1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:23,573 --> 00:00:25,411 Jij en Anastasia. 3 00:00:26,208 --> 00:00:28,276 Ik denk dat hij het weet. - Hij weet het niet. 4 00:00:28,319 --> 00:00:29,776 Je zult lijden. 5 00:00:34,288 --> 00:00:36,370 Gewoon ademen. 6 00:00:42,791 --> 00:00:44,825 Dus je bent nu een nep politieman? 7 00:00:55,840 --> 00:00:57,308 God. 8 00:01:06,012 --> 00:01:07,787 Wie is daar? 9 00:01:09,797 --> 00:01:11,282 Wie is daar? 10 00:01:12,662 --> 00:01:14,029 Ik ben het. 11 00:01:17,657 --> 00:01:20,938 Het is oké. Het is oké. Ik ben het maar. 12 00:01:30,641 --> 00:01:31,974 Klote. 13 00:01:38,449 --> 00:01:40,116 Je bent een puinhoop. 14 00:01:41,552 --> 00:01:43,453 Je went er wel aan. 15 00:01:46,724 --> 00:01:49,032 Hebben ze Rabbit al gevonden? - Nog niet. 16 00:01:49,578 --> 00:01:51,237 Als hij niet dood is... - Ik weet het. 17 00:01:54,126 --> 00:01:56,884 Wat je voor Max deed... - Ik deed het voor jou. 18 00:01:58,210 --> 00:01:59,612 Ik weet het. 19 00:02:03,654 --> 00:02:06,552 Gordon? - Ja, hij zal me ze niet laten zien. 20 00:02:12,219 --> 00:02:13,720 We kunnen hier doorheen komen. 21 00:02:16,209 --> 00:02:18,065 Ik moet mijn familie terug krijgen. 22 00:02:18,468 --> 00:02:22,579 Ana zal altijd een deel zijn van wie ik ben. 23 00:02:23,100 --> 00:02:25,686 Maar ik ben lang geleden gestopt met leven voor haar. 24 00:02:26,170 --> 00:02:30,222 Carrie Hopewell. Denk je echt dat dit is wie je bent? 25 00:02:30,365 --> 00:02:32,156 Ik weet het eerlijk gezegd niet meer. 26 00:02:34,594 --> 00:02:36,438 Maar het zijn mijn kinderen. 27 00:02:43,105 --> 00:02:47,008 De hoorzitting komt eraan en God alleen weet waar dit allemaal eindigt. 28 00:02:47,233 --> 00:02:51,108 Ze weten nu wie ik ben, maar jij kunt je niet veroorloven om je dekmantel te verpesten. 29 00:02:53,746 --> 00:02:55,569 Ik denk dat het tijd is om te verdwijnen. 30 00:02:57,682 --> 00:02:59,849 Ik was 15 jaar lang verdwenen. 31 00:03:50,410 --> 00:03:52,944 Toen je vanochtend niet in het huis was, werd ik ongerust. 32 00:03:53,960 --> 00:03:55,518 Het spijt me. 33 00:04:00,286 --> 00:04:04,406 Het zou zo gemakkelijk zijn gewoon ernaar toe te lopen en me te verontschuldigen. 34 00:04:05,551 --> 00:04:08,974 En als ik maar de juiste dingen zei, kon ik vanavond terug in mijn bed zijn. 35 00:04:09,462 --> 00:04:12,129 Ik dacht dat je vrede had met je beslissing om te vertrekken. 36 00:04:13,766 --> 00:04:16,201 Ik heb die man vermoord, de burgemeester. 37 00:04:16,430 --> 00:04:20,903 Je wist niet dat hij daar was en ik ook niet. - Wist je echt niet dat hij daar was? 38 00:04:21,687 --> 00:04:24,576 Ik heb nooit tegen je gelogen, Rebecca, en ik ga nu niet beginnen. 39 00:04:26,383 --> 00:04:28,893 Kies je mijn wereld, dan moet je weten dat er slachtoffers zullen zijn. 40 00:04:28,937 --> 00:04:32,828 Als je daar niet mee om kunt gaan, dan... hoor je misschien op de boerderij. 41 00:04:48,732 --> 00:04:52,161 Oké. - Oké wat? 42 00:05:02,464 --> 00:05:04,752 Oké. Laten we naar huis gaan. 43 00:05:39,524 --> 00:05:42,518 Heb je nog andere snelheden naast traag als stront? 44 00:05:42,889 --> 00:05:45,757 Ik ben herstellende van een schotwond. 45 00:05:45,854 --> 00:05:48,838 Dat klopt, je werd neergeschoten omdat je traag als stront bent. 46 00:05:49,095 --> 00:05:51,863 Hoe vaak kun je dezelfde man begraven? 47 00:05:52,017 --> 00:05:55,919 We zouden hier niet zijn als je met je luie reet de eerste keer een dieper gat had gegraven. 48 00:05:55,969 --> 00:05:57,522 Zwijg en pak zijn voeten. 49 00:05:59,312 --> 00:06:01,346 De klootzak heeft niet eens voeten. 50 00:07:11,335 --> 00:07:14,001 Banshee S02E01 - Little Fish - 51 00:07:20,328 --> 00:07:22,923 Vertaling: The Banshee Chapter 52 00:08:01,823 --> 00:08:04,175 Agent Racine? Dean Xavier. 53 00:08:05,025 --> 00:08:07,419 Snel gedaan. - Niet snel genoeg. 54 00:08:09,512 --> 00:08:11,045 Wat heb je hier voor mij? 55 00:08:12,071 --> 00:08:14,669 We hebben een paar lichamen die niet kloppen. 56 00:08:17,000 --> 00:08:19,470 We hebben positieve identificatie op deze twee. 57 00:08:19,807 --> 00:08:22,327 Charles Randall en Delmont Munson. 58 00:08:22,768 --> 00:08:26,592 Moet dat iets voor mij betekenen? - Nee, ze zijn lokaal. 59 00:08:27,457 --> 00:08:31,121 Maar we hebben een derde lichaam gevonden. Tanden ontbreken, vingers gevild. 60 00:08:31,659 --> 00:08:35,628 Maar twee dagen nadat wij hem opgroeven, brak iemand hier in en stal het lichaam. 61 00:08:36,527 --> 00:08:38,368 Sorry, je kunt hier niet roken. 62 00:08:41,929 --> 00:08:45,775 Blijkt dat we wat DNA-monsters konden krijgen van de kleding waarin hij werd begraven. 63 00:08:45,851 --> 00:08:47,251 Ik heb de kit al verstuurd. 64 00:08:47,291 --> 00:08:49,765 Waarom toon je me dit? 65 00:08:52,637 --> 00:08:54,593 Dacht je dat het van belang zou kunnen zijn? 66 00:08:57,391 --> 00:09:01,856 Deze lichamen dateren, van wat, ongeveer drie of vier maanden geleden? 67 00:09:03,253 --> 00:09:05,452 Lijkschouwer heeft ze op 16, 17 weken. 68 00:09:06,367 --> 00:09:11,228 Dus lang voordat Rabbit hier kwam en iedereen begon neer te schieten. 69 00:09:12,329 --> 00:09:16,695 Ja, maar er is meer aan de hand. Deze twee jongens werkten voor Kai Proctor. 