1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET www.cheapest-prepaid-cell-phone-plans.com 2 00:00:07,426 --> 00:00:09,511 Der er noget, jeg har tænkt over. 3 00:00:10,554 --> 00:00:14,725 Det er nok på tide, at jeg drager videre. 4 00:00:14,725 --> 00:00:18,897 Hvor vil du tage hen? Hvad vil du give dig til? 5 00:00:19,939 --> 00:00:24,109 Det er bedst for dig, at jeg tager af sted. 6 00:00:24,109 --> 00:00:30,366 Mennesker kommer til skade i din nærhed. www.cheapest-prepaid-cell-phone-plans.com 7 00:00:37,665 --> 00:00:41,835 -Reglerne er anderledes herude. -Nej. 8 00:00:41,835 --> 00:00:48,092 Reglerne har været de samme, siden den første mand tævede den anden. 9 00:00:49,134 --> 00:00:55,391 Vi har ikke brug for tremmer. Vi bygger vores egne celler. 10 00:01:00,604 --> 00:01:06,860 Når jeg tror, at jeg kender vejen frem, så bliver jeg væltet omkuld. 11 00:01:06,860 --> 00:01:11,031 Jeg ved ikke, hvad der skal ske, men noget vil ske. 12 00:02:42,790 --> 00:02:49,046 -Hvem har efterladt den her? -Den er ikke herfra. 13 00:03:00,516 --> 00:03:04,687 Den store kanon tror, at han kan spærre for pumpen. 14 00:03:04,687 --> 00:03:08,857 Han vil vise, hvor vigtig han er. 15 00:03:10,943 --> 00:03:14,071 Det er en fin maskine. 16 00:03:18,242 --> 00:03:23,455 -Jeg skal pisse. -Skynd dig. Vi har travlt. 17 00:03:29,712 --> 00:03:33,883 Den må have kostet en formue. 18 00:03:34,925 --> 00:03:37,011 Hvad er der? Den bider ikke. 19 00:03:51,609 --> 00:03:55,779 Jeg beklager. Nu skal jeg fjerne den. 20 00:03:55,779 --> 00:03:59,950 -Hold da op, agent 007! -Snarere Austin Powers. 21 00:03:59,950 --> 00:04:05,164 Hvorfor smutter du ikke hjem til dit eget land, agent Homo? 22 00:04:07,249 --> 00:04:13,505 Man bør ikke ryge på en tankstation. 23 00:04:13,505 --> 00:04:19,762 -Sikkerhed frem for alt. -Hvem tror du, at du er? 24 00:05:11,897 --> 00:05:13,983 Satans! 25 00:05:22,324 --> 00:05:27,538 Alex Longshadow. Hvad laver du på disse kanter? 26 00:05:28,581 --> 00:05:35,880 -Du kan sige alt foran hende. -George Hunter vil have min plads. 27 00:05:35,880 --> 00:05:41,093 -De kan stemme mig ud. -Du har vist et problem. 28 00:05:41,093 --> 00:05:45,264 Hvis Hunter bliver høvding, kan du glemme kasinoet. 29 00:05:45,264 --> 00:05:48,392 Du ville heller ikke have mig med. 30 00:05:49,435 --> 00:05:55,691 Jeg er ung, som du så ofte påpeger. Jeg kan ændre mening. 31 00:05:56,734 --> 00:06:04,033 Giv mig en liste over de medlemmer, der vil stemme imod dig. 32 00:06:04,033 --> 00:06:07,161 -Mødet er i næste uge. -Der er masser af tid. 33 00:06:07,161 --> 00:06:12,374 -Fint. Tak. -Tak mig ikke. Vi er partnere. 34 00:06:24,887 --> 00:06:28,015 Partnere. 