1 00:00:37,280 --> 00:00:38,930 Jag trodde inte du skulle komma. 2 00:00:40,600 --> 00:00:42,967 Hur mår du? 3 00:00:45,720 --> 00:00:48,200 Jag vet inte än. 4 00:00:48,400 --> 00:00:50,607 - Hur mår du? - Jag vet inte. 5 00:00:50,760 --> 00:00:52,762 Jag behöver lite tid. 6 00:00:59,640 --> 00:01:01,688 Jag är beredd att berätta allt. 7 00:01:53,280 --> 00:01:55,282 Hej, mamma. 8 00:02:06,160 --> 00:02:08,049 Var är Gordon? 9 00:02:08,160 --> 00:02:10,766 Jag vet inte. Var är Ana? 10 00:02:21,880 --> 00:02:23,530 Just det, mamma. Var är Ana? 11 00:02:43,160 --> 00:02:45,401 God morgon, brudar. 12 00:02:45,600 --> 00:02:47,045 Klockan är 05.00. 13 00:02:47,200 --> 00:02:49,726 Dags att ta ut fingrarna ur era glädjehål 14 00:02:49,880 --> 00:02:51,530 och hedra Gud. 15 00:05:15,080 --> 00:05:17,287 Vi presenterades aldrig formellt. 16 00:05:19,360 --> 00:05:22,523 - Lucas Hood. - N0la. 17 00:05:22,680 --> 00:05:24,409 Hövdingens slösaktiga dotter. 18 00:05:25,440 --> 00:05:28,125 Jag har hört mig för. Liten stad. 19 00:05:29,800 --> 00:05:31,848 Jag har hört att du anhöll Tommy Littlestone. 20 00:05:32,000 --> 00:05:35,402 Vi förhörde honom. Han är inte mördare. 21 00:05:35,600 --> 00:05:37,762 Och du låste in Chayton? 22 00:05:39,160 --> 00:05:40,889 Det måste ha krävt en hel del. 23 00:05:41,040 --> 00:05:42,201 Känner du honom? 24 00:05:42,400 --> 00:05:43,890 Nej. 25 00:05:44,040 --> 00:05:45,769 Men han är också oskyldig. 26 00:05:45,920 --> 00:05:48,127 Chayton är mördare 27 00:05:48,320 --> 00:05:51,324 men också purist. Han mördar inte en Kinahoflicka. 28 00:05:52,480 --> 00:05:53,925 Det vet du inte. 29 00:05:54,120 --> 00:05:55,645 Kalla det en experts åsikt. 30 00:05:55,800 --> 00:05:59,122 Enligt din expertåsikt, 31 00:05:59,280 --> 00:06:00,520 var ska jag leta? 32 00:06:00,680 --> 00:06:02,569 Är det en seriös fråga? 33 00:06:02,720 --> 00:06:05,929 Är inte det ditt expertområde? 34 00:06:17,280 --> 00:06:20,011 - Uppför han sig? - Än så länge. 35 00:06:20,160 --> 00:06:21,969 Hör du, svartskalle. 36 00:06:23,360 --> 00:06:25,567 Du är en skam för din ras. 37 00:06:27,120 --> 00:06:29,600 De tvingade bort dina förfäder från sitt land, 38 00:06:29,760 --> 00:06:31,171 våldtog deras kvinnor 39 00:06:31,320 --> 00:06:34,290 och förslavade ditt folk i generationer. 40 00:06:34,440 --> 00:06:37,762 Och nu bär du deras uniform. 41 00:06:37,920 --> 00:06:40,002 Var är din värdighet? 42 00:06:40,160 --> 00:06:42,128 Hur står du ut med dig själv? 43 00:06:44,400 --> 00:06:46,971 Genom att fängsla avskum som dig. 44 00:06:47,120 --> 00:06:48,770 Jag trivs bra med mig själv. 45 00:06:52,040 --> 00:06:53,405 Hört något från länspolisen? 46 00:06:53,560 --> 00:06:55,324 De genomsökte skogen men hittade inget. 47 00:06:55,480 --> 00:06:56,561 Okej. 48 00:06:57,680 --> 00:06:59,284 Vi kan försöka pressa Bowmans. 49 00:06:59,480 --> 00:07:00,811 Visst. De kanske vet mer än vad de säger. 50 00:07:00,960 --> 00:07:02,928 - Då så. - Eller... 51 00:07:03,080 --> 00:07:04,127 Eller vadå? 52 00:07:04,240 --> 00:07:06,004 Vi borde prata med barnen. 53 00:07:06,160 --> 00:07:08,640 Om Solomon håller sig gömd kanske någon av hans polare vet var. 54 00:07:08,720 --> 00:07:10,484 - Toppen. - Ja, och jag borde prata med dem. 55 00:07:11,840 --> 00:07:12,966 I enrum. 56 00:07:15,160 --> 00:07:16,605 Jo, Hood... 57 00:07:17,840 --> 00:07:20,000 Det är svårt nog att prata med de vuxna ur amishfolket, 58 00:07:20,040 --> 00:07:22,441 men deras barn är förbjudet område. 59 00:07:22,600 --> 00:07:25,410 Och din... stil... 60 00:07:25,560 --> 00:07:27,847 Det kommer inte att gå. 61 00:07:29,080 --> 00:07:30,206 Men du lyckas bättre? 62 00:07:30,360 --> 00:07:32,240 Min relation till de äldre har alltid varit god. 63 00:07:32,280 --> 00:07:34,089 De litar på mig. 64 00:07:35,800 --> 00:07:38,485 Visst. Berätta vad du får reda på. 65 00:07:43,880 --> 00:07:45,882 Du letade visst efter mig? 66 00:07:46,040 --> 00:07:48,327 Du gick lite för långt med det här rummet, inte sant? 67 00:07:50,200 --> 00:07:52,362 Proctor är en man. 68 00:07:52,520 --> 00:07:56,650 Du leder hela Kinaho. 69 00:07:56,800 --> 00:08:00,691 Det är obetydligt ifall du är svag eller bara verkar svag. 70 00:08:00,840 --> 00:08:02,410 Det finns blod i vattnet. 71 00:08:02,560 --> 00:08:05,325 Såna som Proctor och Hunter känner doften. 72 00:08:05,480 --> 00:08:08,245 Jag är stammens hövding, Nola. 73 00:08:08,400 --> 00:08:11,563 Jag har inte fördelen att kunna undanröja de som utmanar mig. 74 00:08:11,760 --> 00:08:13,250 Det är väl därför du låter mig stanna? 75 00:08:17,400 --> 00:08:19,050 Ta ner fötterna från bordet. 76 00:08:35,800 --> 00:08:37,689 MERCER LÄNSFÄNGELSE 77 00:08:42,760 --> 00:08:45,047 Detta är Gordon Hopewells telefonsvarare. 78 00:08:45,200 --> 00:08:47,362 Lämna gärna ett meddelande. 79 00:08:47,520 --> 00:08:48,681 Gordon. 80 00:08:50,240 --> 00:08:52,607 Det är jag 59e”- 81 00:08:52,800 --> 00:08:54,325 Jag vet att du inte vill prata med mig 82 00:08:54,480 --> 00:08:56,721 och det förstår jag verkligen. 