Vertaling: The Banshee Chapter 5 00:04:03,688 --> 00:04:05,317 Elizabeth. 6 00:04:08,919 --> 00:04:12,040 Juliet, Proctor hier? - Verwacht hij u? 7 00:04:12,176 --> 00:04:14,641 Misschien dat een deel van hem mij altijd verwacht. 8 00:04:15,078 --> 00:04:17,645 Begrepen. U kunt doorlopen. Ik zal het hem laten weten. 9 00:04:17,676 --> 00:04:19,298 Bedankt. 10 00:04:41,273 --> 00:04:44,620 Sorry, ik wist niet dat je in een vergadering zat. - Nee, het is prima. Kom binnen, kom binnen. 11 00:04:44,652 --> 00:04:47,145 We waren net klaar toch. Niet, meneer Camden? 12 00:04:47,205 --> 00:04:51,078 Hulpsheriff Lotus, dit is mijn partner Isaac Camden. 13 00:04:51,788 --> 00:04:53,300 Wat gebeurt er hier? 14 00:04:54,138 --> 00:04:58,608 Mr Camden had een ongeluk onderweg, maar we hebben het opgelost. 15 00:04:58,686 --> 00:05:00,485 Niet waar, Isaac? - Dat klopt. 16 00:05:02,475 --> 00:05:05,008 Weet je het zeker? - Ja, het is prima. 17 00:05:05,187 --> 00:05:08,476 Burton, waarom geef je Mr Camden niet een drankje op zijn weg naar buiten? 18 00:05:13,551 --> 00:05:15,486 Ik zie je volgende week. 19 00:05:19,471 --> 00:05:21,070 Waar ging dat over? 20 00:05:21,141 --> 00:05:23,641 Dat was gewoon een beetje onderhandelen. 21 00:05:24,455 --> 00:05:27,193 Wil je er eentje? - Nee, bedankt. Ik heb dienst. 22 00:05:28,282 --> 00:05:30,258 Wat kan ik voor je doen? 23 00:05:30,292 --> 00:05:33,967 Ik onderzoek die twee lichamen die we vorige maand opgegraven hebben. 24 00:05:34,004 --> 00:05:36,369 Ja, Munson en Randall. Ik ben op de hoogte. 25 00:05:36,641 --> 00:05:38,561 Ze... Ze werken voor u? 26 00:05:39,180 --> 00:05:40,749 Ze werkten voor mij, ja. 27 00:05:40,779 --> 00:05:44,154 In welke functie? - Ze verlaadden vlees, meestal. 28 00:05:44,205 --> 00:05:48,001 Niet een baan waarin je gewoonlijk neergeschoten en begraven in het bos eindigt. 29 00:05:48,092 --> 00:05:50,798 Nee, precies. En zoals ik tegen Agent Xavier zei, 30 00:05:50,855 --> 00:05:53,144 ik heb geen idee wat ze in hun vrije tijd deden. 31 00:05:53,174 --> 00:05:54,270 Ja, ik las het rapport. 32 00:05:54,300 --> 00:05:58,871 Ik kwam alleen even informeren of je verder nog iets wist. 33 00:06:01,723 --> 00:06:04,860 Wil je daarmee zeggen dat ik niet eerlijk tegen de FBI geweest ben? 34 00:06:05,559 --> 00:06:07,726 Zoals ik al zei, ik onderzoek alleen. 35 00:06:08,783 --> 00:06:11,336 En dat heb je nu gedaan. Je komt er zelf wel uit. 36 00:06:12,649 --> 00:06:15,048 Dank u voor uw tijd. 37 00:06:16,086 --> 00:06:19,825 U was behulpzaam, zoals altijd. Herinnert u zich misschien, 38 00:06:20,732 --> 00:06:23,197 de laatste keer dat u één van die mannen zag? 39 00:06:23,230 --> 00:06:27,334 Jazeker wel. Het was de dag dat Sheriff Hood naar de stad kwam. 40 00:06:30,870 --> 00:06:33,653 Het is fascinerend hoe het brein zulke verbanden kan leggen. 41 00:06:37,325 --> 00:06:39,729 Bedankt. - Graag gedaan. 42 00:06:42,991 --> 00:06:46,431 We hebben de geleden verliezen bij de explosie nog niet volledig berekend... 43 00:06:46,477 --> 00:06:48,789 Niemand heeft verteld dat de raad in vergadering was. 44 00:06:49,933 --> 00:06:53,359 Ik heb een spoedzitting bijeen geroepen. - Echt? Wat is het noodgeval? 45 00:06:53,404 --> 00:06:55,138 Ik ben eerlijk tegen je geweest, Alex. 46 00:06:55,197 --> 00:06:58,828 We kunnen niet afwachten als de fiscale zekerheid van onze stam wordt bedreigd. 47 00:06:58,865 --> 00:07:01,414 Ik ben nog geen twee maanden chief en hij wil al een coup. 48 00:07:01,466 --> 00:07:04,801 En in die twee maanden, is ons hotel project vernietigd 49 00:07:05,019 --> 00:07:07,291 en nu is ons casino beroofd. 50 00:07:07,382 --> 00:07:09,305 Dat zijn geen onafhankelijke gebeurtenissen. 51 00:07:09,343 --> 00:07:12,632 Toegegeven, we hebben wat tegenslagen gehad, maar we zijn ermee bezig. 52 00:07:12,662 --> 00:07:14,563 We verwachten het ontbrekende geld snel terug te hebben. 53 00:07:14,611 --> 00:07:16,707 Het gaat niet om het geld, Alex. 54 00:07:16,825 --> 00:07:18,998 Het gaat over je leiderschapskwaliteiten. 55 00:07:24,409 --> 00:07:28,358 Ik zou veel meer vertrouwen in zijn bedoelingen hebben als hij niet zelf chief wilde worden. 56 00:07:28,411 --> 00:07:32,482 Dat kan zijn, maar dat is geen verzachtende omstandigheid. 57 00:07:32,512 --> 00:07:35,988 Ik ben me zeer bewust van de problemen die we gehad hebben, Mr Thompson. 58 00:07:36,163 --> 00:07:37,455 Ik heb gewoon wat tijd nodig. 