35 00:06:42,613 --> 00:06:46,784 Hej. Dit nye jeg. 36 00:06:47,826 --> 00:06:51,997 Pas, kreditkort og legitimation. 37 00:06:54,083 --> 00:06:57,211 Ja, ja... 38 00:06:59,296 --> 00:07:04,511 -Pas nu på det. -Tak skal du have. 39 00:07:05,553 --> 00:07:07,639 Det er Job, du skal takke. 40 00:07:15,980 --> 00:07:20,150 Vi åbner desværre ikke før middag. 41 00:07:27,449 --> 00:07:32,663 Mine herre. Jeg snupper det samme som unge Jason. 42 00:07:32,663 --> 00:07:39,962 -Hej, Jason. -Jeg sagde, at vi ikke har åbent. 43 00:07:46,219 --> 00:07:50,389 -Hvor er pengene? -Hvad? 44 00:07:50,389 --> 00:07:53,517 -Ved du, hvem jeg er? -Ja. 45 00:07:53,517 --> 00:07:59,773 Jeg mener det, når jeg siger, at jeg nu spørger for sidste gang. 46 00:07:59,773 --> 00:08:04,987 -Hvor fanden er pengene? -Er der ikke en regel om våben? 47 00:08:04,987 --> 00:08:09,158 Våben er forbudte. 48 00:08:09,158 --> 00:08:13,329 Hørte du det, Clover? Våben er forbudte. 49 00:08:13,329 --> 00:08:17,499 Så har vi måske et problem. 50 00:08:30,012 --> 00:08:32,097 Hood! 51 00:08:41,482 --> 00:08:44,610 -Er alt i orden? -Ja. 52 00:08:50,866 --> 00:08:53,994 Hvilke penge? 53 00:08:55,037 --> 00:08:58,165 Hvorfor er kasinoet så vigtigt for dig? 54 00:08:58,165 --> 00:09:04,421 -Du har så mange andre foretagender. -Jeg gør mig ingen illusioner. 55 00:09:05,464 --> 00:09:10,678 De andre foretagender forsvinder sammen med mig. 56 00:09:10,678 --> 00:09:14,848 Og eftersom jeg ingen børn har... 57 00:09:16,934 --> 00:09:23,190 Kasinoet er beskyttet fra politiet, så jeg kan lave noget særligt. 58 00:09:23,191 --> 00:09:27,361 Noget, der vil bestå, når jeg er gået bort. 59 00:09:30,489 --> 00:09:32,575 Forstår du nu? 60 00:09:33,617 --> 00:09:34,660 Ja. 61 00:09:35,703 --> 00:09:40,916 Hood og jeg drak kaffe, da en mand jagede en anden gennem døren. 62 00:09:40,916 --> 00:09:46,130 -Havde du set dem før? -Nej, de skændtes. 63 00:09:46,130 --> 00:09:50,301 -Vicesherif. -Er alt i orden? 64 00:09:50,301 --> 00:09:55,514 -Den ene havde britisk accent. -Hvem skød først? 65 00:09:55,514 --> 00:10:01,770 -Du må passe bedre på dig selv. -Jeg er i god behold. 66 00:10:01,770 --> 00:10:06,984 Men dagen er kun lige begyndt, og skytten er på fri fod. 67 00:10:06,984 --> 00:10:10,112 Jeg skal nok klare mig. 68 00:10:12,197 --> 00:10:17,411 -Han kørte i en rød Jaguar? -Ja. Den bliver nem at se. 69 00:10:17,411 --> 00:10:20,539 Hold da op! 70 00:10:23,667 --> 00:10:28,881 Er det bare mig, eller er alle skurke ude efter dig? 71 00:10:28,881 --> 00:10:30,966 Det er bare dig. 72 00:10:30,966 --> 00:10:34,094 -Er alt i orden? -Ja. Tak. 73 00:10:34,094 --> 00:10:38,265 Fik du set ham? Du var her jo tilfældigvis. 74 00:10:38,265 --> 00:10:43,479 -Ja, jeg bor her. -Det er i hvert fald sandt. 