1 00:02:28,082 --> 00:02:31,453 T'avais prévu de rentrer comment... Ripped By mstoll 2 00:02:31,652 --> 00:02:32,858 si j'étais pas venu ? 3 00:02:33,120 --> 00:02:34,326 Comment partir d'ici ? 4 00:02:35,355 --> 00:02:36,493 C'est un trou perdu. 5 00:02:36,723 --> 00:02:38,202 C'est fait exprès. 6 00:02:39,326 --> 00:02:41,135 J'avais les horaires de bus. 7 00:02:46,800 --> 00:02:48,143 Merci d'être venu. 8 00:02:49,469 --> 00:02:50,573 Je t'en prie. 9 00:04:42,482 --> 00:04:43,517 Ça va ? 10 00:04:44,918 --> 00:04:47,023 C'est pas comme on s'imaginait. 11 00:04:47,654 --> 00:04:48,792 De sortir ? 12 00:04:51,958 --> 00:04:53,801 T'es bien placé pour le savoir. 13 00:04:54,661 --> 00:04:57,005 La réinsertion, c'est la merde. 14 00:04:57,464 --> 00:04:59,637 Dans n'importe quelle circonstance. 15 00:05:01,268 --> 00:05:03,305 Tes enfants doivent te manquer. 16 00:05:03,537 --> 00:05:06,518 La nuit, je les imaginais se glisser dans mes bras 17 00:05:06,773 --> 00:05:09,845 comme quand ils avaient du mal à s'endormir, petits. 18 00:05:11,378 --> 00:05:13,221 Deva en bave en ce moment. 19 00:05:13,780 --> 00:05:15,282 Elle a besoin de sa mère. 20 00:05:16,116 --> 00:05:17,686 Comment va Max ? 21 00:05:17,951 --> 00:05:20,693 Apparemment, il est très branché skateboard. 22 00:05:22,055 --> 00:05:23,625 Tu verras ça bientôt. 23 00:05:25,392 --> 00:05:28,566 On fait une pause déjeuner? Je meurs de faim. 24 00:05:48,548 --> 00:05:51,552 - C'est bon ? - T'as oublié la bouffe de prison. 25 00:05:59,025 --> 00:06:00,265 Un jour, 26 00:06:00,527 --> 00:06:04,498 c'était l'anniversaire d'un gardien, ou un truc dans le genre. 27 00:06:04,731 --> 00:06:06,938 Il voulait nous offrir un repas spécial. 28 00:06:07,200 --> 00:06:08,611 Il a demandé aux cuistots 29 00:06:08,869 --> 00:06:11,281 de nous préparer des gros steaks. 30 00:06:11,905 --> 00:06:13,043 C'était assez bon. 31 00:06:13,373 --> 00:06:16,752 Avec des pommes de terre, de la tarte au dessert 32 00:06:17,010 --> 00:06:18,284 C'était drôle. 33 00:06:18,545 --> 00:06:20,582 Certains humaient leur plat. 34 00:06:20,914 --> 00:06:24,054 Ça faisait si longtemps qu'ils... 35 00:06:25,452 --> 00:06:29,127 D'autres allaient s'asseoir, regardaient leur assiette 36 00:06:29,723 --> 00:06:30,963 et pleuraient. 37 00:06:31,558 --> 00:06:32,696 Je comprends. 38 00:06:33,526 --> 00:06:35,472 Quelques types encore... 39 00:06:35,729 --> 00:06:38,369 ont balancé leur steak contre le mur. 40 00:06:38,598 --> 00:06:40,703 Un bras d'honneur à l'institution. 41 00:06:41,568 --> 00:06:42,979 Reviens, Sean ! 42 00:07:00,053 --> 00:07:02,329 - C'est pas juste l - Montre l'exemple. 43 00:07:02,589 --> 00:07:03,590 Je t'avais prévenu. 44 00:07:03,924 --> 00:07:05,631 Je suis du côté de Sean. 45 00:07:06,126 --> 00:07:08,936 - Il partageait pas. - Prends le parti de la fille. 