59 00:07:37,496 --> 00:07:39,494 Je hebt al wat tijd gehad. - Mr Deloria, ik... 60 00:07:39,524 --> 00:07:41,359 Dit is geen heksenjacht, Alex. 61 00:07:41,389 --> 00:07:43,786 We proberen gewoon onze plicht jegens de stam te doen. 62 00:07:45,018 --> 00:07:47,783 Ik respecteerde je vader en hield van hem. 63 00:07:47,883 --> 00:07:51,043 Wij allemaal. Maar om passend zijn nagedachtenis te eren... 64 00:07:51,095 --> 00:07:53,086 Loop niet op de zaken vooruit, George. 65 00:07:56,588 --> 00:07:59,191 En vertel me nooit meer hoe ik mijn vader moet eren. 66 00:08:04,824 --> 00:08:06,650 Ik zie jullie op de volgende vergadering. 67 00:08:16,605 --> 00:08:19,116 Hey, Eekhoorn. - Breece. 68 00:08:20,755 --> 00:08:23,881 Jezus Christus. - Je ziet er goed uit. 69 00:08:25,208 --> 00:08:28,032 Hulpsheriff? Gefeliciteerd. 70 00:08:28,104 --> 00:08:30,971 Je moet hier weg. Ik heb een straatverbod tegen je. 71 00:08:31,002 --> 00:08:33,550 Ik weet het, sorry. Ik weet niet hoe ik je anders te pakken moet krijgen. 72 00:08:33,580 --> 00:08:36,232 Dat is helemaal niet de bedoeling. Dat is wat een straatverbod betekent. 73 00:08:36,270 --> 00:08:38,113 Ik weet het. Ik wil je niet in de problemen brengen... 74 00:08:38,150 --> 00:08:40,413 Je moet meteen weg. - Siobhan, alsjeblieft. 75 00:08:40,698 --> 00:08:43,946 Geef me twee minuten. Dat is alles wat ik vraag. 76 00:08:47,237 --> 00:08:50,099 Twee minuten. - Dank je. 77 00:08:50,953 --> 00:08:52,890 Luister, Eekhoorn... - Noem me niet zo. 78 00:08:55,804 --> 00:08:59,257 Ik weet hoe boos je bent, en ik verdien het. 79 00:08:59,290 --> 00:09:02,234 Maar ik wil dat je weet dat ik hier drie jaar geleden boos en dronken vertrok, 80 00:09:02,265 --> 00:09:04,086 en ik ben dat allebei niet meer. 81 00:09:04,130 --> 00:09:07,502 Ik ben nu twee jaar nuchter. Hoe dan ook, het zit zo, 82 00:09:07,565 --> 00:09:09,803 ik heb zeven maanden geen vast werk gehad. 83 00:09:10,317 --> 00:09:12,979 Zodra ze antecedenten controleren komt alles hier naar boven en... 84 00:09:13,010 --> 00:09:15,286 Je heeft mij toch niet de schuld voor je strafblad. 85 00:09:15,317 --> 00:09:17,062 Nee, nee, natuurlijk niet. 86 00:09:17,116 --> 00:09:19,924 Het is mijn neef Jesse. Je herinnert je Jesse. 87 00:09:19,970 --> 00:09:23,484 Hij zei dat ik hier terug kon komen en voor hem werken, zwembaden bouwen. 88 00:09:23,559 --> 00:09:26,593 Het is goed betaald, met extra's, maar hij neemt me niet 89 00:09:26,658 --> 00:09:28,722 met dat straatverbod. 90 00:09:28,789 --> 00:09:29,989 Dat meen je niet. 91 00:09:30,020 --> 00:09:34,075 Ik weet dat het veel gevraagd is, Eekh... Siobhan. 92 00:09:35,733 --> 00:09:37,899 En ik weet dat ik geen genade verdien. 93 00:09:38,252 --> 00:09:42,208 Maar ik heb overal gezocht naar werk en ik zeg je dat er niets is. 94 00:09:42,269 --> 00:09:43,816 Dit is mijn beste kans. 95 00:09:48,150 --> 00:09:50,349 Hey, Emmett. - Wat doe je hier, Breece? 96 00:09:50,390 --> 00:09:52,191 Het is oke, Emmett. 97 00:09:53,795 --> 00:09:56,133 Wegwezen, of ik breng je weg. - Emmett. 98 00:09:57,878 --> 00:09:59,855 Emmett, ik kan het aan. 99 00:10:06,704 --> 00:10:09,443 Sheriff, ik wil dat je deze verslagen tekent. 100 00:10:11,728 --> 00:10:13,629 Wat heb je? - Ik kan het allemaal schrijven, 101 00:10:13,659 --> 00:10:15,713 maar alleen jij kunt het ondertekenen. 102 00:10:19,973 --> 00:10:21,287 Wat is er? 103 00:10:22,357 --> 00:10:24,954 Breece Connors, Siobhan's ex-echtgenoot. 104 00:10:35,238 --> 00:10:37,476 Waar ging dat over? - Een baan die hij wil hebben. 105 00:10:37,866 --> 00:10:39,071 Hij wil dat ik het straatverbod intrek. 106 00:10:39,101 --> 00:10:42,385 Ik hoop dat je hebt gezegd dat hij moest verdwijnen. Je hebt toch nee gezegd? 107 00:10:42,415 --> 00:10:44,963 Ik zei hem de baan te nemen en ik zou erover nadenken. Hij moet werken. 108 00:10:44,994 --> 00:10:47,477 Ben je gek? Na alles wat hij je liet doormaken... 109 00:10:47,508 --> 00:10:48,766 Emmett, luister... 110 00:10:50,677 --> 00:10:53,487 Ik ben niet meer dezelfde persoon. Misschien hij ook niet. 111 00:10:53,595 --> 00:10:55,951 Maar hoe dan ook, ik ga hem niet weerhouden te werken. 112 00:11:16,685 --> 00:11:20,866 Dus de aanklager en de verdediging hebben beiden de deal getekend. Is dat juist? 113 00:11:20,913 --> 00:11:22,639 Ja, Edelachtbare. - Ja, we zijn ermee akkoord, Rechter. 114 00:11:22,677 --> 00:11:27,454 Voor deze beschuldiging van roekeloos gedrag en afvuren van een illegaal vuurwapen. 115 00:11:27,647 --> 00:11:31,582 Ja, edelachtbare. - Oké dan. Mrs Hopewell, opstaan. 