1 00:00:03,284 --> 00:00:08,484 ATENȚIE ! LIMBAJ OBSCEN 2 00:00:08,653 --> 00:00:10,903 Nu mai sunt Ana. Numele meu e Carrie. 3 00:00:11,028 --> 00:00:15,387 E ceva din ce-ai spus adevărat ? Carrie e măcar numele tău real ? 4 00:00:15,512 --> 00:00:18,733 Mama ta ți-a spus multe minciuni, Deva. 5 00:00:19,896 --> 00:00:24,337 Avem doi copii ale căror vieți au fost date peste cap. 6 00:00:24,797 --> 00:00:26,297 Copilul meu ! 7 00:00:26,606 --> 00:00:29,800 Nimic nu e mai important decât asta. 8 00:00:34,246 --> 00:00:36,083 Ai un vizitator. 9 00:00:39,024 --> 00:00:40,780 Vii ? 10 00:01:00,552 --> 00:01:03,413 - Îți faci prieteni ? - Mă știi, doar. 11 00:01:04,656 --> 00:01:06,668 Îți prelungește sentința pentru asta ? 12 00:01:06,793 --> 00:01:08,716 Am scăpat cu o avertizare. 13 00:01:08,841 --> 00:01:12,515 N-o lua în râs. Te vor ține aici mai mult. 14 00:01:12,640 --> 00:01:14,939 Nu suport să stau aici 15 00:01:15,247 --> 00:01:18,540 neștiind dacă copiii mei sunt bine. Nu pot vorbi cu ei. 16 00:01:18,665 --> 00:01:21,165 - Iar dacă se întoarce... - Rabbit ? 17 00:01:21,879 --> 00:01:26,708 Dacă e în viață, l-ai rănit destul de grav. 18 00:01:27,994 --> 00:01:29,979 E în viață. 19 00:01:32,066 --> 00:01:34,326 Mi-am pus copiii în pericol. 20 00:01:35,003 --> 00:01:38,807 - Trebuie să-i salvez. - O vom face. 21 00:01:49,247 --> 00:01:54,178 Cât timp ai fost închis, n-am venit în vizită. 22 00:01:56,782 --> 00:01:58,819 Mulțumesc ! 23 00:02:09,414 --> 00:02:11,818 Ține capul la cutie, bine ? 24 00:02:12,653 --> 00:02:15,281 - Fără scandal. - Fără. 25 00:04:30,514 --> 00:04:34,046 BANSHEE sezonul 2, episodul 3 26 00:05:08,352 --> 00:05:11,924 Bunicul zice că ochii verzi sunt semnul diavolului. 27 00:05:14,460 --> 00:05:16,561 Poate are dreptate. 28 00:05:17,364 --> 00:05:21,711 E una dintre superstițiile de rahat ale boșorogilor indieni. 29 00:05:23,981 --> 00:05:29,066 Ce ? Ce te-a șocat ? Partea cu "rahat" sau cu "boșorogi" ? 30 00:05:30,326 --> 00:05:33,266 Uneori mă întreb de pe ce planetă ești. 31 00:05:33,391 --> 00:05:37,588 Iar Domnul a zis, " Nu e bine ca omul să fie singur". 32 00:05:38,584 --> 00:05:41,843 "Îi voi face ajutor." 33 00:05:42,191 --> 00:05:46,659 Și Domnul a creat din țărână toate animalele pământului 34 00:05:46,784 --> 00:05:48,787 și toate păsările cerului. 35 00:05:50,816 --> 00:05:52,725 Vrei ? 36 00:05:56,437 --> 00:05:58,449 Trebuie să plecăm de-aici. 37 00:05:58,574 --> 00:06:01,217 - Acum ? - Nu, nu chiar acum. 38 00:06:01,598 --> 00:06:03,697 Plec cu prima ocazie. 39 00:06:03,997 --> 00:06:06,426 E chiar atât de rău în rezervație ? 40 00:06:07,317 --> 00:06:10,424 Părinții ne spun că am fost un mare trib de războinici, 41 00:06:10,549 --> 00:06:14,121 dar acum toți se droghează, sunt închiși sau uciși. 42 00:06:16,029 --> 00:06:18,142 N-o să mor în rezervație. 43 00:06:21,258 --> 00:06:24,782 - Unde te-ai duce ? - Nu știu. 44 00:06:26,322 --> 00:06:27,877 E o lume mare. 45 00:06:28,002 --> 00:06:30,935 Și cum a numit Adam fiecare creatură, 46 00:06:31,060 --> 00:06:33,137 așa i-a rămas numele. 47 00:06:33,262 --> 00:06:35,608 Ți-e dor de Rebecca, nu ? 48 00:06:36,635 --> 00:06:41,835 Și Domnul a trimis un somn adânc peste Adam. 49 00:06:42,327 --> 00:06:47,527 Apoi a luat una din coastele lui și a închis rana la loc. 50 00:06:48,442 --> 00:06:50,340 Asta vrei să ajungi ? 51 00:06:50,465 --> 00:06:53,708 O să conduci o căruță cu cai, îți lași barbă 52 00:06:53,833 --> 00:06:57,262 și îți arunci copiii în stradă când ți se spune ? 53 00:06:59,337 --> 00:07:03,579 Iar din coasta luată de Domnul de la bărbat 54 00:07:03,704 --> 00:07:08,696 a făcut o femeie și a dus-o în fața lui. 55 00:07:10,471 --> 00:07:14,954 Știi, putem pleca împreună, dacă vrei. 56 00:07:26,530 --> 00:07:31,197 # Sfânt, sfânt, sfânt, 57 00:07:31,807 --> 00:07:37,007 # Îndurător și atotputernic 58 00:07:37,424 --> 00:07:42,624 # Dumnezeu în treime 59 00:07:43,008 --> 00:07:48,208 # Treime binecuvântată 60 00:07:56,521 --> 00:07:59,005 - Mă duc după cal. - Aștept aici. 61 00:08:10,693 --> 00:08:12,417 Solomon ? 