1
00:00:24,271 --> 00:00:27,335
이봐, 제발
2
00:00:31,849 --> 00:00:38,669
내 자네에게 맹세하지
난 한 푼도 안챙겼어
3
00:00:39,725 --> 00:00:42,695
제발, 그리 전해주게
4
00:00:42,728 --> 00:00:45,095
절대 그런 일 없었다니까
5
00:00:45,136 --> 00:00:50,167
- 제발
- 직접 말씀 드리지
6
00:01:06,477 --> 00:01:08,912
제발, 래빗씨
7
00:01:08,945 --> 00:01:11,584
- 제발
- 쉬,쉬,쉬,쉬
8
00:01:14,293 --> 00:01:18,460
- 내게 뭔가 훔쳤나, 유리?
- 아뇨. 제가 설명드리죠
9
00:01:18,493 --> 00:01:22,367
내게 훔친게 있나?
10
00:01:34,146 --> 00:01:36,354
네
11
00:01:42,192 --> 00:01:45,357
- 고맙네
- 뭘 말입니까?
12
00:01:45,390 --> 00:01:50,966
내게 솔직히 말해줘서
이제 사내들처럼 대화해보지
13
00:03:16,081 --> 00:03:18,426
2x10 - Bullets and Tears
14
00:03:20,830 --> 00:03:23,830
Sync, corrected by f1nc0
www.addic7ed.com
14
00:03:24,830 --> 00:03:27,830
한글자막 by 클라투
jinubeck@naver.com
15
00:03:28,043 --> 00:03:29,715
- 건배
- 에이!
16
00:03:29,748 --> 00:03:30,916
- 건배
- 에이!
17
00:03:30,950 --> 00:03:33,517
- 건배
- 에이!
19
00:03:36,193 --> 00:03:39,459
이번엔 자네
둘을 위해서
20
00:03:39,500 --> 00:03:42,501
트럭 일은 아주
기똥차게 해줬어
21
00:03:42,534 --> 00:03:45,301
이봐, 가짜 자격증은
어떻게 구했지?
22
00:03:45,342 --> 00:03:47,508
신원 조회만 6개월
이상 걸렸을 텐데
23
00:03:47,541 --> 00:03:51,012
- 사람을 좀 알지
- 우리도 좀 알아야하는거 아냐?
24
00:03:51,045 --> 00:03:53,012
- 그래
- 떼거지를 별로 안좋아해서
25
00:03:53,045 --> 00:03:56,884
내버려둬, 올렉
그런 비밀이라도 있어야지
26
00:03:56,917 --> 00:03:59,950
- 건배
- 에이!
27
00:04:02,023 --> 00:04:04,421
그래, 올 한 해는 수고했어
28
00:04:04,462 --> 00:04:08,125
다음 주를 끝으로 한 건 하고
당분간 숨어지내자고, 알겠지?
29
00:04:09,629 --> 00:04:12,392
왜? 뭔데?
30
00:04:12,425 --> 00:04:14,864
영화보면 잡히기 전에
누가 꼭 그러더라구요
31
00:04:14,897 --> 00:04:16,199
- 그만해
- 그냥 농담이야
32
00:04:16,232 --> 00:04:17,999
- 집어쳐
- 자네도 알겠지만
33
00:04:18,032 --> 00:04:19,168
영화를 너무 많이 봤어
34
00:04:19,201 --> 00:04:21,442
그럼 나랑 같이 보던지?
35
00:04:21,475 --> 00:04:24,138
영어도 배우고,
억양도 좀 없애고...
36
00:04:24,179 --> 00:04:26,347
- 그게 내 매력인데
- 그게 그렇게 되나?
37
00:04:26,380 --> 00:04:28,645
아빠, 마지막 일은 뭐에요?
38
00:04:28,686 --> 00:04:31,315
캐피탈 다이아몬드
39
00:04:33,156 --> 00:04:35,956
- 진심이세요?
- 하루 이틀도 아니잖아
40
00:04:35,989 --> 00:04:38,723
알지. 근데 새로운
정보를 입수했거든
41
00:04:38,756 --> 00:04:41,194
꾸러미 하나에...
42
00:04:41,227 --> 00:04:43,162
원석으로 천만달러야
43
00:04:43,195 --> 00:04:44,929
거긴 요새에요
44
00:04:44,962 --> 00:04:48,267
- 감시 시스템만 해도...
- 운이 트였는지 자네 지인이 있잖나
45
00:04:48,300 --> 00:04:50,500
안그래?
46
00:04:50,541 --> 00:04:53,276
아, 전 취했어요
47
00:04:53,309 --> 00:04:54,708
집에 갈래요
48
00:04:54,741 --> 00:04:56,212
올렉이 데려다 줄 거다
49
00:04:58,044 --> 00:05:01,516
- 잘자요, 아빠
- 잘자거라, 아나스타샤
50
00:05:06,557 --> 00:05:08,818
잘가
51
00:05:16,701 --> 00:05:18,932
- 고마워요
- 그래서?
52
00:05:18,997 --> 00:05:21,332
- 뭐가요?
- 난 자네 표정을 알지
53
00:05:23,713 --> 00:05:26,312
캐피탈 다이아몬드라면
위험이 너무 커요
54
00:05:26,345 --> 00:05:29,542
그래. 자네 쫄았나?
55
00:05:32,551 --> 00:05:35,852
아직 모르겠어요
저도 알아볼께요
56
00:05:37,517 --> 00:05:39,220
내 말 듣어
57
00:05:39,253 --> 00:05:42,329
자네가 애나와
일을 나갈때면
58
00:05:42,362 --> 00:05:46,128
난 너에게 내 딸의
목숨을 맡기는거야
59
00:05:46,169 --> 00:05:48,169
절대 그런 짓 못하지
60
00:05:48,202 --> 00:05:50,572
자네를 내 아들로
생각하지 않았다면
61
00:05:50,606 --> 00:05:53,139
이해하겠나?
62
00:05:55,580 --> 00:05:57,948
나름대로 조사해봐
63
00:05:57,981 --> 00:06:00,853
위험 요소를 고려해서
64
00:06:02,886 --> 00:06:05,022
자네가 결정해
65
00:06:10,567 --> 00:06:12,365
잘가
66
00:06:12,399 --> 00:06:15,134
오늘 밤 예뻐 보이는데
67
00:06:15,167 --> 00:06:18,009
고마워
68
00:06:18,042 --> 00:06:21,178
들어가서 한 잔 더 할까?