70 00:09:16,853 --> 00:09:20,360 Het spijt me, ik ben je naam vergeten. - Xavier. Dean Xavier. 71 00:09:20,390 --> 00:09:23,636 Agent Xavier, ik kwam hier niet heen om al je rotzooi op te ruimen. 72 00:09:24,350 --> 00:09:25,646 Eentje maar. 73 00:09:44,361 --> 00:09:48,256 Adjunct Emmett Yawners. Adjunct Brock Lotus. 74 00:09:49,223 --> 00:09:51,328 Adjunct Siobhan Kelly. 75 00:09:58,715 --> 00:10:00,113 Lucas Hood. 76 00:10:10,756 --> 00:10:13,045 Dames en heren, Ik ben speciaal agent Jim Racine. 77 00:10:13,075 --> 00:10:16,276 Jullie kennen Agent Xavier. Ik zal jullie vertellen hoe dit te werk gaat. 78 00:10:16,477 --> 00:10:21,521 Dit is een gesloten federale hoorzitting waarin jullie een beëdigde verklaring afleggen, 79 00:10:21,969 --> 00:10:25,194 omdat iedereen weet dat zweren op een Bijbel mensen eerlijk houdt. 80 00:10:26,014 --> 00:10:27,899 Jullie hebben het recht op een advocaat. 81 00:10:27,941 --> 00:10:30,507 En ik moet jullie meedelen dat als jullie dat recht uitoefenen, 82 00:10:30,562 --> 00:10:33,464 jullie mijn directe en eeuwige achterdocht zullen verdienen. 83 00:10:34,638 --> 00:10:37,237 Ik roep jullie een voor een binnen om vragen te beantwoorden. 84 00:10:37,274 --> 00:10:39,005 Als u antwoord naar mijn tevredenheid, 85 00:10:39,035 --> 00:10:41,969 zal dit waarschijnlijk de laatste keer zijn dat we elkaar zien. 86 00:10:42,673 --> 00:10:47,730 Ik begrijp dat uw burgemeester onlangs het ongeluk had te worden opgeblazen. 87 00:10:49,886 --> 00:10:52,793 Deze stad is me wat. 88 00:10:52,824 --> 00:10:57,007 Ik heb meneer Hopewell gevraagd om te dienen als getuige van deze procedure. 89 00:10:57,041 --> 00:11:01,993 Omdat hij getrouwd is met mevrouw Hopewell, is hij hier niet bepaald een objectieve partij. 90 00:11:02,189 --> 00:11:05,424 Maar omdat hij geen rol zal spelen in de oplossing van deze bevindingen 91 00:11:05,458 --> 00:11:09,741 en aangezien iedereen in deze stad op een of andere manier verbonden lijkt aan elkaar, 92 00:11:11,119 --> 00:11:12,891 zal ik dat laten gaan. 93 00:11:14,161 --> 00:11:15,429 Vragen? 94 00:11:19,444 --> 00:11:21,490 Nee? Oké. 95 00:11:23,529 --> 00:11:25,763 Kom op, laten we beginnen. 96 00:12:04,352 --> 00:12:06,171 Vermeld uw naam voor het dossier. 97 00:12:06,846 --> 00:12:08,300 Lucas Hood. 98 00:12:08,998 --> 00:12:11,897 U bent de sheriff? - Jawel. 99 00:12:12,492 --> 00:12:14,601 Dan Sheriff Hood, 100 00:12:15,302 --> 00:12:18,414 vertel eens wanneer u voor het eerst in contact kwam met meneer Rabbit. 101 00:12:18,634 --> 00:12:21,024 Sommige van zijn mannen beschoten de Cadi. 102 00:12:25,135 --> 00:12:27,069 En u hebt de mannen die u beschoten niet vermoord? 103 00:12:27,123 --> 00:12:28,941 Nope. - Dus wie dan wel? 104 00:12:35,607 --> 00:12:37,007 Geen idee. 105 00:12:38,258 --> 00:12:40,025 En Rabbit was erbij? 106 00:12:40,069 --> 00:12:44,156 Wat wil je, Rabbit? - Het laatste gezicht zijn dat je ooit zag. 107 00:12:44,493 --> 00:12:48,942 Ja. Hoewel, op dat punt, wist ik niet wie hij was. 108 00:12:49,593 --> 00:12:54,482 Dus voor de duidelijkheid, op geen enkel punt in uw leven vóór de gebeurtenissen |die maand 109 00:12:54,512 --> 00:13:00,459 heeft u toen enig contact gehad met de gangster bekend als Rabbit? 110 00:13:00,498 --> 00:13:01,732 Correct. 111 00:13:02,066 --> 00:13:06,468 Maar hij gebruikte ongeveer 1000 kogels, verloor drie mannen met proberen u te doden. 112 00:13:06,972 --> 00:13:08,834 Enig idee waarom? - Geen idee. 113 00:13:09,473 --> 00:13:12,311 U blijft bij dat verhaal? - Ja. 114 00:13:12,964 --> 00:13:16,978 Mevrouw Hopewell, hoe zou u uw relatie met de sheriff karakteriseren? 115 00:13:17,735 --> 00:13:20,165 Ik weet het niet. Oprecht, denk ik. 116 00:13:20,732 --> 00:13:25,517 Dus niet om het te benadrukken, neukte u met hem? 117 00:13:25,954 --> 00:13:27,335 Pardon? 118 00:13:27,507 --> 00:13:28,905 Excuseer mijn taal. 119 00:13:28,935 --> 00:13:32,215 Was u betrokken bij een seksuele relatie met de sheriff? 120 00:13:33,486 --> 00:13:35,029 Natuurlijk niet. 121 00:13:36,395 --> 00:13:39,947 Het is mijn ervaring dat wanneer een man zichzelf door dat soort hel brengt, 122 00:13:39,988 --> 00:13:43,455 het een redelijk veilige gok is dat er ergens wat seks in de vergelijking zit. 123 00:13:43,634 --> 00:13:47,532 Gewoon om te verduidelijken... 124 00:13:48,963 --> 00:13:50,537 U neukte niet met hem? 125 00:13:53,840 --> 00:13:55,090 Nee. 126 00:13:55,146 --> 00:14:00,383 Ze vertelde me dat haar vader een gangster was, dat ze al jaren was ondergedoken voor hem, 127 00:14:01,065 --> 00:14:02,867 en dat hij haar nu had gevonden. 128 00:14:02,897 --> 00:14:06,843 Naast het vragen om uw hulp, vroeg ze u om het geheim te houden? 129 00:14:06,881 --> 00:14:08,749 Ja. - Zelfs voor haar man? 130 00:14:11,256 --> 00:14:12,879 Ja. - Wat u deed. 131 00:14:15,093 --> 00:14:16,293 Ja. 132 00:14:16,432 --> 00:14:20,140 Toentertijd, voordat u verdween, 133 00:14:20,719 --> 00:14:23,253 was er een heersende opinie op het georganiseerde misdaad bureau 134 00:14:23,297 --> 00:14:28,174 dat u een integraal onderdeel van de organisatie was. 135 00:14:30,642 --> 00:14:33,422 Is er een vraag daar? - Nee. 136 00:14:37,621 --> 00:14:39,555 Helemaal geen vraag. 