116 00:11:33,942 --> 00:11:36,347 Ik heb de politierapporten van die nacht beoordeeld 117 00:11:36,378 --> 00:11:38,565 en de beperkende factoren beschouwd 118 00:11:38,595 --> 00:11:43,127 evenals de aanbeveling van de aanklager en de instemming van de aanwezige advocaten. 119 00:11:43,187 --> 00:11:47,565 Op basis van minimale veroordeling richtlijnen en de aanbeveling van het OM, 120 00:11:47,732 --> 00:11:50,880 bent u hierbij veroordeeld tot een celstraf van minimaal 30 dagen 121 00:11:50,911 --> 00:11:53,160 in de Mercer County Vrouwengevangenis. 122 00:11:53,193 --> 00:11:57,045 Edelachtbare, echt? Mercer County is op 320 km afstand. 123 00:11:57,118 --> 00:11:59,083 Dat is een onbillijkheid tegenover haar familie. 124 00:11:59,128 --> 00:12:02,348 Overbevolking in het provincie systeem dwingt ons om de lege bedden te volgen. 125 00:12:02,383 --> 00:12:05,254 Er is niets wat u kunt doen, Jackson. 126 00:12:05,444 --> 00:12:07,723 De gevangene moet onmiddellijk weer in hechtenis worden genomen. 127 00:12:07,760 --> 00:12:11,801 Kunt u tenminste de straf voor 72 uur opschorten zodat Mrs Hopewell, 128 00:12:11,831 --> 00:12:15,717 die moeder is van twee kinderen, haar zaken op orde kan krijgen, alstublieft? 129 00:12:18,191 --> 00:12:19,822 We zijn ermee akkoord, edelachtbare. 130 00:12:20,273 --> 00:12:21,531 Mrs Hopewell, 131 00:12:21,561 --> 00:12:26,609 u meldt uzelf bij het Banshee Sheriff's Department om negen uur, drie dagen vanaf nu. 132 00:12:26,734 --> 00:12:29,637 Als u niet komt, vervalt uw borg. 133 00:12:29,675 --> 00:12:31,552 Begrijpt u? - Ja. 134 00:12:33,772 --> 00:12:35,257 Gordon. 135 00:12:35,896 --> 00:12:37,904 Sheriff. Hoe gaat het met de kinderen? 136 00:12:38,181 --> 00:12:40,877 Hoe denk je dat het gaat? - Racine knijpt haar uit. 137 00:12:42,718 --> 00:12:46,820 Hij denkt dat ze iets weet. - Ja? Voor zover ik weet, heeft hij gelijk. 138 00:12:46,986 --> 00:12:48,952 Laat je haar daarom naar de gevangenis gaan? 139 00:12:49,673 --> 00:12:52,800 Val dood. Je gaat mij hier niet de schuld van geven. 140 00:12:52,904 --> 00:12:55,084 Ze zit in deze puinhoop door jou, niet mij. 141 00:12:55,561 --> 00:12:59,716 Wil je me terug slaan? Ga je gang, sla me. Dat is wat je doet, toch? 142 00:13:00,314 --> 00:13:03,214 Kom op, klootzak, sla me. Sla me, klootzak. 143 00:13:08,537 --> 00:13:12,265 Ik gaf je de eerste. Je krijgt geen andere. 144 00:13:48,682 --> 00:13:51,038 Kom dans met mij. - Geen sprake van. Ik sta hier goed. 145 00:13:51,073 --> 00:13:54,580 Kom op. Ik wil dansen met mijn man. - Het is goed, Eekhoorn. 146 00:13:55,537 --> 00:13:58,613 Ik geniet gewoon van het uitzicht. - Ik geef je tien minuten... 147 00:13:59,334 --> 00:14:01,056 Dan kom ik terug voor je. 148 00:14:01,378 --> 00:14:04,048 Tien minuten. 149 00:14:20,663 --> 00:14:21,912 Rot op, man. 150 00:14:23,400 --> 00:14:26,181 Breece, wat doe je? - Ga verdomme uit de weg. 151 00:14:33,827 --> 00:14:37,156 Blijf verdomme van mijn vrouw weg. - Stop ermee. 152 00:14:38,800 --> 00:14:40,690 Dit is verdomme ook jouw schuld. 153 00:14:40,721 --> 00:14:43,945 Voor mijn ogen met je reet op zijn pik gaan lopen schudden? 154 00:14:59,648 --> 00:15:01,138 Gaat het? 155 00:15:02,341 --> 00:15:04,381 Emmett heeft een grote mond. 156 00:15:09,539 --> 00:15:11,233 Laat het gewoon rusten, oké? 157 00:15:13,364 --> 00:15:14,659 Alsjeblieft? 158 00:15:36,383 --> 00:15:39,899 Dus Carrie gaat echt zitten? - Ja. 159 00:15:40,823 --> 00:15:43,097 Weet je, ik wil niet ongevoelig lijken, 160 00:15:43,382 --> 00:15:46,440 maar ik moet... - Racine is niet geïnteresseerd in jou en Job. 161 00:15:48,110 --> 00:15:50,983 Komen we er zomaar vanaf? - Wat wil je, je eigen hoorzitting? 162 00:15:51,025 --> 00:15:53,134 Nee, dank je. 163 00:15:53,361 --> 00:15:55,797 Ik denk dat we ons zorgen moeten maken over een hooggeplaatste 164 00:15:55,827 --> 00:15:58,675 federale agent die aan niemand verantwoording lijkt af te leggen. 165 00:15:58,711 --> 00:16:02,913 Heeft je moeder dat nooit verteld? Een wijs man keek nooit een gegeven paard in de mond. 166 00:16:03,006 --> 00:16:07,068 Nee, mijn moeder vertelde me dat een verstandig woord overbodig is. 167 00:16:07,098 --> 00:16:09,563 Het is een idioot die de raad nodig heeft. 