75 00:10:44,521 --> 00:10:49,735 -Hvad er der? -Tag det roligt. Han blev beskudt. 76 00:10:49,735 --> 00:10:54,950 -Synes du ikke, at det er mærkeligt? -Jo, men han er chef. 77 00:10:55,991 --> 00:10:59,119 Så du stille ikke spørgsmål ved noget? 78 00:10:59,119 --> 00:11:05,376 Du har ikke forliget dig med det faktum, at han bestemmer. 79 00:11:09,547 --> 00:11:12,675 Hvem skal betale for alt det her? 80 00:11:12,675 --> 00:11:16,845 -Hvem er briten? -Quentin, Brantleys bøddel. 81 00:11:16,845 --> 00:11:21,016 -Du stjal pengene fra Brantley? -Ja. 82 00:11:21,016 --> 00:11:26,230 Quentin er en legende. Fire mand jagede ham... 83 00:11:26,230 --> 00:11:32,486 -God historie. Hvad tog du? -Nogle narkopenge eller noget. 84 00:11:32,486 --> 00:11:36,657 -Jeg skulle hente pengene. -Men du stak af med dem? 85 00:11:36,657 --> 00:11:42,913 Jeg var nødt til det, for jeg så noget. Brantley er paranoid. 86 00:11:42,913 --> 00:11:49,169 Jeg vidste, at det ikke var meningen, at jeg skulle komme tilbage. 87 00:11:51,255 --> 00:11:55,426 -Hvor meget taler vi om? -62.000 dollar. 88 00:11:55,426 --> 00:11:58,554 -Jeg gik i panik. -Hold kæft. 89 00:12:04,810 --> 00:12:07,938 Hvor er de? 90 00:12:10,024 --> 00:12:15,237 Jeg tænkte, at hvis jeg kom langt nok væk, så måtte de glemme det. 91 00:12:15,238 --> 00:12:19,408 Glemme det? 92 00:12:19,408 --> 00:12:23,579 De glemmer det aldrig. Sådan nogle har regler. 93 00:12:28,792 --> 00:12:32,963 Der mangler 13.000 dollar. Hvor er de? 94 00:12:32,963 --> 00:12:39,221 -Jeg har levet af dem. -Du må have levet ret godt. 95 00:12:40,262 --> 00:12:42,348 Satans! 96 00:12:42,348 --> 00:12:45,476 -Jeg må væk herfra. -Hvor vil du tage hen? 97 00:12:45,476 --> 00:12:48,604 Hvor vil du tage hen? 98 00:12:48,604 --> 00:12:54,860 Han har fulgt efter dig på tværs af landet. Han skal nok finde dig. 99 00:12:54,860 --> 00:12:57,988 Jeg er i problemer. 100 00:13:16,757 --> 00:13:21,971 -Der er ingen udvej. -Rolig nu. 101 00:13:21,972 --> 00:13:27,184 Jason. Hør her. Jeg finder på noget. 102 00:13:28,227 --> 00:13:31,355 Tag det roligt. 103 00:13:31,355 --> 00:13:35,526 I mellemtiden forlader du ikke dette rum. 104 00:13:35,526 --> 00:13:39,697 -Sig det. -Jeg bliver her. 105 00:13:39,697 --> 00:13:43,867 Fint. Du kan jo rydde lidt op. 106 00:14:33,918 --> 00:14:38,088 Kig fremad. Hold øje med din position. 107 00:14:38,088 --> 00:14:43,302 Hun er et freak, og hendes mor er skør. 108 00:14:49,558 --> 00:14:51,644 Hej, skat. 109 00:14:52,686 --> 00:14:58,943 -Du må ikke være her. -Det ved jeg, men jeg ville se dig. 110 00:14:59,985 --> 00:15:02,071 Hold øje med hastigheden. 111 00:15:02,071 --> 00:15:08,327 Du kan ikke snige dig ind og efterlade legetøj. Det er klamt. 