62 00:08:13,581 --> 00:08:15,393 Solomon ! 63 00:08:16,693 --> 00:08:18,978 Solomon ! 64 00:08:22,961 --> 00:08:24,669 Nu e aici. 65 00:08:25,018 --> 00:08:26,822 Patul lui e gol. 66 00:08:28,497 --> 00:08:30,909 Mă duc să-l caut. 67 00:08:32,433 --> 00:08:34,421 Solomon ! 68 00:08:36,689 --> 00:08:38,365 Solomon ! 69 00:08:39,587 --> 00:08:41,525 Solomon ! 70 00:08:44,220 --> 00:08:46,437 Solomon ! 71 00:08:57,805 --> 00:08:59,969 Dumnezeule mare ! 72 00:09:33,090 --> 00:09:36,662 Numele ei e Lana Cleary. E Kinaho. 73 00:09:38,308 --> 00:09:40,656 - Ce căuta aici ? - N-am idee. 74 00:09:44,707 --> 00:09:46,850 N-avem un legist pentru asta ? 75 00:09:47,379 --> 00:09:50,806 E unul pentru trei provincii. Nu prea avem prioritate. 76 00:09:50,931 --> 00:09:54,354 După ploaia de aseară n-a rămas prea mult, dar fac poze 77 00:09:54,479 --> 00:09:57,859 și trimit totul la Harrisburg pentru analiza judiciară. 78 00:09:57,984 --> 00:10:00,948 N-am nevoie de ei să-mi spună că are capul spart. 79 00:10:01,073 --> 00:10:03,830 Aceea e familia fetei. Poate vrei să vorbești cu ei. 80 00:10:03,955 --> 00:10:06,198 Sunt devastați. N-am scos nimic de la ei. 81 00:10:06,323 --> 00:10:08,823 - Dle Bowman, stați acolo. - Dle șerif ! 82 00:10:08,948 --> 00:10:12,469 Fiul meu, Solomon, n-a ajuns aseară acasă. 83 00:10:12,594 --> 00:10:14,789 E posibil să fi pățit același lucru. 84 00:10:14,914 --> 00:10:17,470 Dle Bowman, vă asigur, vom face tot posibilul. 85 00:10:17,595 --> 00:10:20,570 Ajutați-ne aflând cine l-a văzut ultima dată pe Solomon. 86 00:10:20,695 --> 00:10:22,195 - Bine ? - Nu știu. 87 00:10:23,801 --> 00:10:26,046 Vă rog, păstrați distanța. 88 00:10:26,883 --> 00:10:28,883 - Nu e nicio legătură ? - Nu. 89 00:10:30,537 --> 00:10:32,037 Spune-i. 90 00:10:32,162 --> 00:10:35,741 Spune-i ce mi-ai spus mie. Haide. Acum ! 91 00:10:36,704 --> 00:10:40,139 Lana era cuplată cu un băiat Amish. 92 00:10:41,831 --> 00:10:45,427 - Cine ? Cum îl chema ? - Solomon Bowman. 93 00:10:45,552 --> 00:10:48,787 Ce ? Asta e o minciună. 94 00:10:49,039 --> 00:10:50,691 E o minciună afurisită ! 95 00:10:50,816 --> 00:10:53,179 Fiul meu n-avea legături cu fete indiene ! 96 00:10:53,304 --> 00:10:55,653 - Atunci unde e băiatul ? - Nu e aici. 97 00:10:55,778 --> 00:10:57,443 Băiatul e dispărut. 98 00:10:57,568 --> 00:10:59,572 Îl ascund. Ascunzi băiatul ! 99 00:10:59,712 --> 00:11:02,244 De ce spui asta ? Nu-l ascund ! 100 00:11:02,369 --> 00:11:04,917 Ascunde băiatul. Adu-l aici ! 101 00:11:05,120 --> 00:11:07,436 N-o să-l aduc ! Nu e vinovat ! 102 00:11:07,561 --> 00:11:09,652 - El a ucis-o ! - De ce spune asta ? 103 00:11:09,777 --> 00:11:12,166 Încetați acum, amândoi ! 104 00:11:13,617 --> 00:11:15,532 - Dacă îl ascundeți... - Ce ? Nu ! 105 00:11:15,657 --> 00:11:17,644 - Nu știu unde e. - Mi-a ucis copila ! 106 00:11:17,769 --> 00:11:19,612 N-a ucis pe nimeni ! 107 00:11:20,200 --> 00:11:23,619 A ucis-o ! Mi-a ucis copila ! 108 00:11:23,744 --> 00:11:26,740 Dle Cleary ! 109 00:11:27,485 --> 00:11:29,185 - Dle Cleary ! - Înapoi, vă rog. 110 00:11:29,310 --> 00:11:31,168 Trebuie să-mi găsesc fiul. 111 00:11:45,423 --> 00:11:48,292 Poliția statală trimite mai mulți polițiști să ajute. 112 00:11:48,417 --> 00:11:49,917 Bine. 113 00:11:50,682 --> 00:11:52,550 Mulțumesc. 114 00:11:58,594 --> 00:12:00,742 Cine e tipul ăla solid ? 115 00:12:02,876 --> 00:12:04,517 E Chayton. 116 00:12:04,642 --> 00:12:07,639 E șeful Redbones, o bandă din rezervație. 117 00:12:07,826 --> 00:12:11,357 Aduce belele. A fost închis mai demult. 118 00:12:11,650 --> 00:12:15,523 A bătut un autobuz cu turiști deoarece unii erau îmbrăcați ca indieni. 119 00:12:15,648 --> 00:12:18,107 A ieșit mai solid și mai rău decât a intrat. 120 00:12:18,232 --> 00:12:21,594 - Voi l-ați arestat ? - Nu, poliția statală. 121 00:12:21,719 --> 00:12:24,171 Eu și Brock am încercat să-l arestăm odată. 