168 00:16:11,791 --> 00:16:15,777 Kijk nu eens. Zijn we weer lekker zo huiselijk als de pest? 169 00:16:18,436 --> 00:16:20,036 Jouw deel, baby. 170 00:16:22,621 --> 00:16:24,221 Van jou ook. 171 00:16:25,801 --> 00:16:27,254 Waar kijk je naar? 172 00:16:27,307 --> 00:16:30,273 Soms vergeet ik gewoon hoe... 173 00:16:31,897 --> 00:16:33,463 Laat maar. 174 00:16:34,717 --> 00:16:39,487 Kwam uit op ongeveer 156.000. Gedeeld door vier, 39 duizend ieder. 175 00:16:39,845 --> 00:16:41,916 Zeker niet ons beste uur. 176 00:16:43,023 --> 00:16:44,502 Deze is van haar. 177 00:16:47,765 --> 00:16:49,597 Bewaar jij het maar. 178 00:16:50,292 --> 00:16:52,228 Dus ze gaat echt zitten? 179 00:16:54,811 --> 00:16:58,771 Het is 30 dagen. Het is... niet zo slecht. 180 00:16:59,176 --> 00:17:01,678 Opgesloten is opgesloten. 181 00:17:13,934 --> 00:17:15,902 Ze komen naar buiten. 182 00:17:23,935 --> 00:17:25,764 Wat nu? - Op een of andere manier, 183 00:17:25,809 --> 00:17:28,266 ga je leren om verdomme weg te blijven van mijn casino. 184 00:17:28,572 --> 00:17:31,239 Dit is saai. Kun je niet met iets nieuws komen? 185 00:17:31,308 --> 00:17:33,443 Hier is iets nieuws. 186 00:17:56,494 --> 00:17:57,756 Alex. 187 00:17:57,798 --> 00:18:01,114 Ik denk dat je niet de enige in deze stad bent die C-4 kan krijgen. 188 00:18:01,144 --> 00:18:05,276 Je stal $ 156.000 uit mijn truck. Ik wil het terug. 189 00:18:08,653 --> 00:18:10,581 Laten we gaan. Sluit het af. 190 00:18:13,433 --> 00:18:14,755 Opzij. Opzij. 191 00:18:14,785 --> 00:18:17,097 Kom op. - Kom op. Breng ze naar binnen. 192 00:18:35,657 --> 00:18:37,853 Hallo, lieverd. Ik hoopte dat we konden praten. 193 00:18:37,900 --> 00:18:39,330 Wat doe je hier, Breece? 194 00:18:39,360 --> 00:18:41,692 Ik hoorde van wat jongens dat je brand hebt gehad. 195 00:18:41,730 --> 00:18:45,025 Ik dacht dat ik zou... Ik weet het niet. 196 00:18:46,831 --> 00:18:50,135 Heb je iets van binnen nodig? - Nee, ik wilde je gewoon even zien. 197 00:18:50,386 --> 00:18:52,419 Ik ga spoedig weg en... - Ja, dat weet ik. 198 00:18:52,663 --> 00:18:54,750 De hele stad weet het. Gefeliciteerd. 199 00:18:55,143 --> 00:18:57,790 Het spijt me, ik dacht dat ik weg zou zijn voordat je terug bent. 200 00:18:57,820 --> 00:19:00,251 Nee, je kunt hier niet komen, Breece. - Ik weet het. 201 00:19:00,382 --> 00:19:03,494 Misschien kom ik even binnen en geef Max... - Je kunt niet binnenkomen. 202 00:19:04,176 --> 00:19:06,349 Ik ben nog steeds zijn moeder, Deva, en de jouwe. 203 00:19:06,379 --> 00:19:09,446 Ik weet het niet. Ben je dat? Hoe weet ik dat dat ook geen leugen was? 204 00:19:09,566 --> 00:19:12,334 Ik weet het... ik heb een hoop goed te maken. - Nee, nee. 205 00:19:12,410 --> 00:19:15,256 Baby, ik had redenen... - Ik geef er geen donder om, mam. 206 00:19:15,286 --> 00:19:17,281 Weet je dat Max nog steeds in mijn bed slaapt? 207 00:19:17,311 --> 00:19:20,876 Hij is bang om in zijn eigen kamer te slapen, omdat jij ze hem liet meenemen? 208 00:19:20,918 --> 00:19:23,773 Je zei dat je moest werken en dat dit alles was, oké? Ik ben verder gegaan. 209 00:19:23,804 --> 00:19:27,409 Ik wil niets horen van jou en ik wil niet dat je naar mijn huis komt. 210 00:19:34,272 --> 00:19:35,903 Hoe dan ook. 211 00:19:39,110 --> 00:19:41,240 Het is fijn te zien dat het zo goed met je gaat. 212 00:19:42,564 --> 00:19:44,532 Blijf gewoon bij ons vandaan. 213 00:19:56,807 --> 00:19:58,802 Kijk dit lekkertje dan. 214 00:19:59,082 --> 00:20:02,916 Hallo, lekker ding. Ga je mee wat drinken? 215 00:20:03,966 --> 00:20:05,187 Nee, bedankt. 216 00:20:05,217 --> 00:20:07,753 We vertrekken binnenkort. - Geen interesse. Bedankt. 217 00:20:08,979 --> 00:20:12,244 Loop eens wat langzamer, dan kan ik die lekkere kont van je bekijken. 218 00:20:12,433 --> 00:20:14,695 Verdomme, meisje. Dat is absolute schoonheid. 219 00:20:14,761 --> 00:20:17,823 Ooit overwogen model te worden? - Ooit eraan gedacht je bek te houden? 220 00:20:17,853 --> 00:20:21,821 Verdomme, dat was een afwijzing. - Hou je bek, man. 221 00:20:36,672 --> 00:20:38,914 Nou nou, kijk eens wie terug is. 222 00:20:40,498 --> 00:20:44,430 Wacht. Rustig aan. Je was daarnet niet erg aardig tegen me. 223 00:20:44,839 --> 00:20:46,504 Maar nu kun je het goed maken. 224 00:20:50,140 --> 00:20:51,675 Meen je dat? 225 00:20:51,722 --> 00:20:54,144 Wilde je een marinier een klap geven? 226 00:20:54,191 --> 00:20:56,035 Blijf van me af. - Je moet snel leren 227 00:20:56,084 --> 00:20:58,484 hoe je een klap uitdeelt, meisje. - Smerige teef. 228 00:20:58,557 --> 00:21:01,121 Ik zal je leren... - God. 229 00:21:16,816 --> 00:21:18,145 Wie ben jij nu weer? 230 00:21:18,175 --> 00:21:21,320 Ik wil het je wel vertellen, maar je onthoudt het toch niet. 231 00:21:26,602 --> 00:21:29,641 Hoi. - Dank je. 232 00:21:29,717 --> 00:21:31,115 Wacht daar nog maar mee. 233 00:21:32,545 --> 00:21:35,182 Wat is dat? - Dit? Chloroform. 