112 00:15:09,370 --> 00:15:12,498 Sænk farten, Deva. 113 00:15:12,498 --> 00:15:15,626 Undskyld, at jeg løj. Jeg ville beskytte dig. 114 00:15:15,626 --> 00:15:17,711 Brems, Deva. 115 00:15:17,711 --> 00:15:19,797 Jeg blev ikke beskyttet. 116 00:15:19,797 --> 00:15:22,925 Sænk farten. 117 00:15:27,096 --> 00:15:31,267 Det er jo mig, skat. 118 00:15:31,267 --> 00:15:34,395 Jeg kender ikke den person. 119 00:15:53,163 --> 00:15:56,292 -Hej, Sugar. -Hvordan går det, Brock? 120 00:15:56,292 --> 00:15:59,420 Fint nok. 121 00:16:00,462 --> 00:16:04,633 -Jeg leder efter Hood. -Har I ikke radioer? 122 00:16:04,633 --> 00:16:10,890 Hood har den aldrig tændt, og jeg kom lige forbi. 123 00:16:14,018 --> 00:16:17,146 -Hvordan har du det? -Det var ikke mig, der blev skudt. 124 00:16:17,146 --> 00:16:22,359 Jeg må tilbage. Godt at se dig. 125 00:16:22,359 --> 00:16:26,530 Jeg siger til Hood, at du leder efter ham. 126 00:16:33,829 --> 00:16:35,915 -Er du uskadt? -Ja. 127 00:16:39,044 --> 00:16:42,171 -Hvad skete der? -Det var et uheld. 128 00:16:42,171 --> 00:16:46,342 De kunne være blevet slået ihjel. 129 00:16:46,342 --> 00:16:49,470 De talte dårligt om mor. 130 00:16:49,470 --> 00:16:53,641 -Hun kørte alt for stærkt. -Vent. 131 00:16:53,641 --> 00:16:56,769 -Du kunne have dræbt dem. -Tal til mig. 132 00:16:56,769 --> 00:17:00,940 Din skøre unge udsatte min datter for fare. 133 00:17:00,940 --> 00:17:07,196 Ét ord til om min datter, og jeg fodrer dig dine lunger! 134 00:17:21,794 --> 00:17:24,922 -Mor! -Max. 135 00:17:28,050 --> 00:17:30,135 Kom her. 136 00:17:34,306 --> 00:17:37,434 -Jeg vidste ikke, at du kom. -Sagde far det ikke? 137 00:17:37,434 --> 00:17:43,691 -Han sagde ikke hvornår. -Jeg er her nu. Kom. 138 00:17:43,691 --> 00:17:46,819 -Hvordan går det? -Jeg er glad for at se dig. 139 00:17:46,819 --> 00:17:52,032 -Deva er ikke hjemme. -Det var dig, jeg ville besøge. 140 00:17:52,033 --> 00:17:55,160 Vis mig det der trick igen. 141 00:18:01,417 --> 00:18:05,588 -Lå det i hans lejlighed? -Hvorfor har han det billede? 142 00:18:05,588 --> 00:18:08,716 Ingen anelse. 143 00:18:13,929 --> 00:18:17,057 Hvad med dem, der beskød ham i går? 144 00:18:18,100 --> 00:18:24,356 Liget er ikke identificeret endnu, og den anden slap væk. 145 00:18:29,570 --> 00:18:32,698 Har du det godt, Gordon? 146 00:18:33,741 --> 00:18:36,869 Ja, Brock. Jeg har det glimrende. 147 00:18:36,869 --> 00:18:39,997 Jeg er overlykkelig. 148 00:18:39,997 --> 00:18:46,253 -Du bad mig om det. -Undskyld. 149 00:18:49,381 --> 00:18:52,509 Jeg er ikke på toppen i disse dage. 150 00:18:55,638 --> 00:18:59,808 Hør... Lad mig klare Hood. 151 00:19:01,894 --> 00:19:08,150 Tingene er ved at falde fra hinanden. Vi må være tålmodige. 