122 00:12:24,296 --> 00:12:26,654 - Ați încercat ? - E un tip solid. 123 00:12:29,691 --> 00:12:31,343 Siobhan. 124 00:12:42,319 --> 00:12:46,177 Ține degetul de-a lungul armei până ești gata să tragi. 125 00:12:47,240 --> 00:12:49,531 Bun. Depărtează picioarele. 126 00:12:50,400 --> 00:12:54,091 Bun. Acum să vedem de ce ești în stare. 127 00:12:57,865 --> 00:12:59,734 Foarte bine ! 128 00:13:01,912 --> 00:13:03,732 Scuză-mă. 129 00:13:14,751 --> 00:13:16,851 Solomon ? 130 00:13:21,799 --> 00:13:24,179 - Solomon ! - Solomon ! 131 00:13:24,304 --> 00:13:26,067 Solomon ! 132 00:13:27,383 --> 00:13:30,675 - Solomon ! - Solomon, mă auzi ? 133 00:13:31,375 --> 00:13:33,499 Solomon ! 134 00:13:38,427 --> 00:13:41,441 - Solomon ! - Solomon ! 135 00:13:41,566 --> 00:13:43,758 Solomon ! 136 00:14:27,854 --> 00:14:29,944 - Da ? - Șerifule. 137 00:14:30,069 --> 00:14:32,212 Știi ceva despre fratele meu ? 138 00:14:32,381 --> 00:14:34,024 Încă nu. 139 00:14:34,149 --> 00:14:37,864 Poliția statală ne ajută cu căutarea, dar încă nimic. 140 00:14:38,752 --> 00:14:42,809 - Ai idee unde ar putea fi ? - Solomon nu e un ucigaș. 141 00:14:43,182 --> 00:14:45,248 Mulți cred că e. 142 00:14:45,373 --> 00:14:48,065 De-asta trebuie să-l găsim înaintea Kinaho. 143 00:14:48,190 --> 00:14:51,369 Dacă pot ajuta cu ceva, cu orice... 144 00:14:51,502 --> 00:14:55,121 - O să țin minte. - Bun. 145 00:14:56,525 --> 00:14:59,663 Să mergem, Rebecca. Să lăsăm șeriful să lucreze. 146 00:14:59,788 --> 00:15:01,738 Haide. 147 00:15:07,868 --> 00:15:11,759 Te rog, adu-mi-l înapoi. 148 00:15:22,385 --> 00:15:25,273 - Rebecca Bowman a ajutat ? - Nu. 149 00:15:26,749 --> 00:15:28,786 Cred c-am obținut ceva de la soră. 150 00:15:28,911 --> 00:15:31,465 Lana a avut un prieten, Tommy Littlestone. 151 00:15:31,590 --> 00:15:34,772 Când a aflat că se întâlnește cu un puști Amish, s-a supărat. 152 00:15:34,897 --> 00:15:37,968 - I-a trimis e-mail-uri cu amenințări. - Tommy Littlestone ? 153 00:15:38,093 --> 00:15:40,221 - E rudă cu Chayton ? - Fratele mai mic. 154 00:15:40,346 --> 00:15:42,616 Chayton, tipul solid de la locul crimei ? 155 00:15:42,741 --> 00:15:44,672 Da. Chayton nu e un idiot. 156 00:15:44,797 --> 00:15:47,977 E de școală veche. Susține puritatea tribului Kinaho. 157 00:15:48,102 --> 00:15:50,861 De fapt, membrii Redbones au doar prietene indience. 158 00:15:50,986 --> 00:15:54,332 Dacă prietena fratelui său mai mic ieșea cu un puști Amish, 159 00:15:54,457 --> 00:15:57,621 - nu cred c-a fost de bine. - Potrivit surorii Lanei, 160 00:15:57,746 --> 00:16:00,065 Tommy e acum membru deplin Redbones. 161 00:16:00,190 --> 00:16:03,351 Cred că trebuie să discutăm cu Tommy Littlestone. 162 00:16:03,476 --> 00:16:05,345 N-avem jurisdicție în rezervație. 163 00:16:05,470 --> 00:16:08,696 Nu putem merge acolo fără mandat federal. 164 00:16:08,821 --> 00:16:10,576 Exact. 165 00:16:10,716 --> 00:16:12,968 - Ce ? - Nimic. 166 00:16:13,093 --> 00:16:17,243 Mă întrebam, care dintre noi are o relație mai bună cu FBI ? 167 00:16:20,579 --> 00:16:22,722 Exact cum am crezut. Să mergem. 168 00:16:23,827 --> 00:16:26,415 Ce ? Hood ! 169 00:16:29,709 --> 00:16:33,345 INTRAȚI ÎN KINAHO MOON REZERVAȚIE INDIANĂ 170 00:17:22,317 --> 00:17:25,103 - Ar trebui să reconsiderăm. - De acord. 171 00:17:25,451 --> 00:17:29,070 - Ne așteptăm la probleme ? - N-avem jurisdicție aici. 172 00:17:29,195 --> 00:17:33,133 Unii dintre ei sunt minori. Scoatem armele, suntem terminați. 173 00:17:33,258 --> 00:17:36,278 - Bine, deci fără arme. - Da, dar dacă Chayton e acolo... 174 00:17:36,403 --> 00:17:38,403 Ar trebui să discutăm cu el. 175 00:17:38,943 --> 00:17:41,115 Unde se duce ? Unde te duci ? 176 00:17:41,240 --> 00:17:43,883 O iau prin spate, să arunc o privire. 177 00:17:44,855 --> 00:17:46,699 Bine. 178 00:17:47,424 --> 00:17:49,564 Să duce să arunce o privire. 179 00:17:49,689 --> 00:17:52,580 Luați armele cu electroșocuri. Rahat ! 180 00:18:11,420 --> 00:18:13,760 Atenție ! Vine poliția. 