137 00:14:39,590 --> 00:14:41,585 Door uw eigen schuld, had hij u daar voor een paar uur. 138 00:14:41,615 --> 00:14:44,650 Hij moet iets hebben gezegd. - Hij zei een heleboel dingen. 139 00:14:51,128 --> 00:14:52,852 Sheriff Hood? 140 00:14:56,429 --> 00:14:57,852 Sheriff Hood? 141 00:14:58,302 --> 00:15:01,954 Pardon? - Ik vroeg wat sommige van die dingen waren. 142 00:15:04,008 --> 00:15:06,401 Waar had Rabbit het over? 143 00:15:08,365 --> 00:15:11,545 Je hebt me mijn enige dochter afgenomen. 144 00:15:12,687 --> 00:15:15,487 Er zijn geen woorden om die pijn te beschrijven. 145 00:15:21,519 --> 00:15:26,208 Sorry, ik ben... nog niet 100%. 146 00:15:28,591 --> 00:15:32,514 Hij sprak vooral in het Russisch. - Oekraïens. 147 00:15:34,047 --> 00:15:36,376 Dat zal wel, het is allemaal Grieks voor mij. 148 00:15:37,401 --> 00:15:42,176 We gaan verder. Dat gedoe bij de metaalfabriek. 149 00:15:43,068 --> 00:15:46,272 Waar ging dat over? - We wisten dat ze Sheriff Hood hadden. 150 00:15:48,222 --> 00:15:50,590 En dat ze hem snel zouden vermoorden als we niks deden. 151 00:15:50,620 --> 00:15:53,388 Duidelijk. Wie heeft je dat verteld? - Mevrouw Hopewell. 152 00:15:54,629 --> 00:15:57,341 Geloofden jullie haar op haar woord? - Ze was erg overtuigend. 153 00:16:00,492 --> 00:16:03,644 Ze zei dat ze een verleden met Rabbit had, wat verklaarde waarom hij haar zoon ontvoerde 154 00:16:03,689 --> 00:16:06,134 en dat Sheriff Hood zichzelf voor de jongen geruild had. 155 00:16:06,282 --> 00:16:09,083 Ga je vaker het gevecht aan met burgers als back-up? 156 00:16:09,133 --> 00:16:11,667 Verzachtende omstandigheden. We moesten meteen iets doen. 157 00:16:15,611 --> 00:16:19,451 Geen idee, 13, 14 man. Ik heb ze niet geteld. 158 00:16:19,600 --> 00:16:22,735 Ze hadden allemaal machinegeweren. Ik kon mezelf niet horen denken. 159 00:16:24,143 --> 00:16:25,373 Ik ben geraakt. 160 00:16:25,447 --> 00:16:27,092 Ik kreeg de eerste twee in mijn vest. 161 00:16:28,452 --> 00:16:29,918 Daarna een in mijn been. 162 00:16:31,378 --> 00:16:33,867 We hadden geen idee dat ze zo zwaar bewapend zouden zijn. 163 00:16:36,725 --> 00:16:40,014 Er was een man die met een machinegeweer dekkingsvuur gaf. 164 00:16:41,446 --> 00:16:44,047 Wie heeft hem uitgeschakeld? - Mevrouw Hopewell. 165 00:16:46,879 --> 00:16:48,180 Mevrouw Hopewell. 166 00:16:49,901 --> 00:16:51,101 Mevrouw Hopewell. 167 00:16:53,580 --> 00:16:57,442 Twee schoten... een in de borst, een ergens in de buurt van de nek. 168 00:16:57,785 --> 00:17:01,646 Het moet moeilijk voor u zijn geweest om uw eigen vader neer te schieten. 169 00:17:02,432 --> 00:17:04,333 Vaarwel, papa. 170 00:17:06,765 --> 00:17:09,456 Hij heeft mijn zoon ontvoerd en mijn familie bedreigd. 171 00:17:09,501 --> 00:17:12,032 Mijn vader was een slechte, verwrongen man. 172 00:17:12,884 --> 00:17:14,475 Nee, dat was hij niet. 173 00:17:18,953 --> 00:17:23,134 Mijn vader was een slechte, verwrongen man. Hij is niet dood. 174 00:17:23,614 --> 00:17:25,171 Ik heb hem van dichtbij neergeschoten. 175 00:17:25,202 --> 00:17:28,624 Dan is zijn lijk zeker dat gebouw uitgelopen. 176 00:17:28,829 --> 00:17:31,756 Ik zag hem neer gaan. Hij kan het niet overleefd hebben. En zelfs als... 177 00:17:31,786 --> 00:17:33,221 Hij is niet dood. 178 00:18:06,771 --> 00:18:10,328 Normaal gesproken beoordelen we getuigenissen over een periode van weken. 179 00:18:10,936 --> 00:18:13,705 Maar als ik iets heb geleerd in de tijd dat ik dit doe, 180 00:18:13,758 --> 00:18:17,496 onzin blijft onzin, hoe lang het ook duurt. 181 00:18:19,002 --> 00:18:21,269 Ik denk dat het voor vandaag genoeg is. 182 00:18:21,938 --> 00:18:23,946 En gelukkig, na jaren van leren omgaan met, 183 00:18:23,977 --> 00:18:28,014 heb ik de rust om de dingen te accepteren die ik niet kan veranderen. 184 00:18:31,304 --> 00:18:34,905 We kunnen het er allemaal over eens zijn dat jullie slechte keuzes hebben gemaakt. 185 00:18:36,100 --> 00:18:37,452 Tegelijkertijd, 186 00:18:39,059 --> 00:18:43,515 probeerde een groep geharde criminelen zich te vestigen in jullie stad. Wanhopige tijden. 187 00:18:44,767 --> 00:18:49,463 Uiteindelijk heeft deze stad haar sheriff en zijn manschappen nodig. 188 00:18:50,951 --> 00:18:55,130 Lucas Hood, je was op de avond in kwestie niet aan het werk. 189 00:18:55,237 --> 00:18:57,471 Je had je vuurwapen en badge afgegeven, 190 00:18:57,572 --> 00:19:00,421 en was in alle opzichten een bedreigde burger. 191 00:19:01,571 --> 00:19:04,416 Voor zover ik kan vertellen nam je geen deel aan de schietpartij. 192 00:19:05,365 --> 00:19:07,632 Daarom heb ik niks tegen je in te brengen. 193 00:19:10,142 --> 00:19:12,243 Gefeliciteerd, je bent weer sheriff. 194 00:19:16,228 --> 00:19:17,653 Deputy Lotus. 195 00:19:19,316 --> 00:19:21,718 Jij had die nacht de leiding. 196 00:19:22,005 --> 00:19:25,114 Daarom houd ik jou verantwoordelijk. 197 00:19:26,701 --> 00:19:30,678 Maar je werd neergeschoten toen je mensen probeerde te redden. Dat maakt je een held. 198 00:19:30,708 --> 00:19:31,971 Dus, 199 00:19:32,431 --> 00:19:36,210 18 maanden voorwaardelijk en een reprimande. 