152 00:19:08,150 --> 00:19:10,236 Fint. Tak. 153 00:19:34,218 --> 00:19:36,303 Det er en fin plet. 154 00:19:37,346 --> 00:19:40,474 Sherif Hood. 155 00:19:41,517 --> 00:19:46,730 Jeg stoppede selv med at drikke for nogle år siden. 156 00:19:46,730 --> 00:19:52,987 Jeg var ikke god til at være fuld. Eller måske var jeg dygtig til det. 157 00:19:52,987 --> 00:19:57,157 Nu giver jeg fuglene sprut. 158 00:19:57,157 --> 00:20:02,371 Det beroliger mig af en eller anden grund. 159 00:20:04,456 --> 00:20:07,585 Du holder ikke just lav profil. 160 00:20:07,585 --> 00:20:11,755 Og du slås ikke som en sherif fra provinsen. 161 00:20:11,755 --> 00:20:16,969 Dine evner kan ikke læres. Man kan kun tilegne sig dem. 162 00:20:16,969 --> 00:20:21,140 Vi har alle været en anden engang. 163 00:20:21,140 --> 00:20:23,226 Det er nok rigtigt nok. 164 00:20:24,268 --> 00:20:30,524 Vi har god grund til at værdsætte en dag som i dag. 165 00:20:34,695 --> 00:20:38,866 -Vi? -Kæmpere. 166 00:20:40,951 --> 00:20:43,037 Mordere. 167 00:20:44,079 --> 00:20:47,207 Enmandshære. 168 00:20:48,250 --> 00:20:51,378 Jeg ved alt om dig, jeg behøver at vide. 169 00:20:51,379 --> 00:20:56,592 Sådan som vi lever, ved vi, at hver dag kan være vores sidste. 170 00:20:56,592 --> 00:20:59,720 -Det vil den være før eller siden. -Nok før. 171 00:20:59,720 --> 00:21:03,891 Måske, men lad os tale om pengene. 172 00:21:04,934 --> 00:21:11,190 Når jeg skal blive et sted, så undersøger jeg politiet. 173 00:21:11,190 --> 00:21:16,403 Det er en praksis, jeg har udviklet. En slags rettidig omhu. 174 00:21:16,403 --> 00:21:21,617 Da jeg opdagede, at sheriffen hed Hood- 175 00:21:22,660 --> 00:21:25,788 -blev sagen mere kompliceret. 176 00:21:26,830 --> 00:21:28,916 Hvordan? 177 00:21:28,916 --> 00:21:36,215 Normalt ville vi kunne nå frem til en aftale. 178 00:21:36,215 --> 00:21:38,301 Men en far vil ikke udlevere sin søn. 179 00:21:39,343 --> 00:21:43,514 -Du tager ikke af sted uden ham? -Nej. 180 00:21:43,514 --> 00:21:47,685 Brantley skal have drengen og pengene. 181 00:21:47,685 --> 00:21:51,855 Han vil helst selv tage sig af sådan noget. 182 00:21:53,941 --> 00:21:57,069 Så... 183 00:21:57,069 --> 00:22:02,283 Nu må én af os dræbe den anden. 184 00:22:06,453 --> 00:22:12,710 Det er en skam, for vi er uden skyld i dette rod. www.cheapest-prepaid-cell-phone-plans.com 185 00:22:12,710 --> 00:22:17,923 Det er min erfaring, at man normalt kan slå en handel af. 186 00:22:18,966 --> 00:22:22,094 Også min, men ikke i dette tilfælde. 187 00:22:22,094 --> 00:22:27,308 50 udover de 62, som drengen skylder. 188 00:22:28,350 --> 00:22:32,521 -En bestikkelse? -Nej, en anerkendelse. 