46 00:07:09,162 --> 00:07:10,641 Évidemment ! 47 00:07:14,834 --> 00:07:15,972 On dirait Banshee. 48 00:07:17,771 --> 00:07:19,751 Y a pas la même atmosphère. 49 00:07:30,583 --> 00:07:33,257 Ça alors, j'en reviens pas ! 50 00:07:34,821 --> 00:07:36,266 Deva avait la même. 51 00:07:36,489 --> 00:07:38,332 Elle l'adorait. 52 00:07:38,758 --> 00:07:42,035 Elle dormait avec, l'emmenait à l'école. 53 00:07:43,997 --> 00:07:46,705 Je lui lisais "La dernière licorne". 54 00:07:46,967 --> 00:07:48,537 C'était son livre préféré. 55 00:07:50,770 --> 00:07:53,876 "Si seulement je pouvais m'immiscer dans ton sommeil 56 00:07:54,341 --> 00:07:56,184 "et te protéger..." 57 00:07:56,443 --> 00:07:58,354 Et puis... euh... 58 00:07:58,979 --> 00:08:01,118 "Mais tu dois d'abord rêver de moi." 59 00:08:01,715 --> 00:08:02,989 C'est ça. 60 00:08:03,450 --> 00:08:05,828 - Tu l'as lu ? - En prison. 61 00:08:06,319 --> 00:08:08,230 Y avait pas beaucoup de livres. 62 00:08:14,961 --> 00:08:16,031 Quoi ? 63 00:08:17,397 --> 00:08:18,375 Rien. 64 00:08:18,865 --> 00:08:19,900 Dis-moi. 65 00:08:22,669 --> 00:08:23,977 En fait... 66 00:08:25,005 --> 00:08:28,043 en taule, je croyais savoir ce qui me manquait. 67 00:08:28,508 --> 00:08:30,681 Mais c'était bien plus, finalement. 68 00:08:31,678 --> 00:08:33,089 Tu devrais lui offrir. 69 00:08:53,500 --> 00:08:55,411 - Un Revell ? - Vous avez l’œil. 70 00:08:55,902 --> 00:08:57,210 Vous êtes modéliste ? 71 00:08:58,872 --> 00:09:00,579 Je l'ai été. 72 00:09:02,542 --> 00:09:04,351 - Combien ? - Seulement 10 dollars. 73 00:09:13,186 --> 00:09:15,530 Toi, t'es branché modélisme ? 74 00:09:15,755 --> 00:09:17,200 Quand j'étais gosse... 75 00:09:18,691 --> 00:09:21,467 la seule chose que je partageais avec mon vieux, 76 00:09:22,295 --> 00:09:23,865 c'était les maquettes d'avion. 77 00:09:26,299 --> 00:09:28,939 Tu m'avais jamais parlé de ton père. 78 00:09:29,202 --> 00:09:29,976 Ah oui ? 79 00:09:31,271 --> 00:09:33,444 Je vais pas m'y mettre aujourd'hui. 80 00:10:07,841 --> 00:10:08,911 Quoi ? 81 00:10:10,577 --> 00:10:11,612 Rien. 82 00:10:12,112 --> 00:10:12,749 Rien ! 83 00:10:14,781 --> 00:10:17,660 Caméra de surveillance en haut à gauche, pivotante. 84 00:10:17,917 --> 00:10:19,328 Ça sert à rien la nuit. 85 00:10:19,586 --> 00:10:23,261 T'es pas à la page. Autour de l'objectif, y a des LED. 86 00:10:23,690 --> 00:10:25,294 Ça te repère dans le noir. 87 00:10:26,659 --> 00:10:29,003 Tu vois la Vicon en vitrine ? 88 00:10:29,262 --> 00:10:31,037 - C'est une caméra ? - Sans fil. 89 00:10:31,531 --> 00:10:34,808 Le signal se désactive facilement. C'est de la daube. 90 00:10:36,269 --> 00:10:37,441 Tu m'épates ! 91 00:10:37,670 --> 00:10:38,978 Je t'assure. 92 00:10:39,873 --> 00:10:43,446 Si le coffre est pareil, c'est un jeu d'enfant. 