181 00:18:20,141 --> 00:18:23,297 Bună ziua. Departamentul șerifului din Banshee. 182 00:18:23,422 --> 00:18:25,176 Vedem cine sunteți. 183 00:18:25,301 --> 00:18:28,586 - Vrem să vă punem câteva întrebări. - Du-te dracului, târfă ! 184 00:18:28,711 --> 00:18:31,154 Un Amish ucide o indiancă și voi veniți aici ? 185 00:18:31,279 --> 00:18:34,361 - Rasism tipic omului alb. - Da, mi se întâmpla adesea. 186 00:18:34,486 --> 00:18:37,430 Nu vă acuzăm de nimic. Doar încercăm să rezolvăm cazul. 187 00:18:37,555 --> 00:18:40,948 Rezolvați în altă parte. Treceți ilegal prin rezervație. 188 00:18:41,073 --> 00:18:43,542 Nu vreau să dezbat subtilitățile legii cu tine, 189 00:18:43,667 --> 00:18:45,950 dar investigăm un caz de crimă. 190 00:18:46,075 --> 00:18:48,245 - Deci, avem jurisdicție. - Avem ? 191 00:18:48,370 --> 00:18:51,228 - Susține-mă, bine ? - Plecați dracului ! 192 00:18:53,743 --> 00:18:55,480 Polițiști nenorociți ! 193 00:19:14,433 --> 00:19:17,531 Îl căutăm pe Tommy Littlestone. Vrem doar să discutăm. 194 00:19:17,656 --> 00:19:21,695 Putem discuta aici sau la secția de poliție. Cum vreți. 195 00:19:21,820 --> 00:19:24,451 De ce nu-l căutați pe nenorocitul care a ucis-o ? 196 00:19:24,576 --> 00:19:26,434 Plecați dracului de-aici ! 197 00:19:36,812 --> 00:19:39,504 - Salut ! - Cum dracu ai intrat ? 198 00:19:39,629 --> 00:19:41,431 Ușurel ! 199 00:19:41,556 --> 00:19:44,544 E o vizită prietenească. Vreau doar să vorbim. 200 00:19:44,669 --> 00:19:46,553 Nu caut probleme, bine ? 201 00:19:46,678 --> 00:19:50,192 Nu ? Se pare că doar probleme ai găsit. 202 00:19:57,273 --> 00:20:00,923 - Ești Chayton Littlestone. - Doar Chayton. 203 00:20:02,361 --> 00:20:07,561 Chayton, le spuneam prietenilor tăi că vreau doar să discutăm. 204 00:20:08,269 --> 00:20:10,602 N-ai ce căuta aici, polițaiule. 205 00:20:10,727 --> 00:20:12,587 Putem discuta despre asta. 206 00:20:12,712 --> 00:20:17,041 Din partea mea, n-ai autoritate în sau în afara rezervației. 207 00:20:17,540 --> 00:20:20,319 Tot pământul de aici 208 00:20:20,444 --> 00:20:23,952 a fost al Kinaho, înainte să ajungă omul alb. 209 00:20:24,542 --> 00:20:26,799 Iar străbunii tăi l-au furat, 210 00:20:26,924 --> 00:20:30,511 l-au parcelat și l-au vândut, de parcă era dreptul lor. 211 00:20:30,636 --> 00:20:32,965 Așa cum tu te simți îndreptățit să intri 212 00:20:33,090 --> 00:20:36,025 în casa mea deoarece ai o tinichea lustruită. 213 00:20:36,150 --> 00:20:39,177 Iar acum, o indiancă a fost ucisă pe pământul albului, 214 00:20:39,302 --> 00:20:43,731 care ar fi trebuit să aparțină de drept semenilor ei, iar tu... 215 00:20:44,284 --> 00:20:48,396 Nu realizezi îndrăzneala de-a veni aici și a acuza ? 216 00:20:48,664 --> 00:20:51,084 Încerc să aflu cine a ucis acea fată. 217 00:20:51,209 --> 00:20:53,332 N-o să-l găsești aici. 218 00:20:54,449 --> 00:20:59,132 Dacă n-ai ucis-o tu, n-ai de ce să-ți faci griji. 219 00:21:01,312 --> 00:21:03,875 Arăt îngrijorat ? 220 00:21:06,494 --> 00:21:08,418 Futu-i ! 221 00:21:08,543 --> 00:21:10,466 Rahat ! Hood e înăuntru. 222 00:21:11,532 --> 00:21:13,584 - Deschideți ! - Snopește-l ! 223 00:21:19,449 --> 00:21:21,013 Sparge ușa, Emmet ! 224 00:21:26,066 --> 00:21:27,845 Pune-l la pământ ! 225 00:21:30,260 --> 00:21:32,464 - Dă-o dracului ! - Atenție ! 226 00:21:38,174 --> 00:21:39,763 La o parte ! 227 00:21:52,523 --> 00:21:54,394 Lasă-mă-n pace ! 228 00:21:57,024 --> 00:21:59,180 Nu ! Stai locului ! 229 00:22:02,994 --> 00:22:04,950 Dă-mi drumul ! 230 00:22:05,075 --> 00:22:06,829 Mâinile sus ! 231 00:22:06,954 --> 00:22:08,886 Mâinile sus ! Întoarce-te ! 232 00:22:09,011 --> 00:22:10,511 Întoarce-te ! 233 00:22:16,148 --> 00:22:18,551 Nu mișca ! 234 00:22:29,438 --> 00:22:32,307 - În genunchi ! - La pământ ! Gura ! 235 00:22:41,936 --> 00:22:43,963 Vei sângera cu mine, polițaiule, 236 00:22:44,088 --> 00:22:46,972 așa cum strămoșii tăi au sângerat cu ai mei. 237 00:22:47,097 --> 00:22:48,812 Hood ! 