189 00:22:32,521 --> 00:22:35,649 Jeg ville tilbyde dig mere. 190 00:22:35,649 --> 00:22:40,863 For 50.000 dollar siger du, at han er død. 191 00:22:41,906 --> 00:22:45,034 Du og jeg... 192 00:22:46,077 --> 00:22:50,247 ...får lov til at leve endnu en dag i solen. 193 00:22:52,333 --> 00:22:58,589 Hvad er det? -De 13.000 dollar, der mangler. 194 00:22:58,589 --> 00:23:01,717 -Får jeg dine penge? -Nej, det gør Quentin. 195 00:23:01,717 --> 00:23:06,931 Samt disse. Vi har lavet en aftale. 196 00:23:07,974 --> 00:23:14,230 -Det kan jeg ikke lade dig gøre. -Er det sandt? Hold op. 197 00:23:15,272 --> 00:23:19,443 -Hvornår giver vi ham pengene? -Jeg gør det. 198 00:23:19,443 --> 00:23:24,657 -Hvad skal jeg så gøre? -Tage toget til Canada. 199 00:23:30,913 --> 00:23:34,041 112.000 dollar. 200 00:23:38,212 --> 00:23:42,383 -Skal du ikke tælle dem? -Hold din del af aftalen. 201 00:23:42,384 --> 00:23:45,511 Det skal jeg nok. 202 00:23:45,511 --> 00:23:48,639 -Jeg kondolerer. -Hvorfor? 203 00:23:48,640 --> 00:23:52,810 Du har lige mistet en søn. 204 00:23:54,895 --> 00:24:01,151 -Det er sandt. -Lad os håbe det. 205 00:24:01,151 --> 00:24:04,280 Hvorfor hjælper du mig? 206 00:24:06,365 --> 00:24:10,536 Du er ikke den første, der begår en fejl. 207 00:24:14,707 --> 00:24:17,835 Sådan noget sker. 208 00:25:07,885 --> 00:25:11,013 Mr Proctor. 209 00:25:11,013 --> 00:25:16,227 Juliet. Jeg har sagt, at du skal kalde mig Kai. 210 00:25:16,227 --> 00:25:21,441 -Vil du have dine penge? -Hvis det er i orden. 211 00:25:22,483 --> 00:25:26,654 -Undskyld. -Det skal du aldrig undskylde for. 212 00:25:26,654 --> 00:25:31,867 Det sker, at jeg kommer bagude med huslejen. 213 00:25:31,867 --> 00:25:38,123 Bare rolig. Lønningslisten er inde ved siden af. Kom med. 214 00:25:39,166 --> 00:25:44,380 Jeg skal snart hente min søn hos barnepigen... 215 00:25:46,465 --> 00:25:51,679 -Jeg bør gå. -Bliv lidt. 216 00:26:39,643 --> 00:26:40,686 Satans! 217 00:26:41,729 --> 00:26:44,857 Hej, Jason. Få trusserne på. 218 00:26:46,942 --> 00:26:51,113 -Gik det glat? -Det gjorde det vel. 219 00:26:51,113 --> 00:26:55,284 -Og nu er du så flad? -Midlertidigt. 220 00:26:55,284 --> 00:27:01,540 Det var mange penge. Du skyldte ikke drengen noget. 221 00:27:01,540 --> 00:27:05,711 Måske skyldte jeg hans far noget. 222 00:27:13,010 --> 00:27:18,225 Jeg har rotter i kælderen. Jeg troede, at de var væk. 223 00:27:19,266 --> 00:27:25,522 Men de narrede mig. Nu finder jeg det tunge skyts frem. 224 00:27:28,651 --> 00:27:31,779 Jeg blev narret af gnavere. 225 00:28:15,573 --> 00:28:19,743 Jeg troede, at vi havde en aftale. 226 00:28:19,743 --> 00:28:26,000 -Så var du ikke fulgt efter mig. -Vi er begge fulde af lort. 227 00:28:26,000 --> 00:28:29,128 Det er nok rigtigt nok. 228 00:28:29,128 --> 00:28:32,256 Er drengen i bagagerummet? 