69
00:06:24,209 --> 00:06:26,184
하루가 길었잖아
70
00:06:26,217 --> 00:06:29,248
난 눈뜨기도
이젠 힘겨워
71
00:06:29,281 --> 00:06:30,722
그래, 다음에
72
00:06:30,755 --> 00:06:32,258
그래
73
00:06:32,324 --> 00:06:34,494
데려다줘서 고마워
74
00:06:37,535 --> 00:06:39,532
잘가
75
00:06:55,386 --> 00:06:57,520
자물쇠를 바꿔놓을까봐
76
00:06:57,553 --> 00:07:00,624
난 창문으로 들어왔는데
77
00:07:32,517 --> 00:07:33,723
왜?
78
00:07:33,756 --> 00:07:35,323
왜인지 알잖아
79
00:07:36,757 --> 00:07:38,861
큰게 필요하다고 했잖아
80
00:07:38,894 --> 00:07:41,164
원석 천만달러면
정말 큰 건이야
81
00:07:41,197 --> 00:07:44,831
아빠 물건을 훔쳐서
살아난 사람은 없어
82
00:07:44,872 --> 00:07:46,566
우린 할 수 있어
83
00:07:46,606 --> 00:07:49,135
- 당신을 죽일거야
- 아니, 안 그래
84
00:07:49,176 --> 00:07:52,112
래빗이 알아차려봤자
85
00:07:52,145 --> 00:07:53,113
우린 가고 없을 텐데
86
00:07:53,146 --> 00:07:55,915
- 우릴 찾아낼 거야
- 아니, 아니라니까
87
00:07:56,819 --> 00:07:58,552
내가 알아서 할께
88
00:08:00,353 --> 00:08:02,624
알아서 한다고?
89
00:08:02,657 --> 00:08:04,256
그래
90
00:08:06,057 --> 00:08:08,424
그보다는 좀더
확실히 해야지
91
00:08:10,161 --> 00:08:12,696
그래, 그 말도 맞군
92
00:08:15,905 --> 00:08:18,104
- 벌써 준비했잖아
- 뭘 준비해?
93
00:08:18,137 --> 00:08:20,807
뭐가 아니라,
누구냐지
94
00:08:20,840 --> 00:08:23,143
누군데?
95
00:08:23,176 --> 00:08:25,144
누구냐고< /i>
96
00:08:25,177 --> 00:08:28,478
유! 잘한다
100
00:08:42,900 --> 00:08:45,266
여기 괜찮은데
114
00:09:23,684 --> 00:09:24,883
신발 멋지네
115
00:09:24,916 --> 00:09:26,251
니 애비가 사주더나?
116
00:09:26,284 --> 00:09:28,391
니년 후장 따먹은 후에?
117
00:09:28,424 --> 00:09:31,131
뭐래?
118
00:09:32,763 --> 00:09:35,170
저질이야
119
00:09:37,404 --> 00:09:40,768
미안해요. 음악 때문에
무슨 소린지 못들었네요
120
00:09:40,801 --> 00:09:41,840
뭐라고 그러셨죠?
121
00:09:41,905 --> 00:09:43,707
애비가 니 후장 따드셨냐고
122
00:09:46,317 --> 00:09:48,946
아뇨, 아뇨, 아뇨. 이 곳은
123
00:09:48,979 --> 00:09:52,084
우리 모두 와서 편하게
표현할 수 있는 곳이죠
124
00:09:52,116 --> 00:09:54,493
하늘은 다 아시죠
125
00:09:54,526 --> 00:09:56,726
여기 신사분들도
권리는 충분해요
126
00:09:56,760 --> 00:09:58,925
여느 우리들처럼
표현하실 수 있죠
127
00:09:58,958 --> 00:10:00,602
박수를 보내드려요
128
00:10:00,635 --> 00:10:03,139
여기까지 오신 것도
대단한 용기의 발로죠
129
00:10:03,172 --> 00:10:04,970
삶에서의 이 무대는
130
00:10:05,003 --> 00:10:07,537
동성애로 고통받고 있는
자기 자신의 모습이죠
131
00:10:07,578 --> 00:10:09,576
서로 한 잔씩 사주고는
132
00:10:09,609 --> 00:10:11,745
한 명이 나가 떨어져야
쭉쭉 빨 수 있을테니까
133
00:10:11,778 --> 00:10:14,450
그런 후 아침이면
서로 잊은체 하죠
134
00:10:14,483 --> 00:10:17,754
신사 숙녀 여러분,
새로 방문하신 친구들께
135
00:10:17,787 --> 00:10:19,691
박수들 보내주세요
136
00:10:21,526 --> 00:10:23,094
혼구녕을 내줄 거야!
137
00:10:23,127 --> 00:10:25,395
자긴 내 타입 아닌 걸
138
00:10:31,208 --> 00:10:33,102
감사해요, 신사 숙녀 여러분
139
00:10:33,143 --> 00:10:35,341
전 일주일 내내
자리를 지키죠
140
00:10:37,678 --> 00:10:39,710
가보지
141
00:10:43,617 --> 00:10:45,752
이봐, 죠브. 요즘 어때?
142
00:10:45,785 --> 00:10:48,856
밤이면 밤마다 술꾼
한 명씩 처리해야지
143
00:10:48,889 --> 00:10:51,257
그래도 한 곡 거의 다
부르던데. 실력 늘었어
144
00:10:51,297 --> 00:10:53,361
- 좇 까세요
- 자네도
145
00:10:54,798 --> 00:10:55,934
그래, 이 분이신가?
146
00:10:55,967 --> 00:10:58,237
죠브, 이쪽은 애나
애나, 여긴 죠브
147
00:10:58,271 --> 00:11:01,145
안녕하세요
148
00:11:02,517 --> 00:11:05,118
자기, 소매업 뛰기엔
지나치게 핫하신데
149
00:11:05,151 --> 00:11:07,159
드레스는 괜춘한데
재단이 엉망이야
150
00:11:07,192 --> 00:11:09,161
고맙긴한데, 모르겠네요
같은 패션에 어울릴지
151
00:11:09,194 --> 00:11:10,732
스타일은 스타일이야, 자기
152
00:11:10,765 --> 00:11:13,438
그대 받아들이거나,
자기 멋대로 하던가
153
00:11:15,610 --> 00:11:18,042
이리와, 공짜 구경
시켜줄 테니
154
00:11:18,082 --> 00:11:19,378
여기도 괜찮은데
155
00:11:19,411 --> 00:11:21,050
여긴 글렀어
156
00:11:21,083 --> 00:11:23,188
가끔은 전부 다 때려치고
157
00:11:23,221 --> 00:11:24,853
헤어 살롱이나 열까 싶어
158
00:11:24,893 --> 00:11:26,325
머리도 만져?
159
00:11:26,358 --> 00:11:28,660
이봐요, 이래뵈도 CIA에 FBI,
세계은행까지 해킹한 몸이야
160
00:11:28,693 --> 00:11:30,259
머리쯤이야 대수겠어
161
00:11:30,292 --> 00:11:31,995
다이아몬드 쪽은 어때?