200 00:19:36,344 --> 00:19:38,078 Meen je dat? Je kunt niet... 201 00:19:38,112 --> 00:19:40,670 Wil je hiermee naar de grote baas, ga je je gang. 202 00:19:40,700 --> 00:19:42,764 Allen het negeren van het protocol is al grond voor een strafzitting. 203 00:19:42,803 --> 00:19:46,092 Ik weet niet hoe... - Je hebt vandaag heel veel geluk met mij. 204 00:19:46,453 --> 00:19:48,765 Hier zou een slimme man zich stil houden. 205 00:19:50,443 --> 00:19:53,144 Deputies Kelly en Yawners, 12 maanden voorwaardelijk. 206 00:19:53,293 --> 00:19:57,293 Als een van jullie ook maar iets doet dat onze interesse wekt, ben je ontslagen. 207 00:19:59,012 --> 00:20:02,393 De politie van Banshee staat de komende twee jaar onder federaal toezicht. 208 00:20:02,602 --> 00:20:06,705 Elke arrestatie, elk gesprek, elke verkeersboete zal onderworpen worden aan mijn beoordeling. 209 00:20:06,806 --> 00:20:09,162 Dus ik zou alles maar volgens het boekje doen. 210 00:20:22,721 --> 00:20:24,370 Ik moet gaan. Ik ben te laat. 211 00:20:27,902 --> 00:20:31,538 Waarom laat je ze allemaal zomaar gaan? Er waren twee andere burgers. 212 00:20:31,573 --> 00:20:34,098 De barman had een strafblad. Je hebt hem niet eens verhoord. 213 00:20:34,128 --> 00:20:37,230 Lokale criminele elementen zijn het probleem van de sheriff, niet de mijne. 214 00:20:37,312 --> 00:20:39,213 Waarom zijn zij anders dan mevrouw Hopewell? 215 00:20:39,252 --> 00:20:42,821 Omdat ze geen dochters van een Oekraïense misdadiger zijn. 216 00:20:43,550 --> 00:20:46,753 Het kantoor van de openbare aanklager heeft je toestemming gegeven 217 00:20:46,788 --> 00:20:49,484 om een volledig onderzoek te doen. - Verdomme. 218 00:20:49,524 --> 00:20:53,159 Xavier, ik heb belangrijkere dingen te doen. - Je vis is dood. 219 00:20:53,189 --> 00:20:55,574 Je bent zo geobsedeerd door Rabbit dat je... 220 00:20:55,615 --> 00:20:58,216 Hij is niet dood. Dan had je me een lichaam laten zien. 221 00:20:58,318 --> 00:21:00,496 Rabbit heeft veel bloed aan zijn handen 222 00:21:00,563 --> 00:21:03,187 en jij wilt mijn tijd verspillen aan dorpsperikelen? 223 00:21:03,217 --> 00:21:05,532 Hoe ga je dat uitleggen aan Washington? Het wordt niks. 224 00:21:05,563 --> 00:21:08,557 Het is Banshee, Pennsylvania. Dat kan niemand iets schelen. 225 00:21:09,859 --> 00:21:11,764 Laat me los. 226 00:21:20,120 --> 00:21:21,972 Ik zal vrij snel dood zijn, Xavier. 227 00:21:24,490 --> 00:21:26,230 Mijn kanker heeft kanker. 228 00:21:29,342 --> 00:21:32,613 Maar ik zal een klein deel van mijn tijd op deze planeet... 229 00:21:34,006 --> 00:21:36,389 doorbrengen, wetende dat die klootzak dood is. 230 00:21:40,030 --> 00:21:42,398 Wat zijn onopgeloste kwesties hier ook zijn, 231 00:21:43,052 --> 00:21:47,969 ik wil ze allemaal precies waar ze zijn, zodat hij ze kan vinden als hij klaar is. 232 00:21:50,510 --> 00:21:54,402 Gebruik je ze als aas? - Dat doe je met kleine vissen. 233 00:21:56,335 --> 00:21:57,944 Dit is mijn zaak. - Nee. 234 00:21:58,994 --> 00:22:02,883 Jouw zaak was Proctor, die op een of andere manier 235 00:22:04,191 --> 00:22:07,543 erin slaagde de enige te zijn die niet betrokken is bij deze puinhoop. 236 00:22:10,226 --> 00:22:11,994 Het lijkt mij, Agent Xavier, 237 00:22:12,740 --> 00:22:16,864 dat uw verkeerd handelen hier heeft geleid tot een stapel lijken, 238 00:22:17,584 --> 00:22:20,926 en een serieuze hoeveelheid roekeloos gedrag. 239 00:22:22,160 --> 00:22:26,386 Waar heb je het over? - Dit kan je de kop kosten, 240 00:22:27,975 --> 00:22:30,209 of je neemt een nieuwe tewerkstelling aan. 241 00:22:31,298 --> 00:22:33,043 Verdomme, ik ben te laat. 242 00:22:36,418 --> 00:22:37,818 Pak je koffers. 243 00:22:39,535 --> 00:22:41,889 Je hebt vanavond je nieuwe orders. 244 00:22:45,883 --> 00:22:47,263 Mevrouw Hopewell. 245 00:22:48,686 --> 00:22:52,489 Als een burger, valt u niet onder dezelfde federale statuten 246 00:22:52,528 --> 00:22:57,929 als de beëdigde leden van de rechtshandhaving, dus... ik draag uw zaak over aan de OvJ. 247 00:22:58,519 --> 00:23:03,558 U wordt beschuldigd van onwettig bezit van een vuurwapen, obstructie van de rechtsgang, 248 00:23:04,182 --> 00:23:06,553 en andere aanklachten die ze kunnen bedenken 249 00:23:07,323 --> 00:23:10,192 met betrekking tot uw betrokkenheid op de avond in kwestie. 250 00:23:10,426 --> 00:23:12,910 Ze hadden mijn zoon ontvoerd. - Dat is... 251 00:23:14,249 --> 00:23:19,944 tenzij u wat licht kunt werpen op waar papa zou kunnen uithangen. 252 00:23:21,518 --> 00:23:23,361 Als u zou helpen bij mijn onderzoek, 253 00:23:23,391 --> 00:23:27,195 heb ik misschien een manier om die aanklachten te laten verdwijnen. 254 00:23:27,343 --> 00:23:29,972 Als ik wist waar hij was dan zou ik het toch vertellen? 255 00:23:30,793 --> 00:23:36,482 Na alles wat ik daar gehoord heb, heb ik geen idee wat u wel of niet zou doen. 256 00:23:37,066 --> 00:23:38,301 Je bent een klootzak. 257 00:23:41,485 --> 00:23:43,151 Ik zou een advocaat nemen. 258 00:23:45,632 --> 00:23:47,466 Veel succes in de rechtszaal. 259 00:23:51,652 --> 00:23:52,874 Gordon. 260 00:23:54,496 --> 00:23:58,096 Hoe is het met je been? - Langzaam beter. 261 00:24:00,889 --> 00:24:02,709 Geloof je deze onzin? 262 00:24:02,740 --> 00:24:06,104 Wat, na alles, vind je dit moeilijk te geloven? 