83 00:08:56,880 --> 00:09:00,009 - God morgon. - God morgon. 84 00:09:00,160 --> 00:09:02,367 Vart ska du? 85 00:09:02,560 --> 00:09:04,130 Ut. 86 00:09:04,280 --> 00:09:06,328 Jag drömde att vi var en familj igen härom natten. 87 00:09:06,960 --> 00:09:09,531 Det var bara en dröm, men jag måste våga tro 88 00:09:09,680 --> 00:09:12,729 att bara jag hittar de rätta orden 89 00:09:12,880 --> 00:09:15,486 så skulle du kunna förlåta mig. 90 00:09:15,640 --> 00:09:18,007 Jag kan överleva detta ställe. 91 00:09:18,480 --> 00:09:20,323 Jag kan inte leva utan dig och barnen. 92 00:09:20,480 --> 00:09:22,482 Det överlever jag inte. 93 00:09:22,640 --> 00:09:25,291 Säg barnen att jag älskar dem. 94 00:09:25,440 --> 00:09:28,171 Jag hoppas att du vet att det är sant. 95 00:09:33,120 --> 00:09:35,805 Jag hörde att en indianbrud 96 00:09:35,960 --> 00:09:38,008 fick bakhuvudet sönderkrossat. 97 00:09:38,160 --> 00:09:40,527 Menar du "skalperat"? 98 00:09:40,760 --> 00:09:43,366 Herregud. Det är helgalet. 99 00:09:43,560 --> 00:09:44,971 Tusan också. Polisen. 100 00:10:14,240 --> 00:10:17,210 - Hej. - Sovit gott? 101 00:10:17,360 --> 00:10:20,125 - Vad fan? - Ska du säga. 102 00:10:20,280 --> 00:10:22,169 Jag vet inte vad du tänder på för perverst... 103 00:10:22,320 --> 00:10:24,209 Gå och fixa håret. 104 00:10:24,360 --> 00:10:26,010 Job här ska fota dig. 105 00:10:26,160 --> 00:10:27,889 Ska jag? 106 00:10:28,040 --> 00:10:29,883 Vem fan är det 107 00:10:30,040 --> 00:10:32,042 och vad gör jag här? 108 00:10:32,200 --> 00:10:34,487 Nu börjar det intressanta. 109 00:10:34,640 --> 00:10:36,563 Presentera dig. 110 00:10:37,640 --> 00:10:38,971 Jason Hood. 111 00:10:41,080 --> 00:10:43,765 - Lägg av. - Precis. 112 00:10:43,920 --> 00:10:45,604 Han måste bli någon annan. 113 00:10:45,760 --> 00:10:48,001 De djävlarna bara fortsätter komma. 114 00:10:48,160 --> 00:10:49,571 - Snygg slips. - Håll tyst. 115 00:10:49,720 --> 00:10:50,800 Varför dödar vi inte honom? 116 00:10:50,920 --> 00:10:52,763 - Hör ni. - Håll tyst. 117 00:10:57,880 --> 00:10:59,166 Procto r? 118 00:11:00,840 --> 00:11:02,251 God morgon. 119 00:11:02,400 --> 00:11:04,846 Paul Moon behövde sex operationer. 120 00:11:05,000 --> 00:11:06,081 Paul Moon vem? 121 00:11:06,240 --> 00:11:08,163 Han vars nötter du knäckte. 122 00:11:08,320 --> 00:11:11,085 Jag visste aldrig vad han hette. 123 00:11:11,240 --> 00:11:13,720 Du kom hem till mig, kränkte mitt privatliv... 124 00:11:13,880 --> 00:11:15,769 Du kidnappade min niece. 125 00:11:15,920 --> 00:11:18,571 Vi kan anklaga varandra hela dan. 126 00:11:18,720 --> 00:11:21,644 Det väsentliga är att ditt folk har tappat tron på dig. 127 00:11:21,800 --> 00:11:23,484 Och du kan bara klandra dig själv. 128 00:11:23,640 --> 00:11:25,210 Hej, Alex. Hur mår du? 129 00:11:25,360 --> 00:11:27,886 - Vad vill du ha? - Du är en gangster, Proctor. 130 00:11:28,080 --> 00:11:30,765 Och när du krossas, för det kommer du, 131 00:11:30,960 --> 00:11:32,007 kommer ingen sakna dig. 132 00:11:32,120 --> 00:11:33,485 Jag kommer tillbaka senare. 133 00:11:33,640 --> 00:11:35,768 Vet du vad, Alex? 134 00:11:35,960 --> 00:11:38,440 Du bryr dig för mycket om vad andra tycker om dig. 135 00:11:38,600 --> 00:11:40,284 På det sättet får du aldrig makt. 136 00:11:40,440 --> 00:11:43,250 Ljuga, luras, utpressa folk. Kallar du det makt? 137 00:11:43,400 --> 00:11:46,688 Sånt sysslar sociopater med. 138 00:11:46,840 --> 00:11:49,969 Jag leder ett företag. Du leder en stam. 139 00:11:50,120 --> 00:11:52,122 Skillnaden är att jag har förtjänat min plats. 140 00:11:52,280 --> 00:11:54,851 - Du är kriminell. - Det är bara semantik. 141 00:11:55,000 --> 00:11:56,650 "Semantik." 142 00:11:57,880 --> 00:11:59,803 Du handlar efter rädsla. 143 00:11:59,960 --> 00:12:01,883 Rädslan att förlora din position. 144 00:12:02,040 --> 00:12:03,485 Rädslan för konsekvenserna. 145 00:12:03,640 --> 00:12:06,405 Jag är inte alltid den smartaste personen i rummet, 146 00:12:06,560 --> 00:12:08,085 men jag fruktar inget. 147 00:12:08,240 --> 00:12:10,811 Jag är beredd att göra vad som helst för det jag vill ha. 148 00:12:11,000 --> 00:12:13,162 Det skrämmer folk. 149 00:12:13,320 --> 00:12:15,163 Såvida inte du gör samma sak 150 00:12:15,320 --> 00:12:17,766 kommer stammen vittra din svaghet 151 00:12:17,960 --> 00:12:20,167 och de starkare övermanna dig. 152 00:12:21,520 --> 00:12:23,045 Vilket bra tal. 153 00:12:23,200 --> 00:12:24,486 Tack. 154 00:12:24,680 --> 00:12:26,330 Men du skrämmer inte mig. 155 00:12:26,480 --> 00:12:28,767 Du förstår inte riktigt vad jag menar, va? 156 00:12:28,920 --> 00:12:31,844 Det är mitt fel. Jag kan ha gått på för hårt. 157 00:12:32,000 --> 00:12:36,164 Nu tycker du att något annat än krig är att vika sig. 158 00:12:36,320 --> 00:12:39,369 Du och jag hade blivit goda kompanjoner. 159 00:12:39,520 --> 00:12:41,284 Med kasinot och allt. 160 00:12:41,440 --> 00:12:43,488 Ibland krävs det mer styrka 161 00:12:43,640 --> 00:12:45,642 för att skipa fred än att slåss. 