93 00:10:47,814 --> 00:10:48,986 On peut rester coincé. 94 00:10:49,215 --> 00:10:51,354 Y a une ruelle derrière. 95 00:10:51,618 --> 00:10:53,029 Donc sûrement une sortie. 96 00:10:53,786 --> 00:10:54,958 Tu m'épates ! 97 00:11:01,561 --> 00:11:02,539 Quoi ? 98 00:11:03,396 --> 00:11:04,374 Cette voiture... 99 00:11:08,067 --> 00:11:09,341 - Nous suit ? - Sais pas. 100 00:11:09,569 --> 00:11:10,377 Tu l'as repérée. 101 00:11:10,637 --> 00:11:12,310 - Deux fois. - Où ça ? 102 00:11:12,539 --> 00:11:15,145 Après cette rue, elle a tourné à droite. 103 00:11:15,375 --> 00:11:18,015 - Le conducteur? - Pas vu, vitres teintées. 104 00:11:18,678 --> 00:11:20,589 Je vais chercher le pick-up. 105 00:12:45,064 --> 00:12:46,839 - Derrière. - Je sais. 106 00:12:47,400 --> 00:12:48,640 Attends-moi ici. 107 00:13:19,165 --> 00:13:21,338 Excusez-moi. Il y a un problème ? 108 00:13:21,601 --> 00:13:24,480 Désolé, je l'ai prise pour la voiture d'un ami. 109 00:13:30,009 --> 00:13:32,649 Vous pourriez me donner un coup de main ? 110 00:13:34,881 --> 00:13:36,861 Je me suis trop chargée. 111 00:14:12,385 --> 00:14:14,592 ATTENTION AUX VÉHICULES QUI APPROCHENT 112 00:15:07,940 --> 00:15:09,385 Tu vas où ? 113 00:15:10,243 --> 00:15:12,086 Le péage est de l'autre côté. 114 00:15:12,979 --> 00:15:15,960 J'avais envie de faire un petit détour. 115 00:15:17,784 --> 00:15:20,890 - J'ai un truc à te montrer. - Quoi donc ? 116 00:15:21,220 --> 00:15:23,496 Ça nous prendra pas plus de 2 heures. 117 00:15:23,790 --> 00:15:26,327 Sauf si t'es pressée d'être chez toi. 118 00:15:28,227 --> 00:15:29,297 Chez moi... 119 00:16:16,442 --> 00:16:17,648 J'ai une surprise. 120 00:16:18,611 --> 00:16:20,215 C'est là qu'on va. 121 00:16:21,481 --> 00:16:22,824 Notre maison. 122 00:16:52,011 --> 00:16:53,217 La fameuse maison. 123 00:17:01,921 --> 00:17:05,232 Je me disais qu'on pourrait... je sais pas... 124 00:17:06,192 --> 00:17:07,569 disparaître ici. 125 00:17:10,997 --> 00:17:13,500 - Elle est à toi 7 - Je l'ai payée cash. 126 00:17:15,234 --> 00:17:17,339 J'ai pris un crédit pour les taxes. 127 00:17:22,008 --> 00:17:23,715 Je voulais que tu la voies. 128 00:17:46,599 --> 00:17:48,272 C'était un bon plan. 129 00:18:40,152 --> 00:18:41,927 J'ai réfléchi. 130 00:18:43,923 --> 00:18:46,301 Il est temps que je m'en aille. 131 00:18:48,661 --> 00:18:50,868 Depuis que je suis arrivé à Banshee... 132 00:18:51,530 --> 00:18:52,941 les choses se sont... 133 00:18:53,165 --> 00:18:57,511 J'ai bouleversé ta vie et celle de ta famille. 134 00:18:58,804 --> 00:18:59,942 C'était pas... 135 00:19:00,339 --> 00:19:03,149 prévu, mais c'est ce qui est arrivé. 136 00:19:04,377 --> 00:19:06,379 Tu m'avais mis en garde. 137 00:19:12,785 --> 00:19:14,025 Et puis... 138 00:19:14,487 --> 00:19:17,366 je peux pas éternellement jouer au policier. 