263 00:24:06,475 --> 00:24:10,069 He, Gordon, het spijt me. Ik weet dat je familie veel heeft meegemaakt. 264 00:24:12,262 --> 00:24:15,832 Als ik iets voor je kan doen... - Misschien wel. 265 00:24:20,285 --> 00:24:22,419 Ik wil dat je Hood in de gaten houdt. 266 00:24:22,521 --> 00:24:25,455 Ik wil dat je mij meteen belt als hij iets buitengewoons doet. 267 00:24:25,560 --> 00:24:28,548 Dat is bij bijna alles. - Dat is mijn punt. 268 00:24:29,546 --> 00:24:31,714 Nu kun je bij iemand terecht. 269 00:25:53,051 --> 00:25:54,951 Ga je die badge weer dragen, of niet? 270 00:25:56,075 --> 00:25:57,812 Ik wilde het niet inwrijven. 271 00:25:57,984 --> 00:26:00,186 Na wat we hebben gedaan om je terug te krijgen... 272 00:26:01,673 --> 00:26:03,236 kun je het maar beter dragen. 273 00:26:04,953 --> 00:26:06,813 Hé. - Ja? 274 00:26:07,827 --> 00:26:09,222 Bedankt. 275 00:26:10,192 --> 00:26:14,392 Ja, laten we kijken hoe lang je nu uit de problemen kan blijven. 276 00:26:18,467 --> 00:26:20,301 We hebben op het nippertje een federaal agent ontweken 277 00:26:20,339 --> 00:26:23,308 en overvallen vervolgens meteen een gepantserde truck? 278 00:26:23,848 --> 00:26:26,082 Stop met janken en doe die deur open. 279 00:26:28,679 --> 00:26:30,690 Draai hem om. 280 00:26:42,078 --> 00:26:43,912 Kom op, schat. 281 00:26:50,759 --> 00:26:52,293 Kom op. 282 00:26:59,039 --> 00:27:01,194 Tijd. - Ik kom achter je aan. 283 00:27:04,067 --> 00:27:06,400 Wat is er? - We worden beroofd. 284 00:27:19,463 --> 00:27:20,863 Grijp hem. 285 00:27:23,338 --> 00:27:25,106 Verdomme. 286 00:27:30,040 --> 00:27:31,373 Klootzak. 287 00:27:39,550 --> 00:27:40,927 Heb je ze geraakt? 288 00:27:49,719 --> 00:27:51,073 Ana, blijf bij ze. 289 00:27:51,103 --> 00:27:55,159 Wat? Probeer het niet eens, lieverd. Nee, we hebben er geen tijd voor. Verdomme. 290 00:27:56,145 --> 00:27:59,196 Wat doet hij? - Godverdomme. 291 00:28:00,779 --> 00:28:03,700 Kom terug. We naderen de splitsing. 292 00:28:03,730 --> 00:28:08,200 Ik draai om in drie, twee, een. 293 00:28:24,516 --> 00:28:27,685 Hoi. - Hoi. 294 00:28:30,751 --> 00:28:33,652 Gast, ik weet vrij zeker dat dit de lelijkste kleur is. 295 00:28:33,830 --> 00:28:36,199 Vind je deze leuk? Nee? - Je kan beter. 296 00:28:36,314 --> 00:28:38,548 Maar ik denk dat deze me goed staan. 297 00:28:38,601 --> 00:28:40,936 Mijn God, ze passen bij je haar. - Ze zijn perfect. 298 00:28:41,042 --> 00:28:42,785 Nee, nee. Je bent gek. 299 00:28:42,832 --> 00:28:45,305 Alle jongens vinden dat leuk. - Mijn oma zou ze dragen. 300 00:28:45,366 --> 00:28:48,221 Ik vind ze echt leuk. 301 00:28:48,654 --> 00:28:50,756 Behoorlijk gaaf. - Die zijn mooi. 302 00:28:50,798 --> 00:28:52,787 Ja, die vind ik leuk. - Koop ze. 303 00:28:52,834 --> 00:28:56,213 Ik weet het niet. Ik denk niet dat ik ze nodig heb, of wel? 304 00:28:57,621 --> 00:29:01,177 Ja. - Goed, ik denk dat we klaar zijn. 305 00:29:04,294 --> 00:29:06,146 Dank u. - Bedankt. 306 00:29:10,156 --> 00:29:12,624 Pardon, meiden. 307 00:29:13,125 --> 00:29:14,506 Kom hier. - Wat? 308 00:29:14,537 --> 00:29:16,671 Mag ik even in je tas kijken? - Wat moet je? 309 00:29:26,892 --> 00:29:28,292 Verdomme. 310 00:29:28,331 --> 00:29:30,458 Ga liggen. - Shit. 311 00:29:37,773 --> 00:29:40,974 Wie is dat? - Hoe moet ik dat weten? 312 00:29:41,811 --> 00:29:44,015 Schiet je hem nou nog neer? 313 00:29:50,232 --> 00:29:52,066 Rijden. 314 00:30:10,576 --> 00:30:13,211 Verdomme. Shit. 315 00:30:17,612 --> 00:30:19,280 Wegwezen. - Godverdomme. 316 00:30:19,643 --> 00:30:21,143 Die klootzak kan schieten. 317 00:30:31,091 --> 00:30:32,758 Laten we gaan. Nu. 318 00:30:37,005 --> 00:30:38,967 Ga. Nu. 319 00:30:50,773 --> 00:30:54,591 Shit. - Geweldig als alles volgens plan loopt. 320 00:30:55,644 --> 00:30:57,278 Houd je kop en rijd door. 321 00:31:08,704 --> 00:31:10,793 Wil je eerst het goede of het slechte nieuws? 322 00:31:12,170 --> 00:31:14,938 Wat gebeurde er? Wie was dat? - Ik weet het niet. 323 00:31:15,953 --> 00:31:18,439 Ik dacht dat je dit geregeld had? - Dat had ik. 324 00:31:18,475 --> 00:31:21,187 Misschien moeten we jouw definitie van 'geregeld' herbekijken. 325 00:31:21,269 --> 00:31:25,181 De bewakers waren niet getipt, dan was Job nooit zover gekomen. 326 00:31:25,239 --> 00:31:28,840 Ik weet niet wie dat was, maar het was geen Kinaho beveiliging en niet de politie. 327 00:31:30,077 --> 00:31:31,888 We hebben hier meer dan $ 100,000. 328 00:31:32,747 --> 00:31:35,014 Daar gingen we niet voor, maar het is iets. 329 00:31:35,049 --> 00:31:38,605 Al dat plannen, man, we werden gerold alsof we amateurs zijn. 330 00:31:38,652 --> 00:31:41,254 Ja, hoe? Alleen wij vier wisten het. 331 00:31:42,193 --> 00:31:44,072 Niemand heeft gelekt, toch? 332 00:31:44,325 --> 00:31:48,194 Kan het zijn dat je gehackt bent? - Ten eerste, krijg de kolere. 333 00:31:48,296 --> 00:31:52,131 Ten tweede, ik hoef geen 15 jaar aan moederschap af te schudden. 334 00:31:52,161 --> 00:31:55,183 Ik ben weg. Bel me als je mijn deel gereed hebt. 335 00:31:56,002 --> 00:31:58,130 Hé. - Wat? 336 00:31:58,190 --> 00:31:59,479 Waarom ben jij zo kwaad? 