162
00:11:32,028 --> 00:11:34,426
- 너만 준비되면 끝이야
- 다른 건?
163
00:11:37,665 --> 00:11:40,138
자네들은 캐리와
탐 파머가 되는거지
164
00:11:40,171 --> 00:11:42,367
면허증, 신용카드에,
당좌 예금 계좌까지
165
00:11:42,400 --> 00:11:44,668
벌써, 어울리는 혼다
자동차도 리스해뒀어
166
00:11:44,701 --> 00:11:46,373
둘다 고루한 스타일이니
167
00:11:46,408 --> 00:11:49,477
캐리. 익숙해지려면
시간 좀 걸리겠는데
168
00:11:49,510 --> 00:11:51,310
그럼 빨리 시작하시지
169
00:11:51,343 --> 00:11:54,076
왜냐면, 자기야
난 손 털거거든
170
00:12:10,375 --> 00:12:11,872
무슨 일입니까, 요원님?
171
00:12:11,905 --> 00:12:15,240
왜 그렇게 부르지?
172
00:12:15,281 --> 00:12:17,776
요원이 아니시라면
173
00:12:17,817 --> 00:12:22,214
빅토르가 선생님의 무례에
댓가를 치루게 만들었겠죠
174
00:12:22,247 --> 00:12:23,580
난 짐 라신 요원이네
175
00:12:23,613 --> 00:12:25,316
대니얼스 요원의
업무을 넘겨받았지
176
00:12:25,349 --> 00:12:27,919
폴은 무슨 일입니까?
177
00:12:27,959 --> 00:12:30,021
더러운 친구였지
178
00:12:30,054 --> 00:12:32,723
하지만 다 설명할
필요는 없잖나
179
00:12:32,756 --> 00:12:35,595
나는 승부를
겨루고 있네
180
00:12:35,628 --> 00:12:37,059
일상적인 모든 것을...
181
00:12:37,092 --> 00:12:39,296
도청, 감시, 수색...
182
00:12:39,329 --> 00:12:42,328
그러다 오늘
생각했지
183
00:12:42,361 --> 00:12:44,832
이 친구를 만나는데
너무 시간을 쏟잖아
184
00:12:44,865 --> 00:12:48,901
직접 찾아와서
만나봐야 겠군
185
00:12:48,935 --> 00:12:51,943
실망하지 않았으면
좋겠군요
186
00:12:51,976 --> 00:12:54,342
오히려 그 반대지
187
00:12:54,375 --> 00:12:56,044
정말 쫄깃하지 뭔가
188
00:12:56,077 --> 00:12:58,843
폴 일은 유감입니다
189
00:12:58,876 --> 00:13:00,872
좋아했는데 말입니다
190
00:13:00,913 --> 00:13:04,242
물론 그랬겠지
약해빠지고 멍청했으니
191
00:13:04,275 --> 00:13:08,275
자신만만 하시군요,
라신 요원
192
00:13:08,308 --> 00:13:10,810
문제될 거라도 있나?
193
00:13:10,843 --> 00:13:13,347
그럴 리가요
194
00:13:15,987 --> 00:13:18,585
댁을 무너뜨리면...
195
00:13:18,618 --> 00:13:21,385
더 유쾌해질 텐데요
196
00:13:29,524 --> 00:13:31,629
연락 끊지는 말자고
197
00:13:53,816 --> 00:13:56,380
중국인 조폭 찾는거야?
이름이 팻 아우라던가
198
00:13:56,413 --> 00:13:58,545
- 중국인은 아냐
- 삼합회가 뒤에 있다고?
199
00:13:58,578 --> 00:14:00,511
설명하긴 힘들어
200
00:14:00,576 --> 00:14:04,183
전부터 알고 지내던 자야
당신 알기 전부터
201
00:14:04,216 --> 00:14:07,149
래빗이 혼자 있지는 않을 테니
우리도 화력이 필요하겠지
202
00:14:07,182 --> 00:14:09,317
- 그럼 무기상이야?
- 여러가지중 하나지
203
00:14:09,350 --> 00:14:11,852
- 그자가 우릴 도와줄까?
- 아니
204
00:14:11,885 --> 00:14:14,418
관계가 좀 복잡해
205
00:14:14,451 --> 00:14:15,952
하지만 전에 내가
도와준 적이 있어
206
00:14:15,985 --> 00:14:19,119
- 기억하면 좋겠는데
- 나도 그래
207
00:14:32,131 --> 00:14:34,194
이봐, 이봐
208
00:14:34,227 --> 00:14:36,299
팻 아우를 찾으러 왔는데
209
00:14:36,332 --> 00:14:37,771
그런 사람 여기 없어
210
00:14:37,804 --> 00:14:40,297
난 경찰이 아냐, 알겠나?
211
00:14:40,638 --> 00:14:43,038
예전 친구지
212
00:14:43,071 --> 00:14:46,407
불같이 화를 낼 텐데
내가 헛걸음한 걸 알면
213
00:14:46,440 --> 00:14:48,846
무슨 소린지 모르겠군
여긴 개인 클럽이야
214
00:14:48,879 --> 00:14:50,877
- 꺼져
- 멀리서 왔다니까
215
00:14:50,911 --> 00:14:53,012
그거 안됐지만
이제 그만 꺼져
216
00:14:53,046 --> 00:14:54,685
가는게 좋겠어
217
00:14:54,718 --> 00:14:57,023
조금만 기다려
나만 따라하라고
218
00:14:57,056 --> 00:14:59,190
- 어쩔 생각인데?
- 이렇게
219
00:15:15,562 --> 00:15:17,561
- 별 말씀을
- 젠장!
220
00:15:20,590 --> 00:15:23,599
움직이지 마
221
00:15:25,863 --> 00:15:27,702
그래, 좋은 소식은...
222
00:15:27,735 --> 00:15:29,367
이제 만나게 됐다는거지
223
00:15:57,138 --> 00:15:59,400
넌 뭐하는 새끼냐?
224
00:15:59,433 --> 00:16:00,640
장난하는거야?
225
00:16:00,673 --> 00:16:02,104
내가 개그맨처럼 뵈냐?
226
00:16:02,137 --> 00:16:03,671
아니, 2인분으로 뵈는데
227
00:16:15,456 --> 00:16:18,319
죽었다고 들었는데
228
00:16:19,359 --> 00:16:20,791
그래, 나도 그랬지
229
00:16:20,824 --> 00:16:22,559
나머지 모두 나가봐
230
00:16:22,592 --> 00:16:24,391
이젠 크게 벌리는데?
231
00:16:24,432 --> 00:16:26,326
누구라도
치안은 담당해야지
232
00:16:27,724 --> 00:16:29,995
함께 오신 분은
누구신가?