238 00:23:47,411 --> 00:23:50,532 Așa ceva nu vezi în fiecare zi. 239 00:23:52,020 --> 00:23:53,776 E totul în regulă aici ? 240 00:23:58,384 --> 00:24:02,611 Care ticălos dintre voi e Tommy Littlestone ? 241 00:24:09,647 --> 00:24:11,347 Salut, Tommy ! 242 00:24:11,472 --> 00:24:14,187 Fratele tău a mâncat toate vitaminele ? 243 00:24:44,474 --> 00:24:46,343 Bebelușule ! 244 00:24:52,822 --> 00:24:55,433 Mersi că mi-ai salvat fundul acolo. 245 00:24:57,656 --> 00:25:01,676 Încă cinci secunde și tipul mă făcea bucățele. 246 00:25:04,280 --> 00:25:06,203 Nu putem permite asta. 247 00:25:07,197 --> 00:25:09,721 Nu când lucrurile devin interesante. 248 00:25:12,533 --> 00:25:15,016 - Te pot ajuta cu ceva ? - Da. 249 00:25:15,141 --> 00:25:17,137 Aș vrea să-l văd pe șeriful Hood. 250 00:25:17,262 --> 00:25:20,296 E puțin ocupat acum. Cine îl caută ? 251 00:25:21,333 --> 00:25:23,041 Jason. 252 00:25:23,541 --> 00:25:25,970 Ai și un al doilea nume, ca restul oamenilor ? 253 00:25:26,095 --> 00:25:29,607 - Smith. - Ia un loc, Smith. 254 00:25:29,732 --> 00:25:32,144 Îl anunț pe șerif că îl cauți. 255 00:25:51,659 --> 00:25:53,622 Deci... 256 00:25:54,114 --> 00:25:57,966 te-ai opus arestării, 257 00:25:58,091 --> 00:26:00,234 ai atacat un ofițer de poliție, 258 00:26:00,386 --> 00:26:02,158 ai avut asupra ta o armă ascunsă, 259 00:26:02,283 --> 00:26:04,594 ai încercat să mă spinteci cu acea armă. 260 00:26:04,719 --> 00:26:07,791 Te-aș putea închide zece ani numai cu astea, 261 00:26:08,043 --> 00:26:12,640 dar pariez că te pot prinde și pentru uciderea fetei. 262 00:26:14,579 --> 00:26:16,951 Nu ucid indieni. 263 00:26:17,076 --> 00:26:20,998 Nu ? Dar fratele tău ? 264 00:26:21,626 --> 00:26:24,626 Ai venit în rezervație fără mandat federal. 265 00:26:24,877 --> 00:26:26,589 Arestările sunt ilegale. 266 00:26:26,714 --> 00:26:29,969 Toți spuneți asta de parcă ar trebui să-mi pese. 267 00:26:30,094 --> 00:26:34,734 Dacă-ți pasă de fata moartă, ar trebui să cauți puștiul Amish. 268 00:26:38,067 --> 00:26:42,431 Deci, n-ai să-mi spui nimic despre Lana și Tommy ? 269 00:26:47,059 --> 00:26:51,480 Ne vom întâlni iar, polițaiule, în afara cuștii. 270 00:26:57,133 --> 00:26:59,593 Întotdeauna optimist. 271 00:27:08,750 --> 00:27:12,227 Și ? I-am trimis niște e-mail-uri. Nu înseamnă nimic ! 272 00:27:12,352 --> 00:27:15,638 Șerif Hood. Ajutoarele tale m-au pus la curent. 273 00:27:16,070 --> 00:27:20,737 - Alison Medding. - Noua asistentă a procurorului. 274 00:27:20,862 --> 00:27:24,602 Da. Gordon înlocuiește primarul, deci eu mă voi ocupa de caz. 275 00:27:24,727 --> 00:27:26,261 Ce înseamnă asta, mai exact ? 276 00:27:26,386 --> 00:27:28,822 E treaba mea să-ți spun că n-ai avut autoritate 277 00:27:28,947 --> 00:27:31,815 să mergi în teritoriul Kinaho și să intimidezi oamenii. 278 00:27:31,940 --> 00:27:34,028 - Direct la subiect. - Avem o fată ucisă. 279 00:27:34,153 --> 00:27:36,819 Dacă investigația e compromisă de arestări ilegale... 280 00:27:36,944 --> 00:27:38,825 Iisuse Hristoase ! Ascultă-te ce spui. 281 00:27:38,950 --> 00:27:42,576 În timp ce tu îți faci griji de reguli, eu încerc să găsesc făptașul. 282 00:27:42,701 --> 00:27:44,328 Destul ! 283 00:27:44,453 --> 00:27:48,177 Ai dovezi care îi leagă de uciderea fetei ? 284 00:27:49,021 --> 00:27:52,439 Când l-am întrebat dacă a ucis-o, cel solid a vrut să mă ucidă. 285 00:27:52,564 --> 00:27:54,415 Nu e prea concludent, nu ? 286 00:27:54,540 --> 00:27:56,304 Tommy Littlestone are 17 ani. 287 00:27:56,429 --> 00:27:58,287 Chestionezi un minor fără un avocat, 288 00:27:58,412 --> 00:28:00,641 ca să nu mai spun că arestările sunt ilegale 289 00:28:00,766 --> 00:28:03,757 - deoarece nu aveai jurisdicție. - Discutați împreună asta. 290 00:28:03,882 --> 00:28:06,193 Chayton are două mandate în Jefferson Country. 291 00:28:06,318 --> 00:28:08,123 Probabil de-asta s-a opus arestării. 292 00:28:08,248 --> 00:28:11,106 Au prioritate, deci îl voi transfera lor. 293 00:28:11,357 --> 00:28:13,367 Crede-mă, îl pot avea. 294 00:28:13,492 --> 00:28:15,528 Îl puteți lua pe cel mic. 295 00:28:15,653 --> 00:28:17,153 Să mergem. 