229 00:28:32,256 --> 00:28:35,384 Ja. Hold kæft. 230 00:28:39,555 --> 00:28:45,811 Du kunne have været langt væk. 231 00:28:47,897 --> 00:28:53,110 Jeg kunne ikke gøre det. Min stolthed stod i vejen. 232 00:28:53,110 --> 00:28:55,195 Jeg forstår. 233 00:28:57,281 --> 00:29:00,409 Hvad sker der så nu? 234 00:29:13,964 --> 00:29:18,135 -Du er ingen provinssherif. -Nej. 235 00:30:06,100 --> 00:30:08,185 Hallo! 236 00:30:08,185 --> 00:30:10,271 Hej. Kom så. 237 00:30:20,698 --> 00:30:22,783 Far! 238 00:30:31,125 --> 00:30:36,338 -Du er fuld, far. -Jeg har bare fået et par drinks. 239 00:30:39,466 --> 00:30:43,637 Vi er der næsten. To trin til. 240 00:30:43,637 --> 00:30:46,765 To trin til. 241 00:30:50,936 --> 00:30:54,064 Gå i seng, Max. Nu. 242 00:30:56,150 --> 00:30:59,278 Har du det godt, far? 243 00:31:00,321 --> 00:31:05,534 -Ja. Bare gå i seng. -Far har det fint. 244 00:31:07,620 --> 00:31:09,705 Alt er i orden. 245 00:31:10,748 --> 00:31:12,833 Far! 246 00:31:17,004 --> 00:31:19,089 Undskyld. 247 00:31:28,474 --> 00:31:33,687 Jeg tog dette fra din far, før jeg begravede ham. 248 00:31:35,773 --> 00:31:38,901 Jeg ved ikke, hvorfor jeg beholdt det. 249 00:31:38,901 --> 00:31:45,157 Det føltes forkert at smide det ud. Jeg synes, du skal have det. 250 00:31:48,285 --> 00:31:53,499 Der går et tog i morgen klokken ti. Jeg henter dig halv ti. 251 00:31:53,499 --> 00:31:59,755 Gå om bord og tag til Canada. Det burde selv du kunne finde ud af. 252 00:31:59,755 --> 00:32:03,926 Fint. Jeg forstår. 253 00:32:03,926 --> 00:32:10,182 -Hvad med dig? -Måske tager jeg selv toget en dag. 254 00:32:11,225 --> 00:32:14,353 -Ikke endnu? -Nej. 255 00:32:14,353 --> 00:32:16,438 Du... 256 00:32:19,567 --> 00:32:21,652 Tak. 257 00:32:25,823 --> 00:32:31,036 Husk, at man kun får én ny chance. 258 00:32:32,079 --> 00:32:34,164 Det ved jeg. 259 00:32:42,506 --> 00:32:46,677 Her er dit ristede brød. Vil du ikke have andet? 260 00:32:46,677 --> 00:32:48,762 Nej, tak. 261 00:32:51,891 --> 00:32:57,104 -Jeg har ikke set dig før. -Jeg er lige kommet fra New York. 262 00:32:57,104 --> 00:33:03,360 -Har du familie i Michigan? -Jeg havde brug for luftforandring. 263 00:33:05,446 --> 00:33:10,659 -Hvad skulle det være, soldat? -Jeg hedder Gordon Hopewell. 264 00:33:11,702 --> 00:33:14,830 -Carrie. -Det ved jeg godt. 265 00:33:29,428 --> 00:33:32,556 Sig ingenting. 266 00:33:32,556 --> 00:33:37,770 -Hvad skulle det være? -Blåbærpandekager med sirup. 267 00:33:42,983 --> 00:33:48,197 Hvornår opdagede du, at din far var forbryder? 268 00:34:08,008 --> 00:34:13,222 -Jeg hørte, at du var på vej væk. -Ikke uden at sige farvel først. 269 00:34:13,222 --> 00:34:17,393 -Har du fået udbedret skaderne? -Sådan da. 270 00:34:17,393 --> 00:34:20,521 Jeg så gerne, at det holdt. 