234 00:21:43,217 --> 00:21:44,929 Dit kan maar beter goed zijn. 235 00:21:50,930 --> 00:21:53,433 Wat heb je gedaan? - Ze is belangrijk voor hem. 236 00:21:53,494 --> 00:21:57,256 Trouwens, hij is ons veel meer geld schuldig dan wat we hem zullen vragen. 237 00:22:00,315 --> 00:22:02,304 George Hunter heeft het op je gemunt. 238 00:22:02,996 --> 00:22:05,199 Je hebt iets nodig om de raad stil te houden. 239 00:22:10,247 --> 00:22:12,300 Ze brengt alleen Proctor naar de tafel. 240 00:22:29,252 --> 00:22:32,496 Hoi, kan ik iets voor je doen? - Waar is ze? 241 00:22:33,366 --> 00:22:35,699 Waar heb je het over? - Rebecca... over Rebecca. 242 00:22:35,732 --> 00:22:37,693 Waar is ze? - Ik zou maar even rustig doen. 243 00:22:37,723 --> 00:22:41,668 Ik heb haar niet gezien. - Ze is vannacht niet thuisgekomen. 244 00:22:41,721 --> 00:22:43,830 Heb je geprobeerd haar te bellen? 245 00:22:46,257 --> 00:22:47,926 Ja, net nog. 246 00:23:00,221 --> 00:23:01,830 Hallo, Kai. - Alex? 247 00:23:01,860 --> 00:23:05,903 Maak je niet druk om Rebecca. Ze is in orde, op dit moment. 248 00:23:06,231 --> 00:23:09,120 Ik wacht nog steeds op mijn geld. - Geef haar aan de telefoon, nu. 249 00:23:13,453 --> 00:23:14,853 Oom Kai? 250 00:23:14,958 --> 00:23:17,124 Luister je nu? - Ja. 251 00:23:17,157 --> 00:23:20,598 Breng me vanmiddag $ 156.000, en ze loopt weg. 252 00:23:20,631 --> 00:23:22,054 Ik heb je niet beroofd. 253 00:23:22,488 --> 00:23:25,689 Dan is het een aanbetaling omdat je het casino opgeblazen hebt. 254 00:23:25,789 --> 00:23:30,250 Luister goed. Op een bepaald punt, in de zeer nabije toekomst, 255 00:23:30,280 --> 00:23:33,295 zal je duidelijk worden hoe je me vandaag verkeerd ingeschat hebt. 256 00:23:33,348 --> 00:23:36,648 En als die tijd komt zul je om genade smeken, 257 00:23:36,681 --> 00:23:40,574 ik wil dat je dit moment onthoudt, want dit is het moment dat je je lot bezegeld hebt. 258 00:23:40,919 --> 00:23:43,926 Ja, waarvan akte. Breng me verdomme mijn geld. 259 00:23:53,674 --> 00:23:57,452 Het is Alex Longshadow. Hij heeft Rebecca ontvoerd. Ik wil dat je haar nu terug haalt. 260 00:24:01,471 --> 00:24:03,354 Ik heb geen bevoegdheid op het reservaat. 261 00:24:03,400 --> 00:24:06,616 Ik ook niet, maar dat los ik op door er met een leger binnen te vallen. 262 00:24:07,239 --> 00:24:09,995 Wil je dat? - Vertel me eens wat er aan de hand is. 263 00:24:15,278 --> 00:24:18,318 Een paar weken geleden zei je dat je bij me in het krijt stond. 264 00:24:18,987 --> 00:24:21,217 Ik weet zeker dat je je dat gesprek herinnert. 265 00:24:26,095 --> 00:24:28,674 Goed. Ga haar dan halen. 266 00:24:49,321 --> 00:24:50,939 Toe maar. Het is al goed. 267 00:24:52,093 --> 00:24:53,363 Toe maar. 268 00:24:54,758 --> 00:24:55,958 Rustig aan. 269 00:25:02,398 --> 00:25:04,301 Je oom zal hier vast wel snel zijn. 270 00:25:07,071 --> 00:25:09,000 Ik weet zeker dat hij komt. 271 00:25:12,396 --> 00:25:14,571 Ik heb je vaak gezien op de boerenmarkt. 272 00:25:16,321 --> 00:25:18,547 Je familie verkocht taarten, toch? 273 00:25:19,634 --> 00:25:24,226 Nu je dat achter je hebt gelaten, ben je naar een ander familiebedrijf gegaan. 274 00:25:24,472 --> 00:25:28,259 Echt triest. Ik vond die taarten heerlijk. 275 00:25:32,389 --> 00:25:33,960 Heb je hem erbij geholpen? 276 00:25:36,893 --> 00:25:38,460 Waarbij? 277 00:25:40,040 --> 00:25:41,815 Ik denk dat je wel weet wat ik bedoel. 278 00:25:45,784 --> 00:25:50,031 Mijn mensen hebben een mythe, over de 'Thunder Man.' 279 00:25:51,597 --> 00:25:53,659 Hij wordt eenmaal per generatie herboren. 280 00:25:53,723 --> 00:25:58,281 Hij heeft de macht van een god, is een wonderbaarlijke minnaar, de felste strijder. 281 00:25:58,418 --> 00:26:01,453 Maar naar buiten toe, ziet hij eruit als een normale man. 282 00:26:01,486 --> 00:26:05,484 Zodat elk mens zich af moet vragen of hij de 'Thunder Man' zou kunnen zijn. 283 00:26:07,675 --> 00:26:11,050 Elke vrouw moet zich afvragen of de man met wie ze is hem is. 284 00:26:13,341 --> 00:26:15,477 Sommige vrouwen leven om hem te vinden. 285 00:26:16,873 --> 00:26:19,673 Anderen weten dat hij ze zal vernietigen als ze bij hem blijven. 286 00:26:20,786 --> 00:26:23,458 Ik denk dat je denkt dat jij je 'Thunder Man' hebt gevonden. 