162 00:12:45,800 --> 00:12:47,370 Det lärde din far mig. 163 00:12:47,520 --> 00:12:49,921 Gud bevare hans själ. 164 00:12:52,040 --> 00:12:55,965 Du var bara min fars verktyg. 165 00:12:56,120 --> 00:12:58,600 I hans ögon var du skräp. 166 00:12:58,760 --> 00:13:01,604 Varför åker du inte tillbaka till reservatet, Alex? 167 00:13:01,800 --> 00:13:04,041 Där är du i alla fall något. 168 00:13:04,200 --> 00:13:06,771 Jag har viktigare saker att uträtta. 169 00:13:06,920 --> 00:13:10,402 Oroa dig inte. Vi kommer att hitta din nevö. 170 00:13:15,040 --> 00:13:19,204 Om någon ur stammen rör honom, 171 00:13:19,400 --> 00:13:22,609 håller jag dig personligen ansvarig. 172 00:13:25,880 --> 00:13:27,564 Jag kanske ska prata med din syster. 173 00:13:27,720 --> 00:13:30,291 Hon verkar vara den enda med stake. 174 00:13:42,920 --> 00:13:44,888 Jag borde skära halsen av dig här och nu. 175 00:13:45,040 --> 00:13:48,010 Jaså? Det kräver stake. 176 00:13:48,160 --> 00:13:50,527 Måste jag ringa polisen? 177 00:13:50,720 --> 00:13:52,370 Jag har dem på snabbval. 178 00:13:58,080 --> 00:14:01,209 Det behövs inte, Daria. Våra åsikter gick bara isär. 179 00:14:02,680 --> 00:14:04,091 Det borde räcka. 180 00:14:04,280 --> 00:14:06,408 Ursäkta, Daria. 181 00:14:08,920 --> 00:14:11,127 Här är resterande rapporter. 182 00:14:11,280 --> 00:14:12,930 Tack. 183 00:14:16,560 --> 00:14:18,289 Igår kväll... 184 00:14:18,440 --> 00:14:20,522 Det är ingen fara. 185 00:14:23,280 --> 00:14:24,930 Jo, Hood, jag... 186 00:14:26,200 --> 00:14:28,123 - Har du en minut? - Visst. 187 00:14:31,200 --> 00:14:32,247 Vad är det? 188 00:14:32,360 --> 00:14:35,762 Säkert inget, men en av amishpojkarna 189 00:14:35,920 --> 00:14:37,604 berättade att Solomon hade en vän, 190 00:14:37,760 --> 00:14:40,047 vid namn Daniel Moses, som lämnade församlingen. 191 00:14:40,200 --> 00:14:41,850 Något av ett problembarn. 192 00:14:42,000 --> 00:14:44,240 Han rymde några gånger men de fick honom alltid tillbaka. 193 00:14:44,320 --> 00:14:46,368 Senast han rymde var han 18, så de lät honom sticka. 194 00:14:46,520 --> 00:14:47,806 - Vet du var han bor? - Ja. 195 00:14:47,960 --> 00:14:49,962 I ett ockuperat hus i Delafield. 196 00:14:50,120 --> 00:14:51,201 - Då drar vi. - Kör till. 197 00:15:00,640 --> 00:15:02,324 Vad i helvete? 198 00:15:08,400 --> 00:15:12,405 Skulle inte du stanna kvar på ditt förbannade rum? 199 00:15:12,560 --> 00:15:13,891 Jag blev hungrig. 200 00:15:14,040 --> 00:15:15,849 Hoppa in i bilskrället. 201 00:15:16,000 --> 00:15:17,684 Jag känner inte riktigt för det. 202 00:15:19,840 --> 00:15:22,002 Jag borde skjuta dig på fläcken 203 00:15:22,160 --> 00:15:24,288 men istället erbjuder jag dig en åktur. 204 00:15:24,480 --> 00:15:27,529 Visa lite jäkla tacksamhet och hoppa in i bilen. 205 00:15:27,680 --> 00:15:30,843 Annars kör jag över dig och skyller på kopplingen. 206 00:16:00,200 --> 00:16:01,611 Daniel Moses? 207 00:16:03,840 --> 00:16:05,205 Just snyggt- 208 00:16:09,200 --> 00:16:10,486 Hör du! 209 00:16:14,840 --> 00:16:16,330 - Hör du. - Jag vill inte tillbaka. 210 00:16:16,480 --> 00:16:17,527 Jag vill inte tillbaka. 211 00:16:19,680 --> 00:16:21,409 - Jag vill inte tillbaka. - Jag ska inte ta dig tillbaka. 212 00:16:21,560 --> 00:16:23,403 Jag är 18 år och ni kan inte tvinga mig. 213 00:16:23,560 --> 00:16:24,880 - Hör du! - Vi ska inte... Hör du! 214 00:16:24,920 --> 00:16:26,570 För tusan! Vi ska inte ta dig tillbaka. 215 00:16:26,720 --> 00:16:29,371 Vi letar efter Solomon Bowman. 216 00:16:30,440 --> 00:16:32,568 Solomon? Varför då? Vad har hänt? 217 00:16:32,760 --> 00:16:34,728 - Har du inte hört? - Nej. 218 00:16:34,880 --> 00:16:37,690 Han är borta. Vi vet att du känner honom. 219 00:16:37,840 --> 00:16:39,120 Vi tänkte att han bodde hos dig. 220 00:16:39,240 --> 00:16:40,605 Vi har inte setts på veckor. 221 00:16:40,760 --> 00:16:42,171 Lyssna på mig. 222 00:16:42,320 --> 00:16:44,288 Det finns fler som letar efter honom. 223 00:16:44,480 --> 00:16:46,482 - Om de hittar honom innan oss... - Jag säger sanningen. 224 00:16:46,640 --> 00:16:49,769 Kom och kolla om ni inte tror mig. 225 00:17:04,600 --> 00:17:06,921 Har du fixat stället själv? 226 00:17:07,080 --> 00:17:08,161 Ja. 227 00:17:09,560 --> 00:17:11,608 - Tycker du om att läsa? - Ja. 228 00:17:13,040 --> 00:17:14,087 Salinger? 229 00:17:14,200 --> 00:17:16,806 Får ni inte läsa det i amishskolan? 230 00:17:16,960 --> 00:17:19,406 De låter oss inte läsa något alls. 231 00:17:19,600 --> 00:17:20,647 Är det sant? 232 00:17:20,760 --> 00:17:22,649 Det håller oss isolerade på gården. 233 00:17:22,800 --> 00:17:27,203 Ovetande och oförmögna att kommunicera med omvärlden. 234 00:17:27,360 --> 00:17:30,409 När jag åkte till stan brukade jag köpa böcker 235 00:17:30,560 --> 00:17:34,007 och gömma dem i krypgrunden under huset. 236 00:17:34,160 --> 00:17:35,491 Blev du påkommen? 237 00:17:37,320 --> 00:17:39,800 Det fanns en lärare på skolan. 238 00:17:39,960 --> 00:17:42,361 Fastän vi slutade skolan efter åttonde klass 239 00:17:42,520 --> 00:17:46,684 ansvarade han fortfarande för vår religiösa utbildning. 