139 00:19:19,659 --> 00:19:20,330 Mais... 140 00:19:22,194 --> 00:19:23,639 tu irais où ? 141 00:19:25,998 --> 00:19:27,500 Tu ferais quoi ? 142 00:19:31,737 --> 00:19:32,647 Je partirais. 143 00:19:36,208 --> 00:19:38,154 Je viendrais peut-être ici. 144 00:19:39,478 --> 00:19:40,684 J'en sais rien. 145 00:19:45,351 --> 00:19:48,924 Je peux pas continuer à faire du mal autour de moi. 146 00:19:54,260 --> 00:19:55,603 C'est terminé. 147 00:19:58,998 --> 00:20:00,204 Terminé... 148 00:20:11,377 --> 00:20:13,880 En sortant de taule, quand je t'ai retrouvée, 149 00:20:14,113 --> 00:20:16,753 t'avais un foyer, une famille. 150 00:20:17,383 --> 00:20:19,556 Ce qu'on était censés avoir ensemble. 151 00:20:20,953 --> 00:20:22,626 Ça m'a anéanti. 152 00:20:26,759 --> 00:20:28,295 Et puis, j'ai vu Deva. 153 00:20:30,696 --> 00:20:33,575 A vrai dire, j'avais aucune envie de partir. 154 00:20:38,370 --> 00:20:41,817 Je me suis dit qu'en restant, je te protégeais. 155 00:20:42,074 --> 00:20:43,382 De Rabbit. 156 00:20:47,246 --> 00:20:48,953 J'en étais convaincu. 157 00:20:50,216 --> 00:20:51,752 Vraiment. 158 00:20:52,651 --> 00:20:55,154 Mais c'est après moi qu'il en avait. 159 00:20:57,089 --> 00:20:58,295 Pas toi. 160 00:21:00,760 --> 00:21:01,830 Et donc... 161 00:21:05,965 --> 00:21:08,809 pour ton bien, il vaut mieux que je parte. 162 00:23:32,745 --> 00:23:34,053 Qu'y a-t-il ? 163 00:23:34,546 --> 00:23:35,923 C'est sûrement rien. 164 00:23:36,148 --> 00:23:37,126 Reste là. 165 00:25:48,080 --> 00:25:49,388 Shérif Hood. 166 00:25:49,615 --> 00:25:50,958 Agent Racine. 167 00:25:52,418 --> 00:25:53,590 Venez. 168 00:25:56,121 --> 00:25:58,397 L'agent Racine est venu nous saluer. 169 00:25:58,624 --> 00:25:59,625 Je vois... 170 00:25:59,892 --> 00:26:01,030 Mme Hopewell. 171 00:26:01,260 --> 00:26:02,739 Félicitations. 172 00:26:04,296 --> 00:26:06,708 Vous avez été libérée. 173 00:26:11,904 --> 00:26:13,611 Asseyez-vous où vous voulez. 174 00:26:14,907 --> 00:26:16,443 Vous en aurez pas besoin. 175 00:26:16,708 --> 00:26:19,120 A voir... Que faites-vous ici ? 176 00:26:19,411 --> 00:26:22,290 Vous avez eu une visite en prison. 177 00:26:23,715 --> 00:26:24,887 Vous l'avez appris. 178 00:26:25,617 --> 00:26:27,460 Après coup. 179 00:26:28,821 --> 00:26:30,266 Vous me connaissez mal. 180 00:26:30,589 --> 00:26:33,593 Sinon, vous sauriez que descendre Rabbit, 181 00:26:34,460 --> 00:26:35,962 c'est mon seul but. 182 00:26:36,228 --> 00:26:39,004 Pourquoi ? C'est quoi, l'histoire entre vous ? 183 00:26:42,234 --> 00:26:44,180 Quand j'étais un jeune agent... 184 00:26:45,838 --> 00:26:47,579 je me suis démené... 185 00:26:48,841 --> 00:26:51,947 pour avoir l'affaire Rabbit. Je pensais... 186 00:26:52,744 --> 00:26:55,691 faire les gros titres, gravir les échelons. 