233
00:16:30,028 --> 00:16:32,796
- 이쪽은 애나
- 안녕하시요, 미녀 아가씨
234
00:16:32,837 --> 00:16:34,666
뭘 가져다 드릴까?
아무거나
235
00:16:34,699 --> 00:16:37,772
말만 하시오
전부 당신 거니까
236
00:16:37,805 --> 00:16:40,475
소음기 부착된
스프링필드 자동화기 6정,
237
00:16:40,508 --> 00:16:42,737
이왕이면 AAC 프로디지
소음 억제기로,
238
00:16:42,778 --> 00:16:45,609
탄창 수십개에,
담아갈 것두요
239
00:16:45,642 --> 00:16:49,215
오, 이 분과 몸 섞은
사이는 아니시겠지?
240
00:16:51,479 --> 00:16:54,246
이봐, 그만한 돈은
지금 나한테 없어
241
00:16:54,287 --> 00:16:55,815
돈 따윈 필요없어
242
00:16:55,848 --> 00:16:57,288
자넨 날 살리려고
목숨까지 걸었잖아
243
00:16:57,321 --> 00:16:58,721
매일 그 생각이야
244
00:16:58,754 --> 00:17:01,762
무기 몇 자루로
퉁칠 일이 아니지
245
00:17:01,795 --> 00:17:03,562
고맙네
246
00:17:03,595 --> 00:17:06,867
말이 나왔으니
물어봐야겠군
247
00:17:06,900 --> 00:17:09,270
그걸로 뭘 하시게?
248
00:17:09,303 --> 00:17:10,912
사격 연습
249
00:17:10,945 --> 00:17:12,646
카날 스트리트 밑으론
안 돼, 알아듣겠나?
(중국인 노동자 거주지)
250
00:17:12,680 --> 00:17:14,415
물론이지
251
00:17:14,449 --> 00:17:15,817
알았네, 그럼
252
00:17:15,850 --> 00:17:17,721
물건은 아랫층에
가져다 놓지
253
00:17:17,754 --> 00:17:20,616
- 그게 끝이에요?
- 아, 아가씨
254
00:17:20,657 --> 00:17:23,624
홀딱 반하지 않았으면
내 수치였을거라오
255
00:17:23,657 --> 00:17:26,625
자, 자축하지, 어때?
256
00:17:26,658 --> 00:17:29,162
숄져 보이
257
00:17:29,195 --> 00:17:31,098
사지에서 돌아왔군
258
00:17:31,131 --> 00:17:33,735
오늘은 복된 날이야!
259
00:17:36,967 --> 00:17:38,468
왜 그렇게 부르지?
"숄져 보이"?
260
00:17:38,500 --> 00:17:41,340
- 그냥 별명같은거야
- 그건 알아, 하지만 왜?
261
00:17:41,373 --> 00:17:44,278
처음 만났을 때
난 군인이었거든
262
00:17:44,311 --> 00:17:46,109
군대에 있었다고
말한 적 없잖아
263
00:17:46,142 --> 00:17:49,146
군대는 아냐
정확히 말하면
264
00:17:49,179 --> 00:17:50,644
어쨌든, 오래전 일이야
265
00:17:50,677 --> 00:17:52,580
얼마나 많은 삶을
살아온 거야?
266
00:17:52,613 --> 00:17:54,579
그런거 없어, 진짜로
267
00:18:01,092 --> 00:18:03,197
다이아몬드 일은
준비 끝났나?
268
00:18:03,230 --> 00:18:05,163
그렇게 되겠지
269
00:18:06,564 --> 00:18:10,298
그건 큰 건이야
위험도 크지
270
00:18:10,332 --> 00:18:11,699
무슨 생각이라도 있나?
271
00:18:11,732 --> 00:18:15,003
액수가 크면,
위험도 큰 법이지
272
00:18:16,908 --> 00:18:20,310
누군 돈을 갖고
튈 생각도 하지
273
00:18:23,978 --> 00:18:25,748
내가 어디 가겠어
274
00:18:25,781 --> 00:18:27,620
그거야 모르지
하지만 찾아낼 거야
275
00:18:27,653 --> 00:18:30,484
말 같지 않은 소리 하자는거야?
아니면 복싱이 하고 싶은거야?
276
00:18:30,525 --> 00:18:32,325
난 싸우고 싶지
277
00:18:42,170 --> 00:18:44,008
문제가 뭐야, 올렉?
278
00:18:44,041 --> 00:18:46,903
우, 좋은 펀치야
279
00:18:46,944 --> 00:18:48,176
별까지 보이네
280
00:18:53,143 --> 00:18:54,643
이 미친 새끼
281
00:18:54,676 --> 00:18:57,579
사람들이 내게 큰 돈을
지불하는 이유가 그거지
282
00:19:08,953 --> 00:19:11,126
오늘은 조용하구나
283
00:19:14,159 --> 00:19:16,356
그저 생각중이에요
284
00:19:17,765 --> 00:19:19,830
이 일이 걱정되니?
285
00:19:21,166 --> 00:19:22,665
없었던 일로
할 수도 있다
286
00:19:22,698 --> 00:19:25,400
아뇨, 아뇨. 우리가
감당할 수는 있어요
287
00:19:25,433 --> 00:19:27,432
그럼, 뭐냐?
288
00:19:27,465 --> 00:19:31,134
아니에요, 아빠
전 괜찮아요
289
00:19:33,332 --> 00:19:37,032
내게 뭔가 숨길
생각은 아니겠지?
290
00:19:40,575 --> 00:19:43,775
그건 아니에요
291
00:19:47,742 --> 00:19:49,181
아빠가 아셔
292
00:19:49,214 --> 00:19:51,412
그럴 리가 없어
293
00:19:51,445 --> 00:19:54,081
오늘 아침에
소식 못들었잖아
294
00:19:54,114 --> 00:19:56,248
알 방법이 없잖아
295
00:19:56,281 --> 00:19:58,750
확대해석이라고
296
00:19:58,783 --> 00:20:01,251
기다리는게 좋겠어
297
00:20:05,115 --> 00:20:07,613
이봐, 내 말 들어
298
00:20:07,646 --> 00:20:09,052
아무 것도 몰라
299
00:20:09,085 --> 00:20:10,946
알겠어?
300
00:20:10,979 --> 00:20:13,615
래빗 밑에서
늘 훔칠 때도
301
00:20:13,648 --> 00:20:14,983
우린 목숨을 걸잖아
302
00:20:15,016 --> 00:20:17,150
우리를 위해서
못할 건 뭐지?
303
00:20:17,183 --> 00:20:20,956
- 그냥 느낌이 좋지 않아
- 이봐, 이봐, 이봐
304
00:20:20,989 --> 00:20:23,419
아무 것도 몰라
305
00:20:49,378 --> 00:20:52,680
고속도로 2마일 외곽이야
숲으로 둘러쌓여 있지
306
00:20:52,713 --> 00:20:54,721
적어도 앞길은 뻔하네
307
00:20:54,754 --> 00:20:57,285
물건은 꼭대기층
금고에 있네
308
00:20:57,318 --> 00:20:58,881
이걸 어떻게
다 아시죠?
309
00:20:58,914 --> 00:21:00,217
네게 누가 있으면
나도 사람이 있어
310
00:21:00,250 --> 00:21:01,920
넌 들어갈 궁리나 해
311
00:21:01,953 --> 00:21:04,216
풀어놓은 방범견만
두 마리야
312
00:21:04,249 --> 00:21:06,084
입구는 지문 스캐너에
313
00:21:06,117 --> 00:21:09,050
로비는 비디오 카메라,
적외선 탐지기가 있지
314
00:21:09,083 --> 00:21:11,087
이건 지문 스캐너를
통과하게 해줄 거야
315
00:21:11,120 --> 00:21:13,086
둘이 들어가는 대로
적외선 장치를 끄지
316
00:21:13,119 --> 00:21:14,580
하지만 자동으로
리셋되니까
317
00:21:14,621 --> 00:21:17,451
12분 밖에 없다고
금고를 열고 나와
318
00:21:17,485 --> 00:21:19,851
그 금고는
제렉스 XO 시리즈야
319
00:21:19,892 --> 00:21:21,387
그건 문제 없어요
320
00:21:21,428 --> 00:21:22,956
그리 쉽진 않을거야
321
00:21:22,996 --> 00:21:25,129
하지만 이보다 더
뜻깊은 일은 없지
322
00:21:25,162 --> 00:21:26,224
그런 후엔?
323
00:21:26,257 --> 00:21:28,220
일 끝나고
내게 전화하지 마
324
00:21:28,261 --> 00:21:30,122
이 메일도 접어
어떤 것도
325
00:21:30,156 --> 00:21:32,525
경찰도 꼬일 것이며
연방 요원들이며...
326
00:21:32,566 --> 00:21:34,366
우크라이나 마피아도
자네 뒤를 쫓을테니
327
00:21:34,399 --> 00:21:35,964
난 자네들을 몰라
328
00:21:35,997 --> 00:21:38,762
다시 고민중인가?
329
00:21:38,802 --> 00:21:41,933
아뇨, 고민이라뇨
우린 끝낼 겁니다
330
00:21:41,966 --> 00:21:44,465
이전 자네들 새 신분
331
00:21:44,498 --> 00:21:46,731
그런데 자네들은 부부야
332
00:21:46,764 --> 00:21:48,539
축하합니다
333
00:21:48,572 --> 00:21:50,800
- 준비해줘서 고맙네, 죠브
- 그런 소리 말아
334
00:21:50,833 --> 00:21:52,535
- 아니, 진심이야
- 나 역시 진심이야
335
00:21:52,568 --> 00:21:54,102
아무 소리 말라고
336
00:21:54,135 --> 00:21:56,702
니 부랄을 토치로 지져도
신경도 안써. 알아먹겠어?
337
00:21:56,743 --> 00:21:58,572
보고 싶을거야
338
00:21:58,605 --> 00:22:00,402
좋아
339
00:22:00,441 --> 00:22:02,975
그럼 여기서 꺼져
340
00:22:36,726 --> 00:22:38,821
정면 돌파는 솔직히
좋은 계획이 아냐
341
00:22:38,854 --> 00:22:41,389
- 다 경험자의 말이야
- 그래서 자네 생각은?
342
00:22:41,430 --> 00:22:43,229
좇만한 건물을
그냥 날려버리지
343
00:22:43,262 --> 00:22:45,291
아니. 너무 지저분해
확신을 가지셔야지
344
00:22:47,332 --> 00:22:49,066
이건 자살행위야
난 갈래
345
00:22:49,099 --> 00:22:52,130
이봐, 로비까지
가지도 못해, 죠브
346
00:22:54,803 --> 00:22:56,841
침대로 돌아가
347
00:23:07,416 --> 00:23:09,247
이봐
348
00:23:12,289 --> 00:23:14,658
어떻게 알 수 있지?
자네들이 죽었는지
349
00:23:16,427 --> 00:23:19,960
아침에 일어났는데
우리가 없으면 죽은거지
350
00:23:28,105 --> 00:23:30,906
퍽도 잠이 오겠다
351
00:23:35,546 --> 00:23:36,848
상황은 어때, 죠브?
352
00:23:36,881 --> 00:23:38,249
경찰 무전은 조용해
353
00:23:38,282 --> 00:23:39,914
난 보안 시스템에
벌써 들어왔어
354
00:23:39,955 --> 00:23:41,815
카피
355
00:23:45,521 --> 00:23:48,459
애나, 서둘러
356
00:23:48,492 --> 00:23:50,594
- 이봐
- 이런 일 안해도 되잖아
357
00:23:50,627 --> 00:23:52,594
- 이제 발뺄 수야 없지
- 아냐, 그럴 수 있어
358
00:23:52,627 --> 00:23:54,530
아빠에게 말해볼께
우리 사이 다 털어놓을께
359
00:23:54,563 --> 00:23:56,170
내버려두지 않을 거야
360
00:23:56,203 --> 00:23:58,139
다 알잖아
이게 유일한 길이야
361
00:24:02,012 --> 00:24:04,707
예감이 너무 안좋아
362
00:24:11,518 --> 00:24:13,285
이봐, 이봐
이봐, 이봐
363
00:24:13,318 --> 00:24:16,092
내 말 들어
괜찮을거야
364
00:24:16,125 --> 00:24:18,126
도난 신고할까 해서요
365
00:24:18,159 --> 00:24:20,092
캐피털 다이아몬드 창고에요
366
00:24:20,125 --> 00:24:22,734
211 소 밀 리버 로드입니다
367
00:24:28,899 --> 00:24:30,938
괜찮을 거야
내가 약속할께
368
00:24:30,971 --> 00:24:34,939
내일이면 우린 톰과
캐리 파머가 될 거야
369
00:24:36,705 --> 00:24:38,871
새로운 삶이
열릴 거라고
370
00:24:38,912 --> 00:24:40,879
- 약속해?
- 약속할께
371
00:24:40,912 --> 00:24:44,180
하지만 여기서,
지금 당장은,
372
00:24:44,214 --> 00:24:46,980
일을 끝내야해, 알겠지?
373
00:24:47,013 --> 00:24:48,653
우린 해야해
374
00:24:48,686 --> 00:24:50,982
준비됐어?