337 00:31:59,748 --> 00:32:01,749 Ik zou me moeten laten onderzoeken, omdat ik met je samen werk. 338 00:32:01,784 --> 00:32:03,874 Hé, jij kwam naar mij. Vergeet dat niet. 339 00:32:04,968 --> 00:32:07,741 We hadden dit gepland zonder jou. - Wie had er dan gereden? 340 00:32:07,781 --> 00:32:09,142 Kom op, Ana. - Zo heet ik niet. 341 00:32:09,173 --> 00:32:10,828 Je bent haar. - Nee, jij wilt dat ik haar ben. 342 00:32:10,860 --> 00:32:12,771 Als dat waar is, waarom deed je dan mee? 343 00:32:16,126 --> 00:32:19,593 Ik was ontslagen, goed? Door mijn beste vriend. 344 00:32:19,936 --> 00:32:23,749 En niemand anders neemt mij aan, zeker niet als ik opgepakt en aangeklaagd word, 345 00:32:23,786 --> 00:32:26,321 waar Racine voor lijkt te gaan. 346 00:32:29,406 --> 00:32:33,355 Ik ben blut. Dus dit is het enige baantje dat ik heb. 347 00:32:40,794 --> 00:32:44,661 Ik denk dat dit een goed moment is om je er aan te herinneren dat we hier weg moeten. 348 00:32:45,488 --> 00:32:47,384 Nog niet. - Kom op, man. 349 00:32:47,428 --> 00:32:49,908 We kwamen, we zagen, en werden ingemaakt. 350 00:32:49,989 --> 00:32:53,234 En als Rabbit hier nog is, is dat reden te meer om te vertrekken. 351 00:32:53,739 --> 00:32:55,884 We riskeren onszelf voor wat kleingeld. 352 00:32:56,289 --> 00:33:00,360 We zitten nog goed. We hebben die diamanten nog, toch? 353 00:33:02,600 --> 00:33:04,134 Verdomme. 354 00:33:08,136 --> 00:33:12,293 Je vindt iedere dag een nieuwe manier om neergeschoten te worden, mij meenemend. 355 00:33:13,367 --> 00:33:16,269 Die diamanten zijn een verzekeringspolis voor ons beide. 356 00:33:16,318 --> 00:33:18,519 Ik heb ze veilig gehouden. - Ik weet het. 357 00:33:21,075 --> 00:33:22,720 Ik zou je nooit buiten sluiten. 358 00:33:24,355 --> 00:33:25,839 Ik weet het. 359 00:33:30,231 --> 00:33:31,858 Laten we dan maken dat we hier weg komen. 360 00:33:31,896 --> 00:33:33,997 We kunnen de stenen verkopen en een zaak beginnen in New York 361 00:33:34,053 --> 00:33:37,472 of waar je dan ook wilt. - Nog niet. 362 00:33:39,841 --> 00:33:42,572 In hemelsnaam, wat houd je nog hier, man? 363 00:33:46,004 --> 00:33:47,250 Zo gaan we het doen. 364 00:33:47,281 --> 00:33:51,212 Jullie geven je naam zodat ik jullie ouders kan bellen of ik moet de politie inschakelen. 365 00:33:51,244 --> 00:33:53,982 Ik zeg dat het een vergissing was. Ik was van plan om er voor te betalen. 366 00:33:54,051 --> 00:33:56,096 Ik weet zeker dat je ouders je zullen geloven. 367 00:33:56,205 --> 00:33:59,555 Ik probeer je een gunst te verlenen door de politie niet te bellen. 368 00:34:00,219 --> 00:34:01,905 Bel ze maar. - Oké. 369 00:34:02,365 --> 00:34:06,604 Zodra ze hier zijn, vertel ik hoe je mij aanrandde. 370 00:34:06,634 --> 00:34:08,517 Doe niet zo absurd. 371 00:34:08,548 --> 00:34:10,458 Hij zei dat hij me wilde fouilleren. 372 00:34:12,201 --> 00:34:17,005 En toen... hij begon... mijn borsten te betasten. 373 00:34:17,906 --> 00:34:21,019 Ik was zo bang. - Deva. 374 00:34:21,076 --> 00:34:25,620 Jij zal zeggen dat het niet zo gegaan is. Ik weet zeker dat je vrouw je zal geloven. 375 00:34:25,981 --> 00:34:30,452 Dus William... mag ik je William noemen? Wat gaat het worden? 376 00:34:34,146 --> 00:34:36,434 Blijf zo doorgaan, William. Kom op, Beats. 377 00:34:39,494 --> 00:34:41,195 Ze wisten wat ze deden. 378 00:34:41,296 --> 00:34:44,699 Sinds ze die nieuwe verbinding hebben aangelegd, gebruikt bijna niemand die snelweg meer. 379 00:34:44,747 --> 00:34:46,017 Dat is tenminste logisch. 380 00:34:46,505 --> 00:34:50,569 Dus iemand anders reed ze van de weg en ze lieten al het geld achter? 381 00:34:50,839 --> 00:34:53,393 Niet alles. - Iemand heeft één tas meegenomen. 382 00:34:53,570 --> 00:34:57,506 100,000 en wat kleingeld. De dieven of degene die hen van de weg af reed. 383 00:34:57,611 --> 00:35:00,174 Ja, maar je bent er goed van af gekomen. 384 00:35:02,169 --> 00:35:04,969 Enig idee wie de schutter was? - Daar kan ik je niet mee helpen. 385 00:35:06,805 --> 00:35:12,243 Die nepbewaker, heb je bewakingsbeelden van hem? 386 00:35:12,458 --> 00:35:16,786 De server lag plat vanmorgen. Net als onze back-up. Een of ander virus. 387 00:35:16,897 --> 00:35:18,949 We zijn de laatste 24 uur aan beeld kwijt. 388 00:35:21,335 --> 00:35:23,634 En het geld, is dat te traceren? 389 00:35:24,123 --> 00:35:27,560 Serienummers? Markeringen? - Het is geld van de tafels. 390 00:35:27,603 --> 00:35:29,341 Gisteren zat het nog in iemands' zak. 391 00:35:31,100 --> 00:35:33,468 Ja, dat dacht ik al. 392 00:35:35,815 --> 00:35:40,486 Er zijn mensen die $ 150,000 een hoop geld vinden. 393 00:35:40,625 --> 00:35:43,424 Een fortuin zelfs. Het is verontrustend, 394 00:35:44,057 --> 00:35:46,967 dat dit zo snel na die terugslag met het hotel komt. 395 00:35:47,877 --> 00:35:49,648 Of dit Proctor was of niet, 396 00:35:49,679 --> 00:35:53,848 het feit blijft dat de Kinaho Moon een aantal ernstige problemen heeft. 397 00:35:53,879 --> 00:35:55,385 George, we hebben dit al besproken. 398 00:35:55,415 --> 00:35:57,876 Deze hele renovatie en uitbreiding 399 00:35:58,471 --> 00:36:02,340 werd ontworpen om te worden bediend door dat hotel, dat nu in puin ligt. 400 00:36:02,567 --> 00:36:05,761 Ik neem aan dat je verzekering geen onverklaarbare explosies dekt? 401 00:36:06,610 --> 00:36:10,052 Je bent vanaf het begin tegen het hotelproject geweest. Mijn vader... 