187 00:26:56,482 --> 00:26:58,519 Mais je l'ai arrêté trop tôt. 188 00:26:59,351 --> 00:27:00,796 Ses avocats m'ont démoli 189 00:27:01,019 --> 00:27:03,465 et ont rejeté mes écoutes téléphoniques. 190 00:27:03,755 --> 00:27:05,132 Huit jours plus tard, 191 00:27:05,924 --> 00:27:09,133 mon indic a été assassiné à Astoria. 192 00:27:10,295 --> 00:27:11,933 Ainsi que sa femme 193 00:27:12,798 --> 00:27:14,300 et ses deux filles. 194 00:27:17,369 --> 00:27:19,042 J'ai le sentiment 195 00:27:20,472 --> 00:27:23,544 que ces fillettes et ses victimes postérieures... 196 00:27:24,343 --> 00:27:26,050 me sont imputables. 197 00:27:28,013 --> 00:27:29,617 Vous avez un cendrier ? 198 00:27:32,317 --> 00:27:34,024 J'ai jamais essayé d'arrêter. 199 00:27:34,286 --> 00:27:35,356 J'aimais trop ça. 200 00:27:35,621 --> 00:27:39,694 Les docteurs me disent qu'il me reste peu de temps à vivre. 201 00:27:39,958 --> 00:27:40,993 6 mois... 202 00:27:41,827 --> 00:27:42,828 Un an... 203 00:27:43,228 --> 00:27:46,368 J'ignore ce qu'il advient de nous quand on meurt 204 00:27:46,665 --> 00:27:49,168 mais je veux pas ces morts sur ma conscience. 205 00:27:49,401 --> 00:27:50,311 Touchant, 206 00:27:50,536 --> 00:27:52,516 mais pourquoi vous nous suiviez ? 207 00:27:52,738 --> 00:27:54,649 J'attendais qu'elle soit libérée. 208 00:27:54,873 --> 00:27:58,514 Je pensais que Rabbit serait là. Je le pense toujours. 209 00:27:58,744 --> 00:27:59,848 On vous sert d'appât ? 210 00:28:00,078 --> 00:28:01,523 - Exact. - Vous vous gourez. 211 00:28:01,747 --> 00:28:03,055 Il viendra pas. 212 00:28:03,315 --> 00:28:05,022 Il est fatigué, vidé. 213 00:28:05,884 --> 00:28:07,329 Il a renoncé. 214 00:28:07,553 --> 00:28:11,763 Et vous, shérif? Vous croyez qu'il a décidé de passer l'éponge ? 215 00:28:12,024 --> 00:28:13,935 Il connaît mieux mon père que moi ? 216 00:28:14,193 --> 00:28:16,537 Ce qui compte, c'est ce que je pense. 217 00:28:16,929 --> 00:28:19,432 Quand Rabbit se pointera, vous serez là. 218 00:28:19,698 --> 00:28:21,871 Exact Pour le livrer à la justice. 219 00:28:22,100 --> 00:28:23,909 C'est-à-dire le buter. 220 00:28:24,169 --> 00:28:26,445 Et si on est tués au passage, tant pis. 221 00:28:26,705 --> 00:28:28,776 Faut vous en prendre à vous-même. 222 00:28:29,041 --> 00:28:31,112 C'était une cible à bout portant. 223 00:28:32,211 --> 00:28:35,420 En fait... vous devriez me remercier de vous protéger. 224 00:28:35,681 --> 00:28:38,184 - T'entends ? Le remercier ? - Tiens donc. 225 00:28:38,417 --> 00:28:39,760 On devrait faire équipe. 226 00:28:40,018 --> 00:28:40,962 - Non. - Pourquoi ? 227 00:28:41,220 --> 00:28:42,597 - Pas confiance. - Vous devriez. 228 00:28:44,056 --> 00:28:45,433 Surtout vous. 229 00:28:46,625 --> 00:28:47,626 Pourquoi ? 230 00:28:49,795 --> 00:28:52,605 Déjà, je sais que vous n'êtes pas Lucas Hood. 231 00:29:00,906 --> 00:29:04,115 Mon flingue... est dans la grande poche. 