287 00:26:24,019 --> 00:26:29,955 Ik heb alle donder die ik nodig heb. - Is dat zo... Amish meisje? 288 00:26:37,870 --> 00:26:39,533 Heeft je oom mijn truck beroofd? 289 00:26:41,216 --> 00:26:44,264 Mijn oom verkoopt vlees. 290 00:26:48,382 --> 00:26:52,127 Je oom blies m'n hotel op. 291 00:26:55,006 --> 00:26:59,295 Als ik jou was, zou ik me meer zorgen maken om wat hij je aan gaat doen. 292 00:27:09,717 --> 00:27:11,170 We zullen zien. 293 00:27:24,692 --> 00:27:26,458 Nog vijf seconden. 294 00:27:29,896 --> 00:27:31,612 We zijn binnen. 295 00:27:31,964 --> 00:27:34,037 Met 'we' bedoel ik jou. 296 00:27:44,124 --> 00:27:47,260 Je zou nu in de keuken moeten zijn. - Pardon sheriff, bent u verdwaald? 297 00:27:47,332 --> 00:27:49,036 Is dit de keuken? - Ja. 298 00:27:49,069 --> 00:27:50,437 Dan niet. 299 00:27:50,470 --> 00:27:54,056 De meest geïsoleerde kamer is de VIP-ruimte. - Waar is die? 300 00:27:54,087 --> 00:27:57,364 Ik heb hier twee bouwplannen. Het oude casino en het nieuwe... 301 00:27:57,399 --> 00:28:00,422 Ik heb geen flauw idee wat er echt is, en wat er nog niet gebouwd is. 302 00:28:00,700 --> 00:28:02,278 Je beste gok? 303 00:28:04,406 --> 00:28:06,455 Sla linksaf aan het einde van de gang. 304 00:28:09,113 --> 00:28:11,970 Ik zou Google of de Kaaimaneilanden aan het hacken kunnen zijn, 305 00:28:12,001 --> 00:28:15,428 maar nee, ik moet Fort Apache infiltreren. 306 00:28:16,896 --> 00:28:20,353 Banshee politie. Ik moet daar naar binnen. 307 00:28:20,609 --> 00:28:24,565 De politie heeft hier geen jurisdictie, als je niet op de lijst staat, kom je niet binnen. 308 00:28:26,798 --> 00:28:28,225 Ik kan je neerschieten. 309 00:28:30,160 --> 00:28:31,958 We kunnen elkaar neerschieten. 310 00:29:10,546 --> 00:29:12,035 Dat klonk smerig. 311 00:29:20,951 --> 00:29:22,165 Geen geluk. 312 00:29:22,197 --> 00:29:24,251 Woordspelingen? Echt waar? - Sorry. 313 00:29:24,485 --> 00:29:26,813 Ga dwars door de speelzaal, naar boven. 314 00:29:39,269 --> 00:29:41,519 Verdomme. - Wat? 315 00:30:06,371 --> 00:30:09,473 Wat is er aan de hand? - Job. 316 00:30:09,634 --> 00:30:12,463 Kom terug. Hallo? 317 00:30:13,792 --> 00:30:15,245 Verdomme. 318 00:30:19,489 --> 00:30:20,952 Verdomme. 319 00:31:10,004 --> 00:31:11,337 Serieus. 320 00:31:29,315 --> 00:31:30,712 Sheriff Hood. 321 00:31:35,859 --> 00:31:37,549 Hoi. 322 00:31:41,285 --> 00:31:42,517 Jij ook hallo. 323 00:31:43,568 --> 00:31:46,211 Je denkt dat je iemand kent. - Ik ken je toch? 324 00:31:47,803 --> 00:31:49,191 Sorry, mis ik iets? 325 00:31:49,224 --> 00:31:51,980 We hebben elkaar eerder ontmoet. - Ik ben hier voor het meisje. 326 00:31:53,515 --> 00:31:55,929 Je bent dus een van Proctor's lakeien? 327 00:31:55,973 --> 00:31:57,834 Nee, nee. 328 00:31:58,049 --> 00:32:01,044 Als je problemen met Proctor hebt, moet je bij hem zijn. 329 00:32:01,599 --> 00:32:05,008 Ik word erbij betrokken als jij jonge vrouwen gaat ontvoeren. 330 00:32:07,350 --> 00:32:08,687 Laat haar nu gaan. 331 00:32:08,729 --> 00:32:10,792 Je bent niet in de positie om eisen te stellen. 332 00:32:10,826 --> 00:32:12,464 Wat, dit? 333 00:32:12,816 --> 00:32:16,168 We weten allebei dat ze me niet neerschiet. - Daar zou ik niet vanuit gaan. 334 00:32:22,238 --> 00:32:23,900 Dit is Kinaho land. 335 00:32:23,941 --> 00:32:26,876 Ik heb geen bevoegdheid om je te arresteren, dat weten we allemaal. 336 00:32:27,018 --> 00:32:30,409 Maar ik denk dat ze geen aanklacht in zal dienen. 337 00:32:31,343 --> 00:32:34,557 Dus we kunnen dit zien als een groot misverstand. 338 00:32:35,933 --> 00:32:39,916 Als je haar nu laat gaan, vergeten we het. 339 00:32:43,526 --> 00:32:45,030 Doe dat pistool weg. - Mooi niet. 340 00:32:45,063 --> 00:32:46,665 Nola. 341 00:32:59,484 --> 00:33:00,793 Dag. 342 00:33:08,120 --> 00:33:10,405 Ben je in orde? - Ja, ik ben in orde. 343 00:33:10,670 --> 00:33:12,078 Mooi. 344 00:33:18,900 --> 00:33:20,404 Bedankt. 345 00:33:31,016 --> 00:33:33,785 Wat doe jij nou? - We gaan geen sheriff neerschieten. 346 00:33:34,205 --> 00:33:36,244 Het was sowieso een slecht plan. 347 00:33:38,453 --> 00:33:42,739 Ik stuur geen boodschappen meer. Ik ga over op de directe aanpak. 348 00:33:50,199 --> 00:33:52,356 Je kwam me redden. Bedankt. 349 00:33:54,456 --> 00:33:57,223 Geen dank. - Je bloedt. 350 00:33:57,536 --> 00:33:59,071 Het is in orde. Het is maar een schram. 351 00:33:59,106 --> 00:34:01,072 Hier... - Ik zei dat het in orde was. 352 00:34:18,244 --> 00:34:19,714 Rebecca. 