240 00:17:47,720 --> 00:17:49,802 Han kommig med att läsa Flugornas herre 241 00:17:51,480 --> 00:17:54,006 och blev rasande. 242 00:17:54,160 --> 00:17:56,003 Han slog och sparkade mig, 243 00:17:56,160 --> 00:17:57,571 gapade som en galning 244 00:17:57,760 --> 00:18:00,684 om att jag var "förgiftad av smuts". 245 00:18:03,280 --> 00:18:05,089 Patia. 246 00:18:05,240 --> 00:18:08,244 Jag har hört vad som hänt. Jag är hemskt ledsen. 247 00:18:08,440 --> 00:18:10,283 - Du skickade ut mig i skogen. - Jag vet. 248 00:18:10,480 --> 00:18:12,369 Min mamma tvingade mig att komma hem 249 00:18:12,520 --> 00:18:15,000 efter det din farbror gjort mot Kinahomännen. 250 00:18:15,160 --> 00:18:16,605 Någon visste var jag var. 251 00:18:16,760 --> 00:18:18,967 Jag lovar att jag inte berättade för någon. 252 00:18:20,240 --> 00:18:21,890 Jag gjorde inte uppror eller något. 253 00:18:22,040 --> 00:18:26,807 Jag hade varken sex eller tog droger. 254 00:18:27,000 --> 00:18:28,445 Jag ville bara läsa. 255 00:18:30,000 --> 00:18:31,240 Därför rymde jag. 256 00:18:31,400 --> 00:18:34,449 Vad skulle du säga mig igår, Patia? 257 00:18:35,000 --> 00:18:36,411 Är det vanligt? 258 00:18:36,600 --> 00:18:39,251 Slog någon annan lärare dig? 259 00:18:39,400 --> 00:18:42,085 Nej, han var en slags... 260 00:18:42,240 --> 00:18:43,844 religiös knäppskalle. 261 00:18:44,000 --> 00:18:46,162 Och det säger verkligen något med tanke på var jag kommer ifrån. 262 00:18:46,320 --> 00:18:48,368 Solomon är borta. 263 00:18:49,120 --> 00:18:50,531 Han kan vara död. 264 00:18:50,640 --> 00:18:52,051 Du kan hjälpa honom. 265 00:18:52,240 --> 00:18:54,288 Jag kan ha fel. 266 00:18:54,960 --> 00:18:57,042 Snälla. 267 00:18:57,200 --> 00:18:58,440 Berätta vad du vet. 268 00:18:58,600 --> 00:18:59,840 Han skulle leta efter mig 269 00:19:00,000 --> 00:19:02,082 och begära att jag ångrar mig. 270 00:19:02,280 --> 00:19:05,090 Läxa upp mig när jag vägrar. 271 00:19:05,240 --> 00:19:08,528 Solomon fick komma hit om det blev för jobbigt. 272 00:19:08,680 --> 00:19:12,082 Vänta lite nu. Hackade läraren på Solomon också? 273 00:19:12,240 --> 00:19:13,685 Ja. 274 00:19:14,120 --> 00:19:16,248 Solomon har en syster. 275 00:19:16,400 --> 00:19:19,131 Läraren är galen. 276 00:19:20,120 --> 00:19:23,567 - Och han avskyr Solomon. - Varför då? 277 00:19:23,760 --> 00:19:27,128 Kanske för att han är din bror. 278 00:19:27,280 --> 00:19:30,363 De oroade sig för att han skulle göra likadant. 279 00:19:30,560 --> 00:19:33,404 Som om blodsbandet var förbannat eller något liknande. 280 00:19:33,560 --> 00:19:35,483 Vidskepligt struntprat. 281 00:19:36,920 --> 00:19:37,967 Farbror... 282 00:19:39,080 --> 00:19:40,809 Solomon träffade en indiantjej. 283 00:19:41,120 --> 00:19:43,202 Han försökte hålla det hemligt 284 00:19:43,360 --> 00:19:46,170 men ryktet sprider sig alltid. 285 00:19:46,320 --> 00:19:50,086 Vad heter läraren? 286 00:19:50,240 --> 00:19:52,129 Jonah Lambrecht? 287 00:19:52,280 --> 00:19:55,523 - Ja. - Sheriff Lucas Hood. 288 00:19:55,680 --> 00:19:56,841 Får jag komma in? 289 00:19:57,000 --> 00:19:58,968 Ja, självklart. 290 00:19:59,120 --> 00:20:01,441 Det är om Solomon, eller hur? 291 00:20:02,600 --> 00:20:03,806 Det stämmer. 292 00:20:06,960 --> 00:20:09,201 Slå dig ner. 293 00:20:09,360 --> 00:20:11,203 Jag kokar lite vatten. 294 00:20:16,960 --> 00:20:19,247 Hemskt det som hände flickan. 295 00:20:22,960 --> 00:20:24,485 Hur kan jag hjälpa dig? 296 00:20:25,680 --> 00:20:27,205 Bor du själv? 297 00:20:29,240 --> 00:20:31,368 Ja, jag vet att det är lite stökigt. 298 00:20:31,520 --> 00:20:33,841 Det var inte det jag menade. 299 00:20:34,040 --> 00:20:36,202 Jag visste inte 300 00:20:36,360 --> 00:20:39,330 att det finns amish som är ungkarlar. 301 00:20:39,480 --> 00:20:41,608 Min fru Sara dog 302 00:20:41,800 --> 00:20:43,450 några år efter att vi gift oss. 303 00:20:44,480 --> 00:20:46,244 Jag beklagar. 304 00:20:46,400 --> 00:20:47,845 Har du barn? 305 00:20:49,200 --> 00:20:50,884 Nej. 306 00:20:51,040 --> 00:20:53,771 Hon var en skör kvinna. 307 00:20:53,920 --> 00:20:56,651 Kunde inte få barn. 308 00:20:56,800 --> 00:20:58,882 Men jag älskade henne mycket. 309 00:20:59,040 --> 00:21:00,690 Du gifte aldrig om dig? 310 00:21:00,840 --> 00:21:03,684 Nej. När hon dog så... 311 00:21:05,360 --> 00:21:06,566 Jag vet inte. 312 00:21:06,720 --> 00:21:08,643 Jag tappade intresset för giftermål. 313 00:21:10,000 --> 00:21:14,050 När man älskat en annan på ett visst sätt 314 00:21:15,080 --> 00:21:18,084 vet man att man aldrig kan älska igen på samma sätt. 315 00:21:23,640 --> 00:21:25,847 Berätta om Solomon. 316 00:21:26,000 --> 00:21:27,525 Han var din elev, eller hur? 317 00:21:27,720 --> 00:21:28,767 Ja. 318 00:21:29,760 --> 00:21:30,921 För några år sedan. 319 00:21:31,920 --> 00:21:33,922 Han är en smart pojke. 320 00:21:34,080 --> 00:21:35,127 En aning upprorisk, 321 00:21:35,240 --> 00:21:36,969 men... 322 00:21:37,120 --> 00:21:38,724 rar. 323 00:21:39,800 --> 00:21:42,724 Han skulle aldrig skada en flicka. 