271 00:34:21,564 --> 00:34:27,820 -Jeg vil bare sig tak. -Så giver jeg en drink til afsked. 272 00:34:42,418 --> 00:34:44,503 Du. 273 00:34:45,546 --> 00:34:51,802 -Ingen behøver kende dine planer. -Det er min sidste aften i byen. 274 00:34:52,845 --> 00:34:59,101 Hold dig fra hende. Hun volder mere besvær, end du aner. 275 00:34:59,101 --> 00:35:03,272 Den gode slags besvær, ikke sandt? 276 00:35:22,041 --> 00:35:25,169 -Hvad er der? -Ingenting. 277 00:35:27,254 --> 00:35:30,382 Det er hyggeligt. 278 00:35:31,426 --> 00:35:33,510 Ja. 279 00:35:49,151 --> 00:35:52,279 Hvad tænker du på? 280 00:35:56,450 --> 00:35:58,535 Det ved jeg ikke... 281 00:36:00,621 --> 00:36:06,877 Jeg tænkte på noget, som én sagde forleden. 282 00:36:08,963 --> 00:36:15,219 Man vænner sig til at være på en bestemt måde. 283 00:36:29,817 --> 00:36:36,073 Tror du, at man er dén, man er, eller at man kan forandre sig? 284 00:36:37,116 --> 00:36:43,372 -Mennesker som dig? -Mennesker i al almindelighed. 285 00:36:48,586 --> 00:36:55,885 Jeg ved ikke, om man kan ændre sig, men man kan udvikle sig. 286 00:36:57,970 --> 00:37:05,269 Er det ikke dét, vi forsøger på? At blive bedre mennesker? 287 00:37:21,952 --> 00:37:28,209 -Tror du, at vi udvikler os? -Det håber jeg. 288 00:39:31,248 --> 00:39:35,419 Enten er du med mig, eller også er du ikke. 289 00:39:38,547 --> 00:39:41,675 Forstår du det? 290 00:40:09,829 --> 00:40:12,957 Er alt i orden? 291 00:40:15,042 --> 00:40:17,127 Jeg har det fint. 292 00:42:33,722 --> 00:42:38,936 -Har det været en lang dag? -Du har ingen anelse. 293 00:42:38,936 --> 00:42:44,149 Min mor sagde altid: "Selv et tog må standse." 294 00:42:44,149 --> 00:42:49,364 Du får min sidste omgang-cocktail. 295 00:42:50,406 --> 00:42:55,619 -Lav mig en dobbelt. -Jeg laver den, som jeg vil. 296 00:43:00,833 --> 00:43:02,918 -Flot! -Hvor er min? 297 00:43:02,918 --> 00:43:08,132 Hej, Job. Hvordan gik det i New York? 298 00:43:11,260 --> 00:43:16,473 -Du har fået røvfuld igen. -Det er ved at blive hans ting. 299 00:43:16,473 --> 00:43:20,644 Alle har brug for en hobby. Vil jeg høre om det? 300 00:43:20,644 --> 00:43:24,815 Sikkert ikke. Hvordan gik det? 301 00:43:25,858 --> 00:43:27,943 Hvordan gik det... 302 00:43:31,071 --> 00:43:37,328 -Du kunne ikke få dem afsat. -Der var et problem. 303 00:43:43,584 --> 00:43:48,797 Jeg skulle have studeret diamanterne, før du røg ind. 304 00:43:48,797 --> 00:43:51,926 Hvor de stammede fra... 305 00:43:57,139 --> 00:44:01,310 Rabbit snød dig. Godt og grundigt. 306 00:44:02,353 --> 00:44:08,609 Du sad inde i 15 år for at stjæle en håndfuld glas. 307 00:45:47,666 --> 00:45:51,837 Jonathan Kobylecki www.broadcasttext.com 308 00:45:52,000 --> 00:45:55,126