296 00:28:17,278 --> 00:28:20,384 Tommy ! Nu mai spune nimic. Opresc totul. 297 00:28:20,509 --> 00:28:22,759 - Vino cu noi. - Nu-l mai reținem. 298 00:28:22,884 --> 00:28:24,976 - E primul tău caz de crimă ? - Da. 299 00:28:25,101 --> 00:28:29,601 - Îți ajută mult cariera, nu ? - Categoric. Plănuiesc să câștig. 300 00:28:30,314 --> 00:28:32,238 Șeful meu nu te place. 301 00:28:32,363 --> 00:28:35,295 Nu fii ridicolă ! Toată lumea mă place. 302 00:28:39,010 --> 00:28:41,598 - Șerif Hood ? - Da ? 303 00:28:42,667 --> 00:28:45,239 Cred că te interesează ce am de spus. 304 00:28:46,214 --> 00:28:49,702 - Ce ? - Putem discuta undeva ? 305 00:28:51,649 --> 00:28:53,661 Da. 306 00:28:55,368 --> 00:28:57,419 Ce nebunie azi, nu ? 307 00:28:57,544 --> 00:29:00,229 - E mereu așa ? - Ai ceva să-mi spui ? 308 00:29:08,752 --> 00:29:13,364 - Nu ești tatăl meu. - Nu, asta așa e. 309 00:29:13,600 --> 00:29:17,244 Da, dar... ai numele lui. 310 00:29:19,149 --> 00:29:21,587 Nu cred că m-am prezentat. 311 00:29:21,712 --> 00:29:23,674 Sunt Jason Hood. 312 00:29:25,669 --> 00:29:29,017 Nu știu cine ești, dar... 313 00:29:29,973 --> 00:29:32,249 nu ești Lucas Hood. 314 00:29:35,398 --> 00:29:40,088 - Ce vrei ? - Pentru început, unde e tata ? 315 00:29:40,213 --> 00:29:42,408 Tatăl tău e mort. 316 00:29:43,595 --> 00:29:48,415 - M-am gândit eu. Tu l-ai ucis ? - Nu. 317 00:29:48,820 --> 00:29:51,079 De ce te-aș crede ? 318 00:29:59,108 --> 00:30:03,537 N-am motiv să te mint. M-ai prins deja. 319 00:30:06,542 --> 00:30:08,929 Nu pari prea îngrijorat din cauza asta. 320 00:30:09,054 --> 00:30:12,697 Nici tu nu pari prea afectat de moartea tatălui tău. 321 00:30:13,109 --> 00:30:16,121 - Nu eram prea apropiați. - Dacă te consolează cu ceva, 322 00:30:16,246 --> 00:30:18,429 a murit făcând ce trebuie. 323 00:30:18,554 --> 00:30:21,113 Mersi. Nu mă consolează. 324 00:30:21,252 --> 00:30:23,729 Și tatăl meu era la fel. 325 00:30:29,946 --> 00:30:33,949 Ce mă oprește să ies chiar acum pe ușă 326 00:30:34,074 --> 00:30:36,646 și să dau totul în vileag ? 327 00:30:40,945 --> 00:30:44,355 Dacă chiar crezi că ți-am ucis tatăl, un polițist, 328 00:30:44,480 --> 00:30:47,620 cu sânge rece, apoi am avut îndrăzneala să-i fur identitatea, 329 00:30:47,745 --> 00:30:51,674 crezi că e o idee bună să stai acolo și să mă ameninți ? 330 00:31:18,589 --> 00:31:20,649 Haide, fac cinste cu masa. 331 00:31:21,846 --> 00:31:24,084 Mor de foame ! 332 00:31:49,929 --> 00:31:51,943 Vorbesc eu cu ea. 333 00:32:06,519 --> 00:32:08,643 Bună, Miriam. 334 00:32:11,729 --> 00:32:16,669 Ai permis bătrânilor să-ți alunge fata care n-avea unde să se ducă. 335 00:32:17,241 --> 00:32:19,445 Ar fi ajuns pe stradă. 336 00:32:19,570 --> 00:32:23,142 Dar eu am fost acolo s-o adăpostesc și s-o hrănesc, 337 00:32:23,763 --> 00:32:27,254 așa cum cred că ai știut c-o să fac, nu ? 338 00:32:28,538 --> 00:32:30,630 Iar acum... 339 00:32:31,377 --> 00:32:34,372 e posibil să preferi să-ți întinzi rufele 340 00:32:34,497 --> 00:32:37,566 și să-ți lași fiul să moară decât să vorbești cu mine, 341 00:32:37,691 --> 00:32:40,763 singura persoană care ar putea să te ajute ? 342 00:32:46,047 --> 00:32:47,978 Patia ! 343 00:33:10,202 --> 00:33:12,430 - Mergeți în casă. - În casă ! 344 00:33:25,505 --> 00:33:27,389 Vrem băiatul. 345 00:33:30,509 --> 00:33:32,792 Patia ! Așteaptă, te rog ! 346 00:33:32,917 --> 00:33:34,609 Nu pot să vorbesc cu tine. 347 00:33:34,734 --> 00:33:36,961 Poți să crezi ce vrei despre mine, 348 00:33:37,086 --> 00:33:41,769 dar tu și Solomon ați crescut împreună și știu că ții la el. 349 00:33:41,894 --> 00:33:43,946 - Trebuie să mă ajuți. - Nu, nu pot. 350 00:33:44,071 --> 00:33:45,985 Poți și o vei face. 351 00:33:46,390 --> 00:33:49,390 E adevărat despre Solomon și fata indiancă ? 352 00:33:51,149 --> 00:33:53,897 Știi micul pod din pădure, unde pescuiesc băieții ? 