324 00:21:42,880 --> 00:21:44,405 Vad menar du med "upprorisk"? 325 00:21:45,400 --> 00:21:47,880 Solomon var nyfiken. 326 00:21:50,120 --> 00:21:53,567 Han accepterade inte alltid var tros förbehåll. 327 00:21:53,720 --> 00:21:55,404 Det är en stor värld 328 00:21:56,560 --> 00:21:57,891 och pojkar är nyfikna. 329 00:21:59,240 --> 00:22:01,004 Det var jag också. 330 00:22:03,480 --> 00:22:06,245 Var det ditt jobb att hjälpa honom tillbaka? 331 00:22:07,440 --> 00:22:10,046 Inte alls. Det är föräldrarnas ansvar. 332 00:22:10,200 --> 00:22:13,761 Jag lär ut föreskrifterna i vår tro. 333 00:22:13,920 --> 00:22:15,809 Som en del i undervisningen, 334 00:22:15,960 --> 00:22:18,486 blir du någonsin fysisk med eleverna? 335 00:22:18,640 --> 00:22:19,687 Ursäkta? 336 00:22:19,840 --> 00:22:22,446 Slår du dem? 337 00:22:22,600 --> 00:22:24,364 - Nej. - Inte? 338 00:22:24,520 --> 00:22:26,010 Självklart inte. 339 00:22:27,000 --> 00:22:29,002 Vi tror inte på våld. 340 00:22:29,200 --> 00:22:30,247 Jaså. 341 00:22:32,120 --> 00:22:34,851 Det är inte vad Daniel Moses sagt. 342 00:22:40,640 --> 00:22:42,051 Ja. 343 00:22:45,000 --> 00:22:46,570 Det var ett misstag. 344 00:22:47,640 --> 00:22:50,086 Jag tänker ofta på honom. 345 00:22:50,240 --> 00:22:53,289 Jag inbillade mig att det var självförsvar. 346 00:22:54,440 --> 00:22:57,523 Det var trots allt han som angrep mig. 347 00:22:57,680 --> 00:23:00,126 Jag skulle göra allt för att få se honom igen. 348 00:23:01,960 --> 00:23:03,724 Berätta hur ledsen jag är. 349 00:23:04,960 --> 00:23:06,928 Be om förlåtelse och... 350 00:23:10,640 --> 00:23:12,449 be honom att komma hem. 351 00:23:15,880 --> 00:23:17,723 Ursäkta mig. 352 00:23:21,720 --> 00:23:23,131 Har du skadat benet? 353 00:23:23,280 --> 00:23:27,126 En gammal skada. Jag blev sparkad av en häst. 354 00:23:27,280 --> 00:23:28,600 Varför blöder det då fortfarande? 355 00:23:37,320 --> 00:23:39,561 Hur var det med inget våld, Jonah? 356 00:23:39,720 --> 00:23:41,085 Du är anhållen. 357 00:23:41,240 --> 00:23:43,049 Du har rätt att tiga... 358 00:24:31,960 --> 00:24:34,884 Var är han? Var är han? 359 00:24:41,400 --> 00:24:42,447 Var är han? 360 00:24:45,720 --> 00:24:46,767 Var är han? 361 00:24:54,000 --> 00:24:55,684 Han berättar aldrig. 362 00:24:57,080 --> 00:24:59,731 Hans psykotiska tro på sin egen rättfärdighet är för stark. 363 00:25:01,560 --> 00:25:03,164 Vad föreslår du? 364 00:25:08,560 --> 00:25:10,324 Låt oss tala i enrum. 365 00:25:14,440 --> 00:25:16,010 Folks reaktion 366 00:25:16,200 --> 00:25:19,283 på honom är oroväckande lågmäld. 367 00:25:19,440 --> 00:25:22,125 Vi borde gräva ett förbaskat hål. 368 00:25:22,280 --> 00:25:25,966 Han vill bara få en andra chans. 369 00:25:26,120 --> 00:25:29,124 Sen när finns det Änglar bland oss? 370 00:25:30,360 --> 00:25:33,284 - Det är märkligt. - Vadå? 371 00:25:33,440 --> 00:25:36,250 Av alla stolar man kan välja 372 00:25:36,400 --> 00:25:38,971 valde han samma stol som sin far 373 00:25:39,120 --> 00:25:40,451 dagen han mördades. 374 00:25:40,640 --> 00:25:43,610 - Så, Job. - "Job"? 375 00:25:43,760 --> 00:25:45,603 När är mitt fejkleg klart? 376 00:25:47,880 --> 00:25:49,769 Fejkleg, va? 377 00:25:50,960 --> 00:25:52,564 Vad tror du att detta är? 378 00:25:52,720 --> 00:25:55,246 Det är inte ett falskt körkort 379 00:25:55,400 --> 00:25:57,129 man köper för 50 dollar bakom en disk 380 00:25:57,320 --> 00:25:59,607 för att ställa till med en ölfest i trädgården 381 00:25:59,760 --> 00:26:01,683 och våldta balens drottning. 382 00:26:01,840 --> 00:26:03,968 Jag ger dig ett nytt namn, kredithistorik, 383 00:26:04,160 --> 00:26:07,482 personnummer och en jäkla födelseattest. 384 00:26:07,640 --> 00:26:11,247 Jag gör dig till en helt ny människa för bövelen. 385 00:26:11,400 --> 00:26:13,368 Okej. Ursäkta att jag frågade. 386 00:26:13,520 --> 00:26:15,966 Jag ska säga dig en sak. 387 00:26:16,120 --> 00:26:19,283 Så snart mitt mirakel är klart, 388 00:26:19,440 --> 00:26:21,727 ska du försvinna 389 00:26:21,880 --> 00:26:24,611 och vi ska aldrig mer ses igen. 390 00:26:24,760 --> 00:26:26,524 Om du dyker upp igen, 391 00:26:26,680 --> 00:26:28,842 och behöver hjälp när du strulat till det, 392 00:26:29,000 --> 00:26:31,002 placerar jag personligen en kula i pannan på dig. 393 00:26:32,840 --> 00:26:36,003 Just därför får du heta Marion. 394 00:26:43,560 --> 00:26:45,403 Du kanske inte vet det, Jonah... 395 00:26:47,720 --> 00:26:50,564 men i det civila samhället debatterar man just nu 396 00:26:50,720 --> 00:26:52,961 hur effektivt tortyr är. 397 00:26:54,360 --> 00:26:56,522 Jag råkar tycka likadant som de 398 00:26:56,680 --> 00:26:58,762 som tror att smärta är ett redskap... 399 00:27:00,560 --> 00:27:02,688 bland alla andra. 400 00:27:05,640 --> 00:27:09,804 Och där smärta fungerar... 401 00:27:14,680 --> 00:27:17,206 är det bortom alla tvivel det mest effektiva verktyget. 402 00:27:29,360 --> 00:27:31,567 Stampa med foten när du är redo att börja prata. 