402 00:36:10,083 --> 00:36:15,330 Jouw vader was een groot man, die de weg kwijt raakte toen hij ziek werd. 403 00:36:16,883 --> 00:36:21,192 Je moet toegeven dat vanaf dat je opperhoofd geworden bent, ons geluk teruggelopen is. 404 00:36:21,249 --> 00:36:23,550 De stam kan het zich gewoon niet veroorloven. 405 00:36:24,298 --> 00:36:27,321 Hoe eerder je zegt waarvoor je kwam des te eerder je kunt vertrekken. 406 00:36:27,407 --> 00:36:29,441 Dit kun je niet, Alex. 407 00:36:29,514 --> 00:36:34,085 En de leden van de stamraad hebben ernstige zorgen over je kwalificaties. 408 00:36:34,982 --> 00:36:38,368 Je hebt altijd al deze zetel gewild, George. Iedereen weet dat. 409 00:36:40,326 --> 00:36:43,931 En iedereen weet dat je er te jong voor bent. 410 00:36:50,817 --> 00:36:52,017 Nola. 411 00:36:56,393 --> 00:36:58,361 Ik weet het. 412 00:37:00,631 --> 00:37:02,432 Ze gebruiken er speciale effecten voor. 413 00:37:02,470 --> 00:37:04,693 Maar je kunt het zien omdat zijn haar nauwelijks beweegt. 414 00:37:04,736 --> 00:37:06,259 Juist. - En als hij echt vloog, 415 00:37:06,291 --> 00:37:08,803 dan zou zijn haar rond zijn gezicht fladderen. 416 00:37:08,833 --> 00:37:10,891 Ja, je hebt helemaal gelijk. 417 00:37:13,500 --> 00:37:15,100 Gaat het? 418 00:37:15,755 --> 00:37:18,264 He, waar is je inhalator? - Ik heb hem. 419 00:37:22,719 --> 00:37:24,227 Hier. Hier, bud. 420 00:37:25,240 --> 00:37:26,851 Diep ademhalen. 421 00:37:45,746 --> 00:37:47,665 Je moet hier niet zijn. - Dit is mijn huis. 422 00:37:48,310 --> 00:37:51,422 Je zaak gaat naar de grand jury. Ik ben de officier van justitie. 423 00:37:51,485 --> 00:37:53,285 Ga je me echt aanklagen? 424 00:37:54,580 --> 00:37:58,432 Racine wil een zondebok. Ik heb geen andere keuze dan me terug te trekken. 425 00:37:58,515 --> 00:37:59,945 Ik kan er niets aan doen. 426 00:37:59,975 --> 00:38:01,563 De assistent-officier van justitie... 427 00:38:01,594 --> 00:38:03,109 Bullshit. Ze werkt voor jou. 428 00:38:03,139 --> 00:38:06,834 Het spijt me. Ben je onschuldig? Is dat wat je zegt? 429 00:38:06,896 --> 00:38:10,646 Ik heb je pijn gedaan. Dat weet ik. - Nee, Carrie. Niet mij, ons allemaal. 430 00:38:10,699 --> 00:38:14,188 Max, Deva. En je hebt ons geen pijn gedaan. Je vernietigt onze familie. 431 00:38:14,218 --> 00:38:16,536 Je hebt je kinderen verwond. En zullen ze niet genezen. 432 00:38:16,571 --> 00:38:19,118 Hun moeder naar de gevangenis sturen, gaat dat helpen? 433 00:38:19,174 --> 00:38:21,213 Door hun moeder werden ze bijna vermoord. 434 00:38:26,128 --> 00:38:28,429 Ik verzuip hier, Gordon. 435 00:38:29,317 --> 00:38:32,251 Ja, nou, welkom bij de club. 436 00:38:35,570 --> 00:38:37,493 Dat is de laatste. 437 00:38:40,961 --> 00:38:42,258 Bedankt. 438 00:38:44,262 --> 00:38:45,798 Nieuw begin. 439 00:38:47,534 --> 00:38:50,381 Het is maar tijdelijk. - Ik weet het. 440 00:38:52,224 --> 00:38:54,726 We zijn weer terug. 441 00:38:57,336 --> 00:39:00,048 Ik geloof nog steeds niet dat we er zo makkelijk vanaf kwamen. 442 00:39:00,108 --> 00:39:02,169 Ja, Racine is niet geïnteresseerd in ons. 443 00:39:03,817 --> 00:39:05,355 Hij wil Rabbit. 444 00:39:06,650 --> 00:39:09,536 Denk je echt dat Gordon Carrie laat vallen? 445 00:39:12,111 --> 00:39:14,445 Racine heeft alle touwtjes in handen. 446 00:39:17,613 --> 00:39:22,189 Hij speelt gewoon al zijn troeven, om Rabbit te pakken te krijgen. 447 00:39:31,709 --> 00:39:34,702 Mag ik je iets vragen? Onofficieel. - Tuurlijk. 448 00:39:36,610 --> 00:39:38,243 Jij en Carrie Hopewell. 449 00:39:40,371 --> 00:39:43,668 Wat? - Ik weet het niet. Zeg jij het maar. 450 00:39:45,958 --> 00:39:47,491 Er is niets te vertellen. 451 00:39:48,601 --> 00:39:51,462 Ik nam teveel hooi op de vork. Dat is alles. 452 00:39:53,216 --> 00:39:55,217 Dus er is niets tussen jullie twee? 453 00:39:55,851 --> 00:40:00,002 Nee, ik moet maar gaan. Zodat je kunt inrichten. 454 00:40:01,264 --> 00:40:04,207 Je hebt geheimen, baas. - Hebben we dat niet allemaal? 455 00:40:04,250 --> 00:40:05,684 Ik zeg alleen maar... 456 00:40:07,692 --> 00:40:12,095 Als het ooit teveel wordt of als je wilt praten... 457 00:40:14,839 --> 00:40:20,157 Wat je gedaan hebt, me de afgelopen weken elke dag komen verzorgen, 458 00:40:21,979 --> 00:40:23,333 dat... 459 00:40:25,333 --> 00:40:26,923 Dat heeft echt geholpen. 460 00:40:30,044 --> 00:40:33,506 Goed. Ik ben gewoon blij dat je weer op de been bent. 461 00:40:46,366 --> 00:40:48,657 Ik zie je morgen. - Ja. 462 00:40:59,528 --> 00:41:02,364 Het is moeilijk om wat te zeggen op een moment als dit. 463 00:41:03,728 --> 00:41:06,630 Weet je, Banshee is een stad als elke andere stad. 464 00:41:07,827 --> 00:41:10,371 Net als elke andere stad, hebben we onze duisternis. 465 00:41:12,087 --> 00:41:13,888 Onze geheimen. 466 00:41:20,583 --> 00:41:25,786 Danny was te jong om burgemeester te zijn en hij was zeker te jong om te sterven. 467 00:41:27,050 --> 00:41:32,172 Maar iets in hem dwong hem om te vechten voor goedheid en rechtvaardigheid. 468 00:41:33,694 --> 00:41:37,418 Hij was jong genoeg of misschien naïef genoeg om te denken dat... 469 00:41:38,761 --> 00:41:41,567 Hij kon helpen ons iets beter te bouwen dan we hadden. 