353 00:33:54,022 --> 00:33:57,062 - Da. - Mergi acolo. Vin și eu imediat. 354 00:33:57,187 --> 00:33:59,712 Mulțumesc ! 355 00:34:05,845 --> 00:34:07,866 Olandez nenorocit ! 356 00:34:08,125 --> 00:34:09,954 Kai, nu ! 357 00:34:10,093 --> 00:34:12,458 Vino aici, iepuroiule ! 358 00:34:13,783 --> 00:34:18,652 "Fericiți făcătorii de pace, căci aceia fiii lui Dumnezeu se vor chema." 359 00:34:18,777 --> 00:34:20,724 Haide, olandez nenorocit ! 360 00:34:20,849 --> 00:34:22,708 - Nu ! - Kai, nu ! 361 00:34:23,103 --> 00:34:25,476 Așa ! Haide, jigodie ! 362 00:34:29,753 --> 00:34:34,953 Sunteți toți curajoși, intimidând oameni care știți că nu vor riposta. 363 00:34:35,166 --> 00:34:39,379 Vă dau 30 secunde să plecați de aici. 364 00:34:42,235 --> 00:34:46,723 Nu. Cred că o să iau bâta asta 365 00:34:46,848 --> 00:34:50,965 și o să ți-o bag în fund, să văd cum îți place. 366 00:34:52,039 --> 00:34:53,539 Înțeleg. 367 00:35:06,051 --> 00:35:08,239 E nebun ! 368 00:35:12,281 --> 00:35:14,158 E țicnit ! 369 00:35:15,050 --> 00:35:18,833 Știi ce e mai rău decât să-ți fie zdrobite testiculele cu o bâtă ? 370 00:35:18,958 --> 00:35:21,173 Să-ți fie zdrobite de două ori. 371 00:35:35,526 --> 00:35:37,474 Plecați acasă. 372 00:35:40,984 --> 00:35:42,979 Ne întoarcem după tine, olandezule ! 373 00:35:43,104 --> 00:35:45,667 Ascundeți băiatul ? Dacă da... 374 00:35:45,792 --> 00:35:48,078 Îndrăznești să-mi vorbești așa ? 375 00:35:48,207 --> 00:35:50,411 De parcă aș face așa ceva. 376 00:35:51,361 --> 00:35:54,189 Insolența ta e sfidătoare. 377 00:36:10,481 --> 00:36:12,469 Mamă. 378 00:36:13,472 --> 00:36:15,548 Kai. 379 00:36:23,068 --> 00:36:25,087 Leah ! 380 00:36:31,040 --> 00:36:36,240 Dumnezeu e milos și îndurător, deși am păcătuit în fața Lui. 381 00:36:37,467 --> 00:36:40,135 E în joc viața nepotului tău. 382 00:36:40,387 --> 00:36:44,383 Dacă Kai poate să ajute, nu-l voi opri. 383 00:36:51,948 --> 00:36:54,184 Mamă... 384 00:37:12,831 --> 00:37:14,890 Deci, tipii ăștia mi-au ucis tatăl 385 00:37:15,015 --> 00:37:18,003 iar tu i-ai ucis pe ei și ți-ai zis, "Ce naiba, 386 00:37:18,128 --> 00:37:20,211 am vrut mereu să fiu șerif" ? 387 00:37:20,879 --> 00:37:24,307 Să zicem că a trebuit să devin altcineva 388 00:37:24,432 --> 00:37:27,939 și am primit ocazia asta. Rândul tău. 389 00:37:28,695 --> 00:37:31,379 Lucram pentru niște tipi în Portland. 390 00:37:31,504 --> 00:37:34,748 - Ce tipi ? - Genul pe care ți-i imaginezi. 391 00:37:34,873 --> 00:37:37,466 Tipi răi, irascibili, cu droguri. 392 00:37:37,591 --> 00:37:40,602 S-a împuțit treaba și am decis că trebuia să plec. 393 00:37:40,727 --> 00:37:43,267 Apoi au trimis un nemernic după mine, în Nevada. 394 00:37:43,392 --> 00:37:45,267 Au trimis pe cineva după tine ? 395 00:37:45,392 --> 00:37:48,250 Înseamnă că fie ai luat ceva ce nu-ți aparținea, 396 00:37:48,375 --> 00:37:51,083 sau i-ai tras-o femeii altcuiva. 397 00:37:51,208 --> 00:37:54,027 Da, una din astea. 398 00:37:54,983 --> 00:37:59,772 - Mai doriți ceva ? - Aveți plăcintă ? 399 00:38:00,265 --> 00:38:02,194 Privește în jur. 400 00:38:02,319 --> 00:38:05,891 Ți se pare genul de local care servește plăcintă ? 401 00:38:06,631 --> 00:38:08,949 Mersi, Sugar. E-n regulă. 402 00:38:09,074 --> 00:38:11,882 - Cât de în regulă ? - Destul. 403 00:38:16,830 --> 00:38:18,561 Uite la ce m-am gândit. 404 00:38:18,686 --> 00:38:22,049 I-ai convins pe toți de aici că ești Lucas Hood, nu ? 405 00:38:22,174 --> 00:38:23,891 Asta necesită ceva efort. 406 00:38:24,016 --> 00:38:28,354 Acte, asigurare socială, numere de cărți de credit, tot tacâmul. 407 00:38:28,479 --> 00:38:32,258 - Știi cum să faci asta ? - Cunosc un tip. 408 00:38:32,775 --> 00:38:36,587 Mă gândesc să... dispar. 409 00:38:36,911 --> 00:38:41,624 Să plec în Canada, poate să găsesc de lucru pe un vapor. 410 00:38:44,420 --> 00:38:46,399 Nu vreau... 411 00:38:46,524 --> 00:38:49,535 să privesc peste umăr pentru restul vieții. 