232 00:29:10,616 --> 00:29:13,495 Je sais toujours pas ce que vous avez à dire. 233 00:29:15,654 --> 00:29:18,828 Y a quinze ans de ça, la société Capital Diamond. 234 00:29:21,326 --> 00:29:22,168 Pardon ? 235 00:29:23,428 --> 00:29:25,567 Deux voleurs y ont fait un casse. 236 00:29:25,797 --> 00:29:27,276 Un seul s'est enfui. 237 00:29:27,633 --> 00:29:28,907 Lui ou elle... 238 00:29:29,635 --> 00:29:30,909 s'est pas fait choper. 239 00:29:31,236 --> 00:29:32,943 Contrairement à vous. 240 00:29:35,841 --> 00:29:36,615 J'étais là. 241 00:29:36,942 --> 00:29:41,015 Bonner vous cuisinait. Vous avez pas lâché le morceau. 242 00:29:41,747 --> 00:29:43,693 On ignore toujours votre vrai nom. 243 00:29:43,949 --> 00:29:45,519 Je débarque à Banshee. 244 00:29:46,785 --> 00:29:47,786 Et vous revoilà... 245 00:29:48,020 --> 00:29:49,431 Lucas Hood. 246 00:29:49,955 --> 00:29:51,662 Shérif. Rien que ça. 247 00:29:52,291 --> 00:29:53,998 Vous devez confondre. 248 00:29:56,428 --> 00:29:58,305 Me faites pas perdre mon temps. 249 00:30:00,132 --> 00:30:03,204 Les macchabées que vos hommes ont déterrés en forêt, 250 00:30:03,468 --> 00:30:04,378 un a été piqué. 251 00:30:04,636 --> 00:30:06,877 Quelqu'un voulait que le corps disparaisse 252 00:30:07,139 --> 00:30:09,551 avant que son ADN soit prélevé. 253 00:30:10,208 --> 00:30:14,315 Mais il y en avait assez sur les fringues qu'il portait. 254 00:30:14,880 --> 00:30:18,191 Et cet ADN appartenait a un certain Lucas Hood. 255 00:30:20,218 --> 00:30:22,892 Il était dans le fichier génétique, 256 00:30:23,155 --> 00:30:24,566 comme chaque policier. 257 00:30:25,490 --> 00:30:26,696 Ça fait de vous... 258 00:30:27,359 --> 00:30:29,464 quelqu'un de bien mystérieux, non ? 259 00:30:35,467 --> 00:30:36,810 Vous voulez bien... 260 00:30:37,402 --> 00:30:39,973 me remplir mon thermos ? 261 00:30:59,524 --> 00:31:01,060 Tu peux pas le laisser partir. 262 00:31:01,326 --> 00:31:03,431 Il y a déjà eu trop de morts. 263 00:31:10,502 --> 00:31:11,674 Alors... 264 00:31:13,739 --> 00:31:16,049 je peux compter sur votre coopération ? 265 00:31:21,713 --> 00:31:23,056 C'est terminé. 266 00:31:33,859 --> 00:31:35,930 On vous aide à trouver Rabbit... 267 00:31:40,699 --> 00:31:42,770 - Et après ? - Dans ce cas... 268 00:31:43,402 --> 00:31:45,245 en ce qui me concerne, 269 00:31:46,071 --> 00:31:48,813 je vous poserai pas la fameuse question. 270 00:31:49,141 --> 00:31:50,415 Laquelle ? 271 00:31:53,478 --> 00:31:54,821 "Laquelle" ? 272 00:31:56,448 --> 00:31:58,428 Qui vous êtes vraiment. 273 00:32:12,731 --> 00:32:13,903 Ça va ? Bouge pas l 274 00:32:45,630 --> 00:32:46,631 A trois. 275 00:35:17,616 --> 00:35:18,287 Merde. 276 00:35:25,624 --> 00:35:26,625 Rabbit. 