403 00:28:12,480 --> 00:28:15,131 Det finns ett oanvänt silo vid den intilliggande fastigheten. 404 00:28:15,280 --> 00:28:17,726 Han har låst in Solomon. 405 00:28:19,120 --> 00:28:22,488 Det tog några extra tänder att få denna. 406 00:28:27,920 --> 00:28:30,287 Skit i det. Vi kör. 407 00:28:32,360 --> 00:28:34,806 - Dödade du honom? - Nej. 408 00:28:34,960 --> 00:28:37,122 Men du borde ringa en ambulans. 409 00:28:39,960 --> 00:28:41,405 Det borde jag nog. 410 00:28:47,800 --> 00:28:49,131 Solomon? 411 00:29:00,840 --> 00:29:03,241 För helvete. Hör du. 412 00:29:13,840 --> 00:29:15,285 Tusan också. 413 00:29:36,760 --> 00:29:38,888 - Jag har hittat honom. - Herregud. 414 00:29:39,040 --> 00:29:41,646 Solomon. Hör du, Solomon. 415 00:29:41,840 --> 00:29:45,162 - Sol0m0n. - Hallå. 416 00:29:48,320 --> 00:29:49,924 Solomon. 417 00:29:50,160 --> 00:29:51,730 Ingen fara. 418 00:29:58,320 --> 00:30:00,288 Jag har dig. Jag har dig. 419 00:30:00,480 --> 00:30:01,527 Okej. 420 00:30:11,520 --> 00:30:13,363 Jag älskar dig. Det är ingen fara. 421 00:30:13,520 --> 00:30:15,443 Det är ingen fara. 422 00:30:19,960 --> 00:30:21,086 Det är ingen fara. 423 00:31:05,240 --> 00:31:07,083 Jag älskar dig. 424 00:31:07,240 --> 00:31:08,480 Det är ingen fara. 425 00:31:09,960 --> 00:31:11,803 Det är ingen fara. 426 00:31:19,360 --> 00:31:20,725 Solomon! 427 00:31:48,520 --> 00:31:51,000 När ditt eget barnbarn försvann, 428 00:31:51,160 --> 00:31:53,083 hukade du dig och bad till Gud, 429 00:31:53,240 --> 00:31:57,211 och Gud hade lämnat honom död vid dina fötter. 430 00:31:57,360 --> 00:31:59,442 Gud kanske inte älskar dig 431 00:31:59,640 --> 00:32:00,926 så mycket som du tror. 432 00:32:01,080 --> 00:32:03,082 Han kanske tycker att det är skrattretande arrogant 433 00:32:03,240 --> 00:32:05,288 av dig att tro att du känner hans vilja. 434 00:32:05,480 --> 00:32:07,050 Gud förde honom tillbaka till oss. 435 00:32:07,200 --> 00:32:10,488 Se vad jag gjorde med Jonah Lambrecht. 436 00:32:10,640 --> 00:32:13,211 Då ser du att Gud inte hade med det att göra. 437 00:32:14,440 --> 00:32:16,283 Inte något alls. 438 00:32:16,440 --> 00:32:17,646 Kom så går vi. 439 00:32:32,480 --> 00:32:33,891 Allt kommer bli bra. 440 00:33:05,720 --> 00:33:07,085 Dåså. 441 00:33:08,400 --> 00:33:09,925 Här är hans pappersarbete. 442 00:33:10,080 --> 00:33:11,680 Det tar två timmar till Jefferson County. 443 00:33:11,800 --> 00:33:13,325 Polisen möter er vid länsgränsen. 444 00:33:13,480 --> 00:33:15,448 Okej. Vi ses sen. 445 00:33:17,280 --> 00:33:19,851 Han är stor. Var på er vakt. Okej? 446 00:33:20,000 --> 00:33:21,445 Det ska vi. 447 00:34:14,480 --> 00:34:16,608 Vad i helvete?! 448 00:34:17,480 --> 00:34:18,766 Herregud. 449 00:34:20,320 --> 00:34:22,004 Lägg av med det där. 450 00:34:22,200 --> 00:34:24,806 Vill du smaka på den satans elpistolen igen? Lägg av. 451 00:34:28,600 --> 00:34:30,204 Sluta genast. 452 00:34:30,360 --> 00:34:31,725 Detta är vicesheriff Yawners. 453 00:34:31,920 --> 00:34:34,161 Sluta. Vill du att jag ska skjuta dig? 454 00:34:59,520 --> 00:35:01,363 Det är glatt grönt. Man blir glad av det. 455 00:35:01,520 --> 00:35:03,124 Var fick du tag på det, Flynn? 456 00:35:03,280 --> 00:35:04,770 Det kan jag inte säga. 457 00:35:06,200 --> 00:35:08,806 Kom igen, Deva. Snälla, älskling, svara. 458 00:35:13,120 --> 00:35:15,885 Svara, svara, svara. 459 00:35:16,040 --> 00:35:17,485 - Det är otroligt, eller hur? - Spana in det här. 460 00:35:17,640 --> 00:35:19,642 Hej, det är Deva. Lämna ett meddelande. 461 00:35:19,840 --> 00:35:21,729 Eller inte. Hej då. 462 00:35:23,680 --> 00:35:25,330 Hej, Deva. Det är mamma. 463 00:35:26,400 --> 00:35:27,890 Jag vet inte var jag ska börja. 464 00:35:28,000 --> 00:35:29,684 Jag har så mycket att säga. 465 00:35:31,280 --> 00:35:33,328 Jag vill att du ska veta att jag älskar dig. 466 00:35:35,200 --> 00:35:38,886 Att jag alltid älskat dig. Det var alltid sant. 467 00:35:39,040 --> 00:35:41,566 Jag ville att du och Max skulle vara lyckliga 468 00:35:41,720 --> 00:35:43,324 och känna er trygga. 469 00:35:44,440 --> 00:35:46,363 När jag kommer hem 470 00:35:46,520 --> 00:35:49,808 får du fråga vad som helst så lovar jag att säga sanningen. 471 00:35:50,000 --> 00:35:52,082 Vi kan hitta varandra igen. 472 00:35:53,200 --> 00:35:55,328 Ge inte upp hoppet om mig. 473 00:35:55,480 --> 00:35:57,005 Okej? 474 00:35:57,160 --> 00:35:58,525 Jag älskar dig. 475 00:36:01,040 --> 00:36:03,202 Säg Max att jag älskar honom också. 476 00:36:11,200 --> 00:36:12,725 Tack. 477 00:36:28,520 --> 00:36:30,682 Kan jag hjälpa dig med något? 478 00:36:32,840 --> 00:36:34,330 Du ser sorgsen ut. 479 00:36:36,760 --> 00:36:38,603 Du skulle bara veta. 480 00:36:41,840 --> 00:36:43,842 Vill du ha sällskap? 481 00:36:47,720 --> 00:36:49,290 Vet du vad? 482 00:36:49,440 --> 00:36:52,125 I vanliga fall skulle jag be dig att sticka. 483 00:37:03,640 --> 00:37:05,483 Vad tusan hände med honom? 484 00:37:05,640 --> 00:37:07,290 Han motsatte sig sin arrest. 485 00:37:09,720 --> 00:37:11,290 Ihärdigt. 486 00:37:21,560 --> 00:37:22,686 Nej. 487 00:37:22,880 --> 00:37:24,120 Gör det inte, Fader. 488 00:37:24,240 --> 00:37:25,526 Du gjorde det här. 489 00:37:25,760 --> 00:37:29,003 Pappa! Mamma! 490 00:37:29,160 --> 00:37:32,050 Låt de inte göra det! 491 00:37:34,040 --> 00:37:35,371 Har du biktat dig? 492 00:37:35,560 --> 00:37:38,006 Behövs inte. Vi hittade pojken. 493 00:37:38,160 --> 00:37:39,889 Hur mår han? 494 00:37:42,360 --> 00:37:44,931 Han ger dig allt du behöver för att binda honom vid mordet. 495 00:37:47,880 --> 00:37:50,326 Du fick honom ordentligt. 496 00:37:50,480 --> 00:37:51,686 Grattis, Sheriff. 497 00:37:51,840 --> 00:37:53,763 Din avdelning behövde denna seger. 498 00:37:55,560 --> 00:37:56,766 Allt för plikten. 499 00:38:16,880 --> 00:38:18,280 Jag hoppas att det gör väldigt ont. 500 00:38:26,160 --> 00:38:28,083 Har du hört något från Emmett eller Siobhan? 501 00:38:28,280 --> 00:38:29,406 Nej, hur så? 502 00:38:29,560 --> 00:38:32,450 De svarar varken i telefon eller på radion. 503 00:38:36,520 --> 00:38:39,091 De har en halvtimme till hit. 504 00:38:41,440 --> 00:38:44,523 - Fortsätt försök. - Ja, det gör jag. 505 00:39:06,360 --> 00:39:07,600 Rör dig inte. 506 00:39:24,840 --> 00:39:27,684 Vad är det med vita människor och kedjor? 507 00:39:29,400 --> 00:39:32,210 Sedan dagen du kom hit 508 00:39:32,360 --> 00:39:34,488 har du låst in folk. 509 00:39:42,760 --> 00:39:44,842 Säg Sheriffen 510 00:39:45,000 --> 00:39:46,684 att vi ses snart. 511 00:40:01,000 --> 00:40:02,764 Ducka! 512 00:40:05,960 --> 00:40:08,281 Ner! Nu! 513 00:40:09,520 --> 00:40:11,443 Släpp den! 514 00:40:17,120 --> 00:40:18,281 Varsågod, svarte man. 515 00:40:18,440 --> 00:40:19,726 De tillhör visst dig. 516 00:40:35,760 --> 00:40:36,807 Det är starkt. 517 00:40:36,920 --> 00:40:38,684 Jag svävar. 518 00:40:38,840 --> 00:40:40,524 Kolla på honom i den mössan. 519 00:40:40,680 --> 00:40:42,364 - Herregud. - P0lisen. 520 00:40:42,520 --> 00:40:44,284 - Helvete. - Fan. 521 00:40:47,040 --> 00:40:49,646 - Det är lugnt. Sluta bara. - Hur står det till, konstapeln? 522 00:40:50,680 --> 00:40:52,728 Vi har inte gjort något. 523 00:40:52,880 --> 00:40:55,360 Vet era föräldrar om att ni röker på? 524 00:40:55,520 --> 00:40:57,204 Röker påstått på. 525 00:40:57,360 --> 00:40:59,488 - Gå hem. - Det behöver du bara säga en gång. 526 00:40:59,680 --> 00:41:01,045 Nu. 527 00:41:02,560 --> 00:41:03,766 Deva. 528 00:41:05,200 --> 00:41:07,726 Kom så drar vi. 529 00:41:07,880 --> 00:41:09,723 Kom igen. Kom igen. 530 00:41:12,920 --> 00:41:14,081 Ni är idioter. 531 00:41:22,720 --> 00:41:24,563 Du borde inte röka gräs. 532 00:41:26,400 --> 00:41:27,526 Jag vet. 533 00:41:28,800 --> 00:41:30,086 Dåså. 534 00:41:32,560 --> 00:41:34,403 Är du arg på din mamma? 535 00:41:36,080 --> 00:41:37,160 Du vet inte hur jag känner. 536 00:41:37,240 --> 00:41:40,608 Men det är det du gör, va? 537 00:41:42,760 --> 00:41:43,807 Försöker såra henne. 538 00:41:45,840 --> 00:41:47,922 Det kommer inte att gå. 539 00:41:48,080 --> 00:41:50,606 Det blir bara värre. 540 00:41:50,760 --> 00:41:52,364 När blev du expert? 541 00:41:52,520 --> 00:41:53,806 Har du barn? 542 00:41:57,080 --> 00:41:58,286 Nej. 543 00:42:00,720 --> 00:42:02,609 Men jag vet hur man ställer till det. 544 00:42:04,240 --> 00:42:06,641 Det tvivlar jag inte på. 545 00:42:06,800 --> 00:42:08,325 Din pappa är här. 546 00:42:16,000 --> 00:42:17,286 Tack för läsken. 547 00:42:34,040 --> 00:42:36,281 Ett grattis vore nog på sin plats. 548 00:42:36,440 --> 00:42:38,249 Du är pappa. 549 00:42:41,200 --> 00:42:44,568 När det handlade om pengarna förstod jag. 550 00:42:44,720 --> 00:42:47,371 När det handlade om kärlek som tragiskt gått snett, 551 00:42:47,520 --> 00:42:49,329 - förstod jag det också. - Jo. 552 00:42:49,480 --> 00:42:52,882 Men om du tror att du ska stanna här, 553 00:42:53,040 --> 00:42:54,883 gå några föräldrakurser 554 00:42:55,040 --> 00:42:59,170 och ställa allt ont till rätta, misstar du dig tyvärr. 555 00:43:00,600 --> 00:43:03,843 Dåliga saker sker de som står dig för nära. 556 00:43:06,160 --> 00:43:08,561 Om du bryr dig om dem 557 00:43:08,720 --> 00:43:10,768 måste du låta dem vara. 558 00:43:15,840 --> 00:43:18,002 Ta diamanterna till New York. 559 00:43:18,160 --> 00:43:21,164 Sälj dem för så mycket du kan. 560 00:43:21,320 --> 00:43:23,926 Prisa Gud. 561 00:43:24,120 --> 00:43:25,645 Han har tagit sitt förnuft till fånga. 562 00:43:25,800 --> 00:43:28,087 Ring mig när du är färdig. 563 00:43:30,880 --> 00:43:33,281 Jag kommer upp. 564 00:43:33,440 --> 00:43:35,204 Var som helst, men inte hit, raring. 565 00:43:35,360 --> 00:43:38,125 Var som helst på vår vackra planet, men inte hit. 566 00:43:42,880 --> 00:43:44,006 Hej- 567 00:43:45,960 --> 00:43:47,883 Allt bra? 568 00:43:48,160 --> 00:43:50,367 Jösses. 569 00:43:52,240 --> 00:43:55,244 - Du måste till sjukhuset. - Jag mår bra. 570 00:43:55,440 --> 00:43:58,842 Jag visste inte att det var så illa. Annars hade jag kommit. 