375
00:24:55,620 --> 00:24:57,260
그래
376
00:24:58,629 --> 00:25:00,395
알았어
377
00:26:47,569 --> 00:26:50,199
- 오랫만이다, 애나
- 움직이지 마!
378
00:26:50,240 --> 00:26:53,009
난 무기가 없네
379
00:26:58,543 --> 00:27:01,380
- 라일라
- 뭐요?
380
00:27:01,413 --> 00:27:03,842
꼭 닮았구나
381
00:27:03,875 --> 00:27:06,345
- 너무 닮았어
- 거기 서
382
00:27:06,378 --> 00:27:09,446
우호적인 상황에서
널 봤으면 했다만
383
00:27:09,479 --> 00:27:11,813
제 가족에겐
어림도 없죠
384
00:27:11,846 --> 00:27:13,578
아빠 어딨죠?
385
00:27:13,611 --> 00:27:15,817
안전히 계시지
386
00:27:15,851 --> 00:27:18,618
그런데, 넌...
387
00:27:18,651 --> 00:27:20,289
그렇지 않구나
388
00:27:27,991 --> 00:27:32,396
가족 간의 전쟁에서
승리란 없는 법이지
389
00:27:54,407 --> 00:27:56,141
그가 죽거나
우리가 죽거나, 맞지?
390
00:27:56,174 --> 00:27:58,107
사실은 그렇지
391
00:28:03,914 --> 00:28:05,982
지금이야!
392
00:29:12,782 --> 00:29:14,348
- 어때?
- 다 떨어졌어
393
00:29:21,667 --> 00:29:23,403
나도 그래
394
00:30:02,036 --> 00:30:05,203
2마일만 숲을 따라가
그럼 괜찮아
395
00:30:05,236 --> 00:30:07,270
내가 일어나면
396
00:30:07,311 --> 00:30:08,911
넌 교회 뒤로
쏜살같이 달려가
397
00:30:08,944 --> 00:30:11,340
- 아니, 난 가지 않아
- 내 말 들어! 그냥 가!
398
00:30:11,372 --> 00:30:13,138
무슨 소릴 하는거야?
어디 가려고?
399
00:30:13,179 --> 00:30:14,875
난 투신할 거야
400
00:30:16,317 --> 00:30:19,321
- 안 돼
- 넌 가족에게 돌아가
401
00:30:19,353 --> 00:30:21,024
내 말 알겠어?
402
00:30:21,057 --> 00:30:22,991
이러지 마, 이러지 마
403
00:30:23,056 --> 00:30:24,423
- 우린 할 수 있어
- 이봐! 이봐!
404
00:30:24,456 --> 00:30:27,927
내가 일어나면
뒤로 달려나가
405
00:30:27,960 --> 00:30:29,430
알겠어?
406
00:30:29,463 --> 00:30:30,598
난 뒤따라 갈께
407
00:30:30,631 --> 00:30:32,400
바로 뒤따라갈게
408
00:30:36,536 --> 00:30:38,608
사랑해. 사랑해
409
00:30:54,595 --> 00:30:56,859
안 돼!
410
00:31:33,533 --> 00:31:35,769
우
411
00:31:41,210 --> 00:31:42,775
기관총 일곱을
412
00:31:42,808 --> 00:31:44,710
칼로 해보시겠다?
413
00:31:44,775 --> 00:31:47,775
정말 제정신이 아냐
414
00:31:47,808 --> 00:31:50,813
그냥은 쏘기가 힘들어서
유인하게 만들려고 했지
415
00:31:50,846 --> 00:31:52,782
이승에 온 걸 환영하네
416
00:31:52,815 --> 00:31:54,813
반갑군, 친구들
417
00:31:54,854 --> 00:31:57,790
- 알아서 한다니까
- 퍽이나
418
00:31:57,823 --> 00:32:00,326
자네 둘은 언제
또 엮인거지?
419
00:32:00,359 --> 00:32:01,854
죠브가 날 찾아냈지
420
00:32:01,894 --> 00:32:04,527
어느 새끼가 지 총 빼들고
내 사무실까지 찾아왔더군
421
00:32:04,560 --> 00:32:06,799
의식잃고 자빠질
표정으로 말이지
422
00:32:06,832 --> 00:32:09,000
자네하고 약속을
좆같이해서 그랬지
423
00:32:09,033 --> 00:32:11,842
모두 시내로 나가서
아침이나 하지 그래?
424
00:32:11,875 --> 00:32:14,140
그러면서 무슨 일이
있었는지 말해주게
425
00:32:14,173 --> 00:32:16,444
대단한 걸작이
나올 느낌인데
426
00:32:16,477 --> 00:32:18,842
절대로 모를 걸요
427
00:32:42,881 --> 00:32:45,543
이거 좆같은 교횔세
428
00:32:45,576 --> 00:32:47,342
이 사람 때문에
온 건 아니야
429
00:32:47,383 --> 00:32:50,548
경찰은 당분간
접근하지 못하게 해야겠군
430
00:32:50,581 --> 00:32:53,147
- 시간이나 벌어주지
- 고맙네
431
00:32:53,180 --> 00:32:54,684
이봐, 솔져 보이
432
00:32:54,717 --> 00:32:57,684
그 이야기 아직
듣고 싶은데
433
00:32:57,756 --> 00:33:00,324
조만간
434
00:33:00,357 --> 00:33:03,366
이번에는 죽었는지
반드시 확인하라고
435
00:33:04,765 --> 00:33:06,196
미친 대머리 양반
436
00:33:06,229 --> 00:33:08,164
우린 아침이나
하러 가시게나
437
00:33:08,197 --> 00:33:11,499
좆같이 아리따운
438
00:33:11,532 --> 00:33:13,770
우정의 시초겠군
439
00:33:17,835 --> 00:33:19,098
좋은 아침이요
440
00:33:23,434 --> 00:33:26,573
끈질기군요, 라신 요원
441
00:33:26,606 --> 00:33:28,605
여기 들러볼까 했지
442
00:33:28,638 --> 00:33:30,940
어떻게 지내는지 볼 겸
443
00:33:30,973 --> 00:33:33,307
소감은 어떻소?
444
00:33:33,340 --> 00:33:34,939
하루가 바뀌어도
맨날 같은 짓거리
445
00:33:34,980 --> 00:33:37,210
그거요, 맞소
446
00:33:37,243 --> 00:33:42,052
시내 13구역에서
밤을 보냈소
447
00:33:43,084 --> 00:33:45,154
누굴 체포했던데
448
00:33:45,187 --> 00:33:47,618
캐피탈 다이아몬드
건물에 침입했다던가
449
00:33:47,659 --> 00:33:50,889
들어가기 만만한
곳은 아닐 텐데
450
00:33:50,922 --> 00:33:52,888
그 친구도
빠져나갈뻔 했소
451
00:33:52,929 --> 00:33:57,725
누군가 경찰에게
꼬지르지 않았다면
452
00:33:57,758 --> 00:34:00,628
도난 신고 하려는데요
453
00:34:00,662 --> 00:34:02,533
캐피털 다이아몬드
창고입니다
454
00:34:02,566 --> 00:34:04,698
211 소 밀 리버 로드에요
455
00:34:05,897 --> 00:34:07,968
내가 전문가는 아니지만
456
00:34:08,001 --> 00:34:10,138
어째 우크라이나
억양으로 들리는데
457
00:34:10,171 --> 00:34:12,140
안그런가?