353 00:34:22,881 --> 00:34:25,082 Ik weet dat je het moeilijk hebt nu, 354 00:34:25,562 --> 00:34:29,100 maar je oom, hij is geen goede man. 355 00:34:33,183 --> 00:34:34,663 Je zou niet bij hem moeten wonen. 356 00:34:36,656 --> 00:34:38,587 Laat me dan bij jou intrekken. 357 00:34:39,963 --> 00:34:41,877 Ik ben ook geen goede man. 358 00:35:13,745 --> 00:35:16,961 Alles in orde? - Prima. 359 00:35:22,406 --> 00:35:24,277 Ik ga iets eten. 360 00:35:30,197 --> 00:35:33,138 Hoe ging het? - Fluitje van een cent. 361 00:35:35,306 --> 00:35:37,504 Bedankt. Ik waardeer dit. 362 00:35:38,940 --> 00:35:41,838 Zoals je al zei, ik was het je schuldig. 363 00:35:50,110 --> 00:35:51,715 Sheriff... 364 00:35:54,160 --> 00:35:56,383 je hebt nooit gevraagd of ik die truck heb beroofd. 365 00:35:57,930 --> 00:36:02,226 Ik vond het niet jouw stijl. - Nee, dat is het niet. 366 00:36:22,286 --> 00:36:23,710 Dit is leuk. 367 00:36:27,053 --> 00:36:29,219 Ik heb iets voor je. - Alex. 368 00:36:30,204 --> 00:36:31,836 Het is prachtig. 369 00:36:38,376 --> 00:36:41,510 Wat vind je ervan? - Je ziet er prachtig uit. 370 00:37:00,117 --> 00:37:02,221 Proctor, wat doe jij hier? 371 00:37:03,073 --> 00:37:04,809 Hallo, Alex. 372 00:37:08,738 --> 00:37:10,808 Je komt naar mijn huis? Ben je gek geworden? 373 00:37:10,904 --> 00:37:13,571 Ja, je bewaking was niet best. 374 00:37:13,631 --> 00:37:16,076 Misschien moet je eens met ze praten als ze wakker zijn. 375 00:37:23,581 --> 00:37:26,313 Dit is erg romantisch. - Maak dat je weg komt. 376 00:37:28,188 --> 00:37:30,607 Maak je geen zorgen. Het duurt niet lang. 377 00:37:31,888 --> 00:37:33,559 Wat is dit? 378 00:38:17,590 --> 00:38:20,702 Als je mijn nichtje nog eens lastig valt zal het geen koeienbloed zijn. 379 00:38:21,831 --> 00:38:23,929 Maar het bloed van je familie. 380 00:38:24,901 --> 00:38:27,301 Van iedereen die ik te pakken krijg. 381 00:38:28,710 --> 00:38:30,806 Ik verdrink je in hun bloed. 382 00:39:06,953 --> 00:39:08,925 Ik ga het niet eens vragen. 383 00:39:11,252 --> 00:39:13,368 Ik dacht dat ik je morgen pas zou zien. 384 00:39:15,328 --> 00:39:18,913 Ja, er zit niet veel verschil tussen mijn hotelkamer en een cel, 385 00:39:18,943 --> 00:39:21,862 dus besloot ik iets te gaan drinken nu het nog kan. 386 00:39:25,597 --> 00:39:27,143 Het zijn 30 dagen. 387 00:39:28,967 --> 00:39:32,854 Dat is niet lang genoeg om gek van te worden, goed? 388 00:39:34,986 --> 00:39:38,604 Doe niets terug als iemand je lastig valt. 389 00:39:39,595 --> 00:39:41,847 Houd je afzijdig, maak je tijd rustig vol. 390 00:39:45,297 --> 00:39:47,155 Ik maak me niet druk om de gevangenis. 391 00:40:00,683 --> 00:40:02,880 Dat komt vanzelf goed. 392 00:40:06,697 --> 00:40:08,486 Je moet het gewoon de tijd geven. 393 00:40:30,232 --> 00:40:31,813 Je kunt beter gaan slapen. 394 00:40:35,137 --> 00:40:37,273 We hebben morgen een lange rit voor de boeg. 395 00:40:55,868 --> 00:40:57,177 Alles goed? 396 00:41:02,137 --> 00:41:03,933 Het is allemaal mijn schuld. 397 00:41:06,512 --> 00:41:08,479 Ze gaat door mij naar de gevangenis. 398 00:41:10,956 --> 00:41:14,565 Jij hebt 15 jaar voor haar gezeten. - Dat maakt dit niet goed. 399 00:41:14,952 --> 00:41:19,342 Je hebt er niet aan gedacht wat er met haar zou gebeuren als je hierheen zou komen, 400 00:41:20,484 --> 00:41:23,084 maar niemand doet wat jij deed 401 00:41:23,117 --> 00:41:25,382 zonder fouten te maken als ze voor het eerst vrijkomen. 402 00:41:25,432 --> 00:41:28,855 Dat zeg je nu. - Nee, ik heb het toen al gezegd. 403 00:41:29,881 --> 00:41:31,086 Luister, 404 00:41:31,117 --> 00:41:36,106 je kan hier blijven zitten, dronken worden en alles wat je hebt meegemaakt doordenken. 405 00:41:36,168 --> 00:41:38,470 We zijn ex-gevangenen. Dit doen we nou eenmaal. 406 00:41:39,592 --> 00:41:44,565 Maar op een gegeven moment, moet je jezelf maar één ding afvragen... 407 00:41:45,985 --> 00:41:48,565 wat ga je nu doen? 408 00:42:34,982 --> 00:42:36,854 Vergeet mijn advies niet. 409 00:42:39,442 --> 00:42:41,007 Houd je afzijdig. 410 00:42:42,450 --> 00:42:43,864 Ik weet het. 411 00:43:08,342 --> 00:43:10,046 Laat zien. 412 00:43:31,327 --> 00:43:33,184 Naar binnen, kom op. 413 00:43:33,687 --> 00:43:36,598 Aan de kant? - Rowe, tegen het hek. 414 00:44:06,816 --> 00:44:08,278 Dag dag. 415 00:44:33,999 --> 00:44:35,571 Moet je dat kreng zien. 416 00:44:44,327 --> 00:44:47,414 Malibu Barbie moet ook zitten. 