277 00:37:17,702 --> 00:37:18,908 BIENVENUE LIMITES DE LA VILLE DE BANSHEE 278 00:37:18,970 --> 00:37:20,108 VEUILLEZ CONDUIRE PRUDEMMENT 279 00:38:37,448 --> 00:38:39,553 Il cessera jamais de nous traquer. 280 00:38:40,185 --> 00:38:42,028 Jusqu'à ce qu'on soit morts. 281 00:38:49,227 --> 00:38:50,501 Je suis là. 282 00:41:11,703 --> 00:41:13,273 Te revoilà parmi nous. 283 00:41:20,511 --> 00:41:22,855 Mais avec un jour de retard. 284 00:41:23,314 --> 00:41:24,520 Je me trompe ? 285 00:41:26,150 --> 00:41:27,891 On a fait un détour. 286 00:41:35,860 --> 00:41:37,362 Comment ça s'est passé ? 287 00:41:39,731 --> 00:41:41,540 On a essayé de nous tuer. 288 00:41:46,004 --> 00:41:47,540 Des gars de Rabbit ? 289 00:41:49,674 --> 00:41:51,210 Il est toujours là, hein ? 290 00:41:51,476 --> 00:41:53,080 Il s'est passé quoi ? 291 00:41:58,683 --> 00:42:02,187 J'imagine que t'es pas près de mettre les voiles. 292 00:42:04,022 --> 00:42:05,330 Je peux pas. 293 00:42:07,191 --> 00:42:09,671 Pour ma pan, ça me déplaît pas 294 00:42:10,161 --> 00:42:13,233 que tu restes encore un peu dans les parages. 295 00:42:14,766 --> 00:42:17,337 Grâce à toi, je reste jeune. 296 00:42:28,513 --> 00:42:31,084 Et tu te montres généreux avec mon whisky. 297 00:42:31,849 --> 00:42:34,125 Surtout avec le meilleur. 298 00:42:41,092 --> 00:42:42,196 Tu sais... 299 00:42:42,960 --> 00:42:44,268 chaque fois que je crois 300 00:42:44,529 --> 00:42:46,475 pouvoir aller de l'avant... 301 00:42:48,466 --> 00:42:51,106 un truc me tombe dessus. 302 00:42:54,272 --> 00:42:55,444 Comme si... 303 00:43:04,315 --> 00:43:05,885 Je sais pas, bordel... 304 00:43:06,217 --> 00:43:09,289 Comme si t'étais encore en cabane. 305 00:43:10,655 --> 00:43:12,601 Les gens comme toi et moi... 306 00:43:13,624 --> 00:43:15,729 on n'a pas besoin de barreaux. 307 00:43:16,627 --> 00:43:18,300 On s'enferme tout seuls. 308 00:43:19,630 --> 00:43:22,509 Quand on vit comme nous... ça va sans dire. 309 00:43:23,734 --> 00:43:28,274 On se retrouve là où on n'aurait jamais imaginé être. 310 00:43:28,606 --> 00:43:32,179 Avec le recul, on se demande comment on a pu arriver là. 311 00:43:32,443 --> 00:43:36,084 Et pourquoi on n'arrive pas à se tirer. 312 00:43:38,683 --> 00:43:40,321 Un truc en nous est cassé. 313 00:43:41,085 --> 00:43:44,430 Un truc qui nous fait défaut et que les autres ont. 314 00:43:45,256 --> 00:43:48,499 Ça leur permet de se ranger, de trouver la paix 315 00:43:48,759 --> 00:43:51,000 et de rêver d'une vie meilleure. 316 00:43:52,530 --> 00:43:54,203 Les gens comme toi et moi, 317 00:43:54,465 --> 00:43:57,139 on peut pas se permettre ce genre de rêves. 318 00:43:57,602 --> 00:43:58,672 Et pourquoi ? 319 00:44:00,037 --> 00:44:02,517 A cause de ce qu'on a commis. 320 00:44:05,309 --> 00:44:09,382 Certains fantômes nous laisseront jamais en paix. 321 00:44:20,158 --> 00:44:26,228 Rien à foutre ! Ripped By mstoll