458
00:34:14,338 --> 00:34:16,143
그렇군요
459
00:34:16,176 --> 00:34:18,313
곰곰히 생각해봤지
460
00:34:18,346 --> 00:34:22,315
내가 아는 우크라이나인 중
신고할 만한 사람은 누굴까
461
00:34:22,348 --> 00:34:26,647
그것도 도난 사건이
발생하기도 전인데?
462
00:34:27,721 --> 00:34:29,623
그때 생각나더군
463
00:34:29,656 --> 00:34:31,021
래빗도 우크라이나인이지
464
00:34:31,054 --> 00:34:34,252
아마 내게 옳은 길을
제시할 수도 있겠구나
465
00:34:34,293 --> 00:34:36,189
자네 생각은 어떤가?
466
00:34:36,230 --> 00:34:38,830
혹시 자네가...
467
00:34:38,863 --> 00:34:41,166
옳은 길을 제시했나?
468
00:34:43,569 --> 00:34:46,440
가시죠... 어서
469
00:34:48,576 --> 00:34:50,542
그래
470
00:34:50,575 --> 00:34:52,604
느낌이 왔지
471
00:34:54,078 --> 00:34:56,379
그래...
472
00:34:56,412 --> 00:34:58,916
해볼만한 시도였소
473
00:35:00,284 --> 00:35:02,917
라신 요원
474
00:35:02,950 --> 00:35:06,358
언젠가 나 역시
인내심을 잃을거요
475
00:35:06,391 --> 00:35:09,802
그리고 우리 사이의
이 벽은...
476
00:35:09,835 --> 00:35:12,801
기댈만큼
안전하지는 않을거요
477
00:35:14,706 --> 00:35:16,798
무너져내릴 테니까
478
00:35:17,934 --> 00:35:20,502
나도 바라는 바요
479
00:35:52,205 --> 00:35:54,172
율리쉬는?
480
00:35:54,205 --> 00:35:56,940
- 죽었나?
- 그래요
481
00:35:58,542 --> 00:36:01,309
- 이젠 내 차례군?
- 그래
482
00:36:05,950 --> 00:36:09,524
언젠간 이렇게
끝날 줄 알았지
483
00:36:11,021 --> 00:36:14,422
총알과 눈물...
484
00:36:14,455 --> 00:36:16,654
하지만 아직도
빠져나갈 수 있다고
485
00:36:16,687 --> 00:36:18,622
자기 암시중이군
486
00:36:18,655 --> 00:36:21,429
하지만 출구 따윈 없어
487
00:36:21,462 --> 00:36:23,228
그게 너희들이니까
488
00:36:25,393 --> 00:36:28,096
옆에 앉지
489
00:36:28,129 --> 00:36:30,029
잠시면 된다
490
00:36:30,062 --> 00:36:32,827
영원에 비하면 이건
아무 것도 아니잖니
491
00:36:53,955 --> 00:36:57,132
난 이 뜰에서 결혼했다
492
00:37:02,400 --> 00:37:04,432
밴드는 저쪽에 있었지
493
00:37:06,338 --> 00:37:07,769
네 엄마는...
494
00:37:09,973 --> 00:37:11,781
너무나 아름다웠다
495
00:37:16,416 --> 00:37:19,022
떨리는게 안멈추니
496
00:37:19,055 --> 00:37:21,084
기절하는 줄만 알았지
497
00:37:21,157 --> 00:37:23,290
심호흡 해봐
498
00:37:24,459 --> 00:37:28,125
네 엄마가 죽었을 때
무너져내리는 느낌이었다
499
00:37:34,566 --> 00:37:36,837
건배
500
00:37:45,588 --> 00:37:48,019
미안하구나, 아나스타샤
501
00:37:48,052 --> 00:37:51,186
내 죽음으로
네게서 빼앗아간
502
00:37:51,226 --> 00:37:53,761
평화를 돌려줄 수
있다면 좋겠구나
503
00:38:34,013 --> 00:38:36,546
시간이 말해주겠죠
504
00:38:41,913 --> 00:38:44,014
잘가요, 아빠
505
00:39:03,839 --> 00:39:06,102
내 얼굴 보고
기억해두게
506
00:39:06,135 --> 00:39:08,773
미래에 언젠가,
507
00:39:08,806 --> 00:39:11,908
여기, 이런 벤치가
508
00:39:11,941 --> 00:39:14,045
자넬 기다리고 있을 테니
509
00:39:15,880 --> 00:39:17,887
지옥에나 가시죠
510
00:39:20,856 --> 00:39:22,655
그러지
527
00:41:16,093 --> 00:41:18,334
- 여보세요?
- 이런 개새끼
528
00:41:18,367 --> 00:41:21,441
아나스타샤,
네 전화 기다렸다
529
00:41:21,474 --> 00:41:23,873
- 우릴 밀고했잖아
- 넌 날 속였잖니
530
00:41:23,906 --> 00:41:26,039
그래서 어쩔 생각이죠, 네?
531
00:41:26,072 --> 00:41:28,374
친딸을 죽이기라도 하시게요?
532
00:41:28,407 --> 00:41:31,817
아니, 이미 넌 용서했지
533
00:41:31,850 --> 00:41:33,449
전 아빠를 용서 못해요
534
00:41:33,482 --> 00:41:35,249
손자들에게도
다 말할 거에요
535
00:41:35,290 --> 00:41:37,858
또 그 아래, 아마 알지도 못하겠지만,
536
00:41:37,923 --> 00:41:39,891
아빠가 어떤 쓰레기였는지
537
00:41:39,924 --> 00:41:41,457
너 아이 가졌니?
538
00:41:41,490 --> 00:41:42,896
뒈져 버려요!
539
00:41:42,961 --> 00:41:44,791
아나스타샤!
558
00:43:22,493 --> 00:43:24,660
저것 봐. 결국 해냈어
559
00:43:24,694 --> 00:43:26,493
밴쉬
560
00:43:26,534 --> 00:43:28,565
마을 이름치곤 별나네요
안 그래요?