417 00:45:03,439 --> 00:45:06,582 Terugkrabbelen? - Vind je jezelf nogal wat, kreng? 418 00:45:12,030 --> 00:45:13,567 Kom op, Eekhoorn. We komen te laat. 419 00:45:13,600 --> 00:45:16,533 Ik ben nog met mijn haar bezig. - Doe het sneller. 420 00:45:16,566 --> 00:45:19,269 Rustig, Breece. Het restaurant heeft genoeg eten. 421 00:45:20,986 --> 00:45:23,423 Zeg niet dat ik rustig moet doen. 422 00:45:23,680 --> 00:45:25,480 Alsjeblieft, Breece... 423 00:45:38,924 --> 00:45:42,914 Hé, Eekhoorn. - Wat doe jij hier? 424 00:45:43,397 --> 00:45:46,002 Ik dacht, ik kook voor je, net als vroeger. 425 00:45:46,033 --> 00:45:47,818 Je kan niet zomaar mijn huis binnen komen. 426 00:45:47,879 --> 00:45:51,867 Herinner je je onze vrijdagavonden nog? Ik kookte en we dansten in de keuken. 427 00:45:53,298 --> 00:45:55,874 Je dronk toch niet meer? - Het is maar een biertje, schat. 428 00:45:56,671 --> 00:45:58,366 Kom op. Nog één dans, kom op. 429 00:45:58,407 --> 00:45:59,976 Nee. - Kom op. 430 00:46:00,009 --> 00:46:02,219 Mijn huis uit. 431 00:46:05,117 --> 00:46:06,580 Voorzichtig. 432 00:46:07,603 --> 00:46:11,215 Ik probeer gracieus te zijn, om het weer goed te kunnen maken. 433 00:46:15,208 --> 00:46:20,101 Ik zei: mijn huis uit. Nu. 434 00:46:22,353 --> 00:46:24,124 Ga je me neerschieten, Eekhoorn? 435 00:46:26,627 --> 00:46:28,033 Is dat het? 436 00:46:28,694 --> 00:46:30,881 Jezus. Waar sloeg dat op, Siobhan? 437 00:46:30,917 --> 00:46:33,054 De volgende is in je maag. 438 00:46:36,267 --> 00:46:38,627 Een grote agent nu? 439 00:46:38,685 --> 00:46:42,203 Wil je je haar helemaal perfect? - Alsjeblieft. Ga je gang. 440 00:46:43,172 --> 00:46:44,672 God. 441 00:46:45,067 --> 00:46:46,433 Schiet me neer. 442 00:46:46,704 --> 00:46:48,807 Breece... God. 443 00:46:48,879 --> 00:46:50,616 Breece. - Schiet me neer. 444 00:46:51,766 --> 00:46:54,240 Doe het dan, stomme kut. 445 00:46:54,503 --> 00:46:57,098 Nee. 446 00:46:57,128 --> 00:46:58,928 Doe niet. Stop. 447 00:46:58,999 --> 00:47:01,696 Kom op. - Nee. 448 00:47:01,890 --> 00:47:03,825 Nee, Breece, alsjeblieft. 449 00:47:03,897 --> 00:47:05,697 Kom op. 450 00:47:10,103 --> 00:47:12,605 Hé, Alma, wat is er? - Ik maak me zorgen over Siobhan. 451 00:47:12,635 --> 00:47:15,258 Ze had er een uur geleden al moeten zijn. 452 00:47:15,914 --> 00:47:18,425 Heb je haar proberen te bellen? - Ik heb alles geprobeerd. 453 00:47:18,455 --> 00:47:21,100 Ik wilde net een van de andere agenten bellen om bij haar langs te gaan. 454 00:47:21,136 --> 00:47:23,806 Nee, het is in orde. Ik ga wel kijken. 455 00:47:58,648 --> 00:48:00,055 Siobhan. 456 00:48:02,824 --> 00:48:04,392 Wat is er, baas? 457 00:48:14,359 --> 00:48:18,323 Verwachtte je iemand anders? - Ik verwachtte niemand. 458 00:48:29,156 --> 00:48:32,433 Wil je erover praten? - Niet echt. 459 00:48:39,017 --> 00:48:40,815 Vertel me dan waar hij verblijft. 460 00:48:48,876 --> 00:48:50,548 In de Motor Lodge. 461 00:48:52,608 --> 00:48:54,809 Vlakbij zijn neef. 462 00:49:13,868 --> 00:49:15,972 Rijke Barbie kut. 463 00:49:42,116 --> 00:49:44,817 Heb je een probleem, Barbie? - Nee. 464 00:49:45,460 --> 00:49:47,448 Kijk eens wie zijn excuses komt aanbieden. 465 00:51:29,447 --> 00:51:31,287 Kom op. 466 00:52:10,230 --> 00:52:11,611 Dus... 467 00:52:12,176 --> 00:52:16,298 het bleek dat Breece niet in de Motor Lodge verbleef. 468 00:52:17,820 --> 00:52:19,229 Sorry. Mijn fout. 469 00:52:20,379 --> 00:52:23,254 Ik heb al een ambulance opgeroepen. - Ja, dat hoorde ik. 470 00:52:34,398 --> 00:52:37,369 Ben je gewond? - Nee. 471 00:52:44,041 --> 00:52:45,953 Ik weet dat ik mijn badge hierdoor verlies. 472 00:52:47,777 --> 00:52:49,746 Ik zit nog in mijn proeftijd, verdomme. 473 00:52:54,936 --> 00:52:57,393 Ga naar huis. Ik ruim dit op. 474 00:52:58,745 --> 00:53:01,501 Hij zal zeggen dat ik het was. - Ja, ik praat wel even met hem. 475 00:53:01,586 --> 00:53:03,521 Hij zal hier niet blijven. 476 00:53:09,919 --> 00:53:11,764 Weet je het zeker? - Ja. 477 00:53:15,947 --> 00:53:17,384 Ga naar huis. 478 00:53:26,055 --> 00:53:29,612 Weet je, de afgelopen vier jaar, was er geen dag 479 00:53:30,227 --> 00:53:32,755 dat ik hier niet aan heb gedacht. 480 00:53:36,731 --> 00:53:38,288 Hoe voelt het? 481 00:53:41,300 --> 00:53:42,817 Beter dan ik had gedacht. 482 00:53:50,601 --> 00:53:53,081 Bedankt, baas. - Geen dank. 483 00:55:10,905 --> 00:55:12,545 Bedankt. 484 00:57:11,524 --> 00:57:15,524 Vertaling: The Banshee Chapter 485 00:57:16,305 --> 00:57:22,188 ropo64