470 00:41:42,265 --> 00:41:45,536 Iets beter dan misschien sommigen van ons verdienden. 471 00:41:49,495 --> 00:41:51,673 Hij had nog niet genoeg gezien om angst te kennen. 472 00:41:55,362 --> 00:41:57,029 Of spijt. 473 00:42:03,150 --> 00:42:05,207 Of de meedogenloze aard van het kwaad. 474 00:42:13,604 --> 00:42:16,843 En de waarheid is, dat we deze dienst weken geleden hadden moeten houden, 475 00:42:16,874 --> 00:42:20,444 maar Dan is degene die altijd dit soort evenementen regelde.. 476 00:42:21,012 --> 00:42:25,837 We zijn bezig met een inhaalslag, en proberen de leegte te vullen. 477 00:42:28,842 --> 00:42:31,184 Janie, namens mijzelf... 478 00:42:31,835 --> 00:42:34,954 Mijn kantoor, en heel Banshee, we rouwen met jou om hem. 479 00:42:43,962 --> 00:42:47,457 Dus, terug naar het gewone leven? 480 00:42:51,583 --> 00:42:54,664 Wat dat ook is. 481 00:42:56,042 --> 00:42:57,976 Weet je, Job kan gelijk hebben. 482 00:42:58,553 --> 00:43:01,879 Heb je je ooit afgevraagd of je het geluk niet uitdaagt? 483 00:43:02,528 --> 00:43:05,689 Misschien is het tijd dat je weer eens vertrekt. 484 00:43:07,776 --> 00:43:11,752 Kijk hier, zelfs bij 20 cent op de dollar, 485 00:43:12,055 --> 00:43:16,722 zijn die diamanten zijn meer dan genoeg om waar dan ook een zaak te beginnen. 486 00:43:17,044 --> 00:43:20,125 Probeer je van me af te komen? - Ja, misschien wel. 487 00:43:20,635 --> 00:43:22,539 Voor je eigen bestwil. 488 00:43:23,447 --> 00:43:28,368 Kom op, man. Je hebt dat sheriffgedoe wel lang genoeg gedaan. 489 00:43:28,624 --> 00:43:31,466 Vroeg of laat komt iemand erachter wat je bent. 490 00:43:31,943 --> 00:43:35,038 Of misschien wie je niet bent. 491 00:43:37,671 --> 00:43:39,141 Weet je... 492 00:43:42,428 --> 00:43:44,013 Ze is alles wat ik had. 493 00:43:45,651 --> 00:43:47,118 Ik laat hier... 494 00:43:49,702 --> 00:43:52,396 Ik weet het niet, ik voel me alsof ik zal verdwijnen of zo. 495 00:43:52,781 --> 00:43:56,825 Je begint opnieuw. Dat is wat je doet na zo'n inspanning. 496 00:43:56,871 --> 00:43:59,005 Niet zo eenvoudig. - Misschien. 497 00:43:59,538 --> 00:44:02,591 Misschien dat je het gewoon niet weet Eenvoudig als je het ziet. 498 00:44:05,932 --> 00:44:07,427 Plaats bezet? 499 00:44:08,758 --> 00:44:10,374 Nee, ga maar zitten. 500 00:44:10,484 --> 00:44:13,674 Ik heb je niet eerder gezien. Kom je uit de buurt? 501 00:44:13,705 --> 00:44:15,083 Ik kom niet veel buiten. 502 00:44:15,394 --> 00:44:18,286 Heb je Chivas 25? - Zeker wel. 503 00:44:19,488 --> 00:44:21,088 Zware dag? 504 00:44:23,254 --> 00:44:24,891 Ik heb betere gehad. 505 00:44:33,264 --> 00:44:34,764 Woon je hier in de buurt? 506 00:44:40,258 --> 00:44:41,852 Ongeveer 40 meter verderop. 507 00:44:43,263 --> 00:44:44,648 Dat is handig. 508 00:44:45,284 --> 00:44:47,315 Dat zou je niet zeggen als je het ziet. 509 00:44:49,272 --> 00:44:51,396 Laten we het gaan bekijken. 510 00:46:07,159 --> 00:46:09,874 Zegen mij, Vader, want ik heb gezondigd. 511 00:46:11,649 --> 00:46:15,784 Agent Racine. Zo snel alweer terug? 512 00:46:16,674 --> 00:46:18,637 Ik heb veel zonden. 513 00:46:19,938 --> 00:46:22,602 Uw bezoeken worden vermoeiend. 514 00:46:23,870 --> 00:46:27,707 Ik dacht dat u van onze repliek genoten had. 515 00:46:28,881 --> 00:46:34,240 Naarmate ik ouder word, zijn er steeds minder dingen die ik leuk vind. 516 00:46:34,687 --> 00:46:37,044 Jezus Christus, Vader. Je bent wel in de stemming. 517 00:46:37,145 --> 00:46:40,644 Mijn broer is dood. Ik wacht tot je zijn lichaam vindt. 518 00:46:40,844 --> 00:46:45,521 Ik verwacht zeker zijn lichaam te vinden aan het eten en schijten 519 00:46:46,311 --> 00:46:48,699 en aan het herstellen van twee kogelwonden. 520 00:46:48,801 --> 00:46:53,461 Die obsessie van jou, kan niet goed zijn voor je toch al kwetsbare gezondheid. 521 00:46:54,534 --> 00:46:56,261 Doden kunnen niet sterven. 522 00:46:57,228 --> 00:47:00,142 Dood is niet het ergste dat een man kan overkomen. 523 00:47:02,332 --> 00:47:04,943 Ik weet niet hoe je je een man van God kunt noemen. 524 00:47:04,973 --> 00:47:07,475 Als jij die klootzak verbergt. 525 00:47:07,676 --> 00:47:11,088 Ik heb pijn en lijden gezien, je zou het niet geloven. 526 00:47:12,899 --> 00:47:15,516 Ik heb God in hoeken van de wereld gevonden 527 00:47:16,738 --> 00:47:19,289 waar u niet in zou pissen. 528 00:47:19,543 --> 00:47:24,466 Dus kom niet in mijn kerk met uw basisschool noties van moraal. 529 00:47:24,966 --> 00:47:29,472 Goed en fout, goed en kwaad, het zijn gewoon woorden. 530 00:47:29,620 --> 00:47:34,837 Woorden verzonnen door kleine bange mannen zoals jij. 531 00:47:35,421 --> 00:47:41,182 Die de chaos en de duisternis van een werkelijk almachtig wezen niet kunnen begrijpen. 532 00:47:46,693 --> 00:47:48,115 Goed gesprek. 533 00:47:54,488 --> 00:47:56,115 Ik kom hem halen, priester. 534 00:47:57,848 --> 00:48:03,263 En u, met hem. Hoor je me? 535 00:48:06,975 --> 00:48:08,518 Hoor je me? 536 00:48:10,650 --> 00:48:12,202 Er is niemand daar. 537 00:48:12,452 --> 00:48:16,328 Vertel dat aan hen. 538 00:48:18,142 --> 00:48:22,142 Vertaling: The Banshee Chapter 539 00:48:23,305 --> 00:48:29,272 ropo64