571 00:43:59,000 --> 00:44:00,047 Jag vet. 572 00:44:02,560 --> 00:44:03,800 För ett ögonblick, 573 00:44:05,840 --> 00:44:07,569 efter kraschen... 574 00:44:09,480 --> 00:44:11,847 trodde jag att jag var död. 575 00:44:15,560 --> 00:44:18,689 Kom. Jag följer dig hem. 576 00:44:18,880 --> 00:44:20,245 Kom. 577 00:44:38,800 --> 00:44:41,007 Här för en runda till? 578 00:44:41,160 --> 00:44:42,525 Nej. 579 00:44:42,680 --> 00:44:44,762 Jag sa något till dig tidigare. 580 00:44:44,920 --> 00:44:48,083 Att det krävs mer styrka för att skipa fred än att slåss. 581 00:44:48,240 --> 00:44:51,801 Jag måste lära mig den läxan igen. 582 00:44:52,000 --> 00:44:55,083 Jag hoppas att detta är en lämplig fredsgåva. 583 00:44:57,080 --> 00:44:59,970 Sju tänder från flickans mördare. 584 00:45:00,080 --> 00:45:02,128 Resten av honom sitter inspärrad. 585 00:45:02,280 --> 00:45:03,884 Varför inte göra ett halsband? 586 00:45:05,160 --> 00:45:07,447 Meddela ditt folk att du skipat fred. 587 00:45:08,720 --> 00:45:11,644 Jag tror det glädjer dig att veta att det inte var en av er. 588 00:45:15,280 --> 00:45:16,960 "Du skall icke visa honom någon skonsamhet. 589 00:45:17,000 --> 00:45:18,126 Liv för liv, 590 00:45:18,280 --> 00:45:21,489 öga för öga, tand för tand." 591 00:45:33,280 --> 00:45:34,770 Detta förändrar inte något. 592 00:45:34,960 --> 00:45:37,361 Jag gillar inte Proctor mer än vad du gör, 593 00:45:37,520 --> 00:45:40,126 men han kan ha rätt. 594 00:45:40,280 --> 00:45:41,441 Det är inte läge att slåss. 595 00:45:41,600 --> 00:45:44,888 Gå inte till sängs med Proctor, Alex. 596 00:45:45,040 --> 00:45:46,451 Hunterjobbar hårt med rådet. 597 00:45:46,600 --> 00:45:48,762 Jag kan inte kosta på mig ännu en förlägenhet. 598 00:45:48,920 --> 00:45:50,331 Du sa det själv. Det finns blod i vattnet. 599 00:45:50,480 --> 00:45:52,687 Det stämmer. Så var hajen. 600 00:45:55,120 --> 00:45:57,521 Var den jäkla hajen, Alex. 601 00:45:58,880 --> 00:46:01,645 Vad ska du göra, Nola? Tänker du slå mig? 602 00:46:24,160 --> 00:46:26,162 Jag gjorde fel 603 00:46:26,320 --> 00:46:28,129 som bad dig stanna kvar. 604 00:46:28,320 --> 00:46:31,210 Efter allt som hänt, 605 00:46:31,360 --> 00:46:33,567 allt du gick igenom. 606 00:46:35,080 --> 00:46:36,525 Jag skulle ha tänkt på det. 607 00:46:41,360 --> 00:46:43,761 Jag är ledsen, men du hör inte hemma här längre. 608 00:47:01,480 --> 00:47:02,561 Precis. 609 00:47:04,360 --> 00:47:06,203 Det gjorde jag aldrig. 610 00:47:06,360 --> 00:47:07,691 Så var det nog. 611 00:47:22,200 --> 00:47:24,202 Vart ska du? 612 00:47:24,400 --> 00:47:26,528 - N0la. - Sluta. 613 00:47:27,560 --> 00:47:28,925 Du är äntligen en hövding. 614 00:47:29,080 --> 00:47:31,208 Förstör inte det nu. 615 00:48:04,680 --> 00:48:06,011 Snygga kläder. 616 00:48:06,160 --> 00:48:08,208 Detsamma. 617 00:48:08,400 --> 00:48:09,481 Tack. 618 00:48:24,440 --> 00:48:27,171 - Vart ska vi? - Du har besök. 619 00:48:27,280 --> 00:48:28,805 Häråt. 620 00:48:30,520 --> 00:48:32,522 - Där inne? - Där inne. 621 00:48:34,760 --> 00:48:35,841 Fortsätt. 622 00:49:08,480 --> 00:49:09,811 Sätt dig. 623 00:49:17,880 --> 00:49:19,484 Är du förvånad över att se mig? 624 00:49:21,280 --> 00:49:22,441 Nej. 625 00:49:23,880 --> 00:49:25,723 Inte riktigt. 626 00:49:25,880 --> 00:49:27,609 Det verkar som att du och jag 627 00:49:29,000 --> 00:49:31,207 är svåra att döda. 628 00:49:32,680 --> 00:49:35,365 Det är ett familjedrag. 629 00:49:35,520 --> 00:49:37,249 Vad gör du här? 630 00:49:38,280 --> 00:49:40,362 Jag ser din mor 631 00:49:41,800 --> 00:49:43,848 när jag ser på dig- 632 00:49:45,840 --> 00:49:47,922 Det värmer. 633 00:49:49,520 --> 00:49:51,921 Och tär på samma gång. 634 00:49:54,160 --> 00:49:55,924 När jag träffade din mamma 635 00:49:56,080 --> 00:49:59,004 var hon med en annan man. 636 00:50:00,160 --> 00:50:02,766 Men jag uppvaktade henne skamlöst. 637 00:50:03,800 --> 00:50:05,928 Oavbrutet. 638 00:50:06,200 --> 00:50:07,770 Ibödan 639 00:50:08,920 --> 00:50:10,809 trodde hon att jag var galen. 640 00:50:12,720 --> 00:50:15,803 Sen visste hon det. 641 00:50:17,760 --> 00:50:21,128 Men min kärlek ifrågasattes inte. 642 00:50:23,560 --> 00:50:25,403 Kärlek. 643 00:50:25,560 --> 00:50:27,369 Sanning. 644 00:50:27,520 --> 00:50:29,488 Vansinne. 645 00:50:29,640 --> 00:50:32,405 De hör ihop mer än vad folk... 646 00:50:32,560 --> 00:50:34,767 vill tro. 647 00:50:37,200 --> 00:50:38,725 Jag begick... 648 00:50:38,880 --> 00:50:41,929 Jag begick misstag, Anastasia. 649 00:50:42,080 --> 00:50:44,128 För många. 650 00:50:44,280 --> 00:50:47,011 Och för hemska att förlåta. 651 00:50:49,720 --> 00:50:51,768 Men jag ville säga dig, 652 00:50:51,960 --> 00:50:54,122 innan det är för sent... 653 00:50:55,320 --> 00:50:57,971 att vad du trodde... 654 00:50:58,120 --> 00:51:00,441 var vansinne... 655 00:51:03,000 --> 00:51:05,765 var den största kärleken... 656 00:51:06,840 --> 00:51:08,490 jag någonsin känt. 657 00:51:16,480 --> 00:51:18,050 Detta är sista gången... 658 00:51:19,760 --> 00:51:20,886 vi ses.