412 00:38:59,531 --> 00:39:01,661 Da, te pot ajuta cu asta. 413 00:39:03,775 --> 00:39:05,810 Dar va dura câteva zile. 414 00:39:05,935 --> 00:39:08,967 Între timp, vreau să te dai la fund o vreme. 415 00:39:09,092 --> 00:39:10,592 Înțelegi ? 416 00:39:10,717 --> 00:39:13,349 - La asta chiar mă pricep. - Gura ! 417 00:39:13,474 --> 00:39:16,629 Te cazezi la motelul Valley și rămâi acolo. 418 00:39:16,754 --> 00:39:18,902 Nu vreau să-ți văd fața prin oraș. 419 00:39:19,027 --> 00:39:23,094 Te caut eu. Facem chestia și ne luăm rămas bun. 420 00:39:23,219 --> 00:39:28,085 Pleci, îți începi noua viață și nu te mai întorci. 421 00:39:32,667 --> 00:39:34,272 Unde pleci ? 422 00:39:34,397 --> 00:39:37,088 În caz că n-ai observat, sunt puțin ocupat. 423 00:39:37,213 --> 00:39:40,856 - Adică, chiar îți faci treaba ? - Din când în când. 424 00:39:45,365 --> 00:39:49,431 - Mi-a lăsat nota de plată ? - E din partea casei. 425 00:39:50,259 --> 00:39:52,415 Mersi pentru masă. 426 00:39:52,540 --> 00:39:55,472 - Ce dracu ?! - Stai jos. 427 00:39:56,747 --> 00:39:59,056 Sângerez, ce dracu ! 428 00:39:59,411 --> 00:40:01,248 Fii atent. 429 00:40:03,193 --> 00:40:08,393 L-am văzut pe taică-tu murind acolo. Nu merita să moară. 430 00:40:09,081 --> 00:40:11,973 Iar cel care a ieșit acum, 431 00:40:12,098 --> 00:40:14,470 i-a ucis pe cei care au făcut-o. 432 00:40:15,298 --> 00:40:20,498 O să ți se pară greu de crezut din cauza personalității lui fermecătoare, 433 00:40:20,812 --> 00:40:24,031 însă chiar are prieteni aici. 434 00:40:24,763 --> 00:40:28,591 Prieteni buni, dacă înțelegi ce vreau să spun. 435 00:40:29,131 --> 00:40:32,783 Știu, deoarece sunt unul dintre ei. 436 00:40:33,371 --> 00:40:37,910 Dacă doar mi se pare că ești un pericol pentru el, 437 00:40:38,186 --> 00:40:42,401 transform personal mormântul tatălui tău 438 00:40:42,526 --> 00:40:44,582 într-un cavou de familie. 439 00:40:46,371 --> 00:40:50,783 - Înțelegi ? - Da, înțeleg. 440 00:40:58,268 --> 00:41:00,472 Stai să-ți aduc un plasture. 441 00:41:24,493 --> 00:41:26,450 Lasă-mă ! 442 00:41:27,038 --> 00:41:29,033 Dă-mi drumul ! 443 00:42:12,267 --> 00:42:14,063 Nu ! 444 00:42:19,990 --> 00:42:21,746 Nu ! Nu ! 445 00:42:58,525 --> 00:43:00,201 Ești bine ? 446 00:43:02,157 --> 00:43:03,672 E-n regulă. 447 00:43:03,797 --> 00:43:06,012 Ești teafără. Ce s-a întâmplat ? 448 00:43:06,429 --> 00:43:08,785 - Rebecca, ce s-a întâmplat ? - Un bărbat. 449 00:43:08,910 --> 00:43:11,586 - Ce bărbat ? - În pădure. M-a atacat. 450 00:44:06,145 --> 00:44:08,514 Ce s-a întâmplat ? Stai să văd. 451 00:44:08,639 --> 00:44:11,256 - Nu e nimic. Sunt bine. - Rana trebuie îngrijită. 452 00:44:11,381 --> 00:44:13,727 Cred că l-am atins. Trebuie să ne întoarcem. 453 00:44:13,852 --> 00:44:16,943 - Nu, nu tu. Nu în starea asta. - Pierdem timpul. 454 00:44:17,068 --> 00:44:20,086 Brock și poliția statală îl caută pe Solomon în pădure. 455 00:44:20,211 --> 00:44:23,173 - Oricine e acolo, îl vor găsi. - Sunt bine. 456 00:44:23,298 --> 00:44:26,134 Când ai dormit ultima dată ? 457 00:44:27,430 --> 00:44:29,355 Odihnește-te. 458 00:44:31,449 --> 00:44:35,045 - Te duc acasă, bine ? - Bine. 459 00:44:51,166 --> 00:44:54,850 - Nu aici locuiesc. - Știu. 460 00:44:55,482 --> 00:44:57,614 N-ai mâncat nimic azi. 461 00:44:58,499 --> 00:45:00,743 O să-ți gătesc ceva. 462 00:45:09,507 --> 00:45:12,191 Am spus "poteră", idiotule ! 463 00:45:40,671 --> 00:45:42,914 - Mai vrei ? - Da. 464 00:45:43,791 --> 00:45:45,964 Noroc ! 465 00:45:50,219 --> 00:45:55,291 Din tot ce s-a întâmplat în ultimele zile, știi ce mi-a rămas în minte ? 466 00:45:57,088 --> 00:46:02,288 Mama Lanei mi-a spus că fata ei voia să fie învățătoare. 467 00:46:03,844 --> 00:46:06,017 Și eu am vrut asta odată. 468 00:46:07,884 --> 00:46:09,921 Cu mult în urmă. 469 00:46:24,853 --> 00:46:26,840 Cum ți-e capul ? 470 00:46:30,125 --> 00:46:32,009 Bine. 471 00:46:42,747 --> 00:46:45,079 Ar trebui să plec. 472 00:46:59,418 --> 00:47:01,398 Ar trebui să pleci. 473 00:47:07,475 --> 00:47:09,999 E o idee proastă.