561
00:43:28,598 --> 00:43:31,900
아니, 이름이야 다 그렇지
562
00:43:41,136 --> 00:43:43,406
우린 이 마을에서
행복해질 거야
564
00:44:16,965 --> 00:44:18,436
래빗은?
565
00:44:19,532 --> 00:44:21,372
죽었어
566
00:44:23,942 --> 00:44:26,204
확실하나?
567
00:44:26,245 --> 00:44:28,644
네
568
00:44:28,677 --> 00:44:31,611
그럼... 잘 털어냈군
569
00:44:49,128 --> 00:44:50,861
그럼 죠브는?
570
00:44:50,894 --> 00:44:54,427
뉴욕에 있어요
예전 친구 만나느라
571
00:44:54,460 --> 00:44:56,194
다음 궁리도 하겠죠
572
00:44:56,227 --> 00:44:58,765
있다가 없으니
또 허전하군
573
00:44:58,798 --> 00:45:02,437
그러다 다시 오면
또 이상하겠지만
574
00:45:03,910 --> 00:45:06,344
자네는?
575
00:45:07,282 --> 00:45:08,482
제가 어째서요?
576
00:45:08,547 --> 00:45:11,084
이제 어쩔거냐고
577
00:45:31,405 --> 00:45:33,941
누굴 좀 보려구요
578
00:45:33,982 --> 00:45:36,180
그 부보안관?
579
00:45:37,644 --> 00:45:40,284
확실한 건가?
580
00:45:50,865 --> 00:45:54,198
기집질할 여자라도 없었으면
우린 어디에 있었을까?
581
00:45:54,231 --> 00:45:57,332
음?
582
00:45:57,373 --> 00:46:00,067
결국 돌아올 줄 알았어요
583
00:46:02,308 --> 00:46:04,540
그래
584
00:46:09,549 --> 00:46:11,718
여기 상황은 어때?
585
00:46:14,358 --> 00:46:16,527
에멧은 오늘 갔어요
586
00:46:16,560 --> 00:46:18,360
그것만 빼곤
모두 조용해요
587
00:46:18,391 --> 00:46:20,429
좋아
588
00:46:20,462 --> 00:46:22,796
잘 됐어
589
00:46:26,599 --> 00:46:28,871
그냥 돌아왔다고
일러줄까 해서
590
00:46:30,306 --> 00:46:33,406
- 내일 다시 보지
- 이봐요!
591
00:46:34,477 -- > 00:46:36,004
왜 돌아오셨죠?
592
00:46:38,015 --> 00:46:40,215
자네가 보고 싶어서
593
00:46:43,257 --> 00:46:46,057
그럼 그렇게 말해요
594
00:46:50,597 --> 00:46:53,268
보고 싶었다고
595
00:46:55,903 --> 00:46:57,606
이제 보셨네요
596
00:47:00,175 --> 00:47:01,982
그래
597
00:47:03,351 --> 00:47:06,212
이제 어쩔 거죠?
598
00:47:15,456 --> 00:47:17,552
괜찮아요
599
00:47:40,777 --> 00:47:43,582
- 여긴 어떻게 들어왔니?
- 저도 다 수가 있죠
600
00:47:47,813 --> 00:47:50,019
내게 줄 메세지라도?
601
00:47:50,052 --> 00:47:52,219
아뇨
602
00:47:57,028 --> 00:48:00,288
그럼 무슨 일이실까?
아미쉬 아가씨께서
603
00:48:00,333 --> 00:48:01,658
저도 몰라요
604
00:48:01,699 --> 00:48:03,994
뭘 해줄 수 있는데요?
605
00:48:19,683 --> 00:48:22,714
네 충성심엔
의심의 여지가 없지
606
00:48:22,747 --> 00:48:24,154
그럴 테죠
607
00:48:34,899 --> 00:48:36,995
이건 나이프인가요, 아니면
절 봐서 그냥 기쁜 건가요?
608
00:49:05,921 --> 00:49:07,787
망할 기집애
609
00:49:09,464 --> 00:49:11,664
여기까지 와서
날 죽일거라 생각했니?
610
00:49:11,697 --> 00:49:14,168
어?
611
00:49:16,202 --> 00:49:19,537
너 정말 그렇게
미친 년이니?
612
00:49:27,851 --> 00:49:31,588
넌 날 못죽여,
이 미련한 년!
613
00:49:33,589 --> 00:49:35,093
난 썬더 맨이니까!
614
00:49:50,336 --> 00:49:53,272
벌써 주 경계를
넘은지도 몰랐어
615
00:49:53,305 --> 00:49:55,748
그래, 10마일 전 쯤에
616
00:49:55,781 --> 00:49:58,456
벌써 기분이 좋지 않아?
안전하기도 하고
617
00:49:58,489 --> 00:50:02,759
우리가 내린 결정중
최고라고 생각해
618
00:51:41,413 --> 00:51:42,748
가!가!가!가!가!가!
619
00:52:04,639 --> 00:52:07,511
필요한 천둥 따윈
벌써 다 가졌다고
620
00:52:27,233 --> 00:52:29,905
버튼이 태우러 올 줄
알았지 뭐냐
621
00:52:29,938 --> 00:52:31,502
무슨 일이니?
622
00:52:31,535 --> 00:52:33,404
우리의 미진한 부분을
마무리짓고 있어요
623
00:52:33,469 --> 00:52:35,300
무슨 미진한 부분?
624
00:52:47,854 --> 00:52:49,453
누가 이랬니?
625
00:52:50,453 --> 00:52:53,389
제가요
626
00:52:53,422 --> 00:52:55,494
삼촌을 위해서요
627
00:54:48,982 --> 00:54:51,317
다음으로 미루죠
628
00:54:55,522 --> 00:54:57,289
다음 때까지
629
00:55:38,756 --> 00:55:41,364
안녕, 데바
630
00:55:43,630 --> 00:55:45,766
안녕, 아빠
630
00:55:49,333 --> 00:55:57,111
한글자막 by 클라투
jinubeck@naver.com
631
00:57:00,162 --> 00:57:03,971
하나, 둘, 셋, 넷!
632
00:57:10,084 --> 00:57:11,951
그래, 잘한다!
633
00:57:14,154 --> 00:57:17,423
하나, 둘, 셋!
634
00:57:24,770 --> 00:57:26,503
그래!
635
00:57:53,994 --> 00:57:56,532
체이튼입니다
636
00:58:01,708 --> 00:58:03,837
무슨 일이에요?
637
00:58:03,878 --> 00:58:08,309
알렉스 롱쉐도우가 죽었다는군
짐 꾸려
638
00:58:08,349 --> 00:58:10,779
어디로 가시게요?
639
00:58:10,812 --> 00:58:12,713
집이지
655
00:59:21,916 --> 00:59:24,916
Sync, corrected by f1nc0
www.addic7ed.com