1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:17,166 --> 00:02:18,939 Barbie. 3 00:03:40,541 --> 00:03:43,808 Hoe was je van plan thuis te komen als ik niet was komen opdagen? 4 00:03:44,175 --> 00:03:45,767 Hoe kom je ergens vanaf hier? 5 00:03:46,422 --> 00:03:48,943 Niemandsland. - Ja, dat is waar ze ze bouwen. 6 00:03:50,638 --> 00:03:52,200 Ze geven je een busschema. 7 00:03:58,027 --> 00:04:01,303 Bedankt voor het komen. - Geen probleem. 8 00:05:35,975 --> 00:05:38,330 Banshee S02E05 The Truth About Unicorns. 9 00:05:44,499 --> 00:05:47,711 Vertaling: The Banshee Chapter 10 00:05:53,571 --> 00:05:55,195 Gaat het? 11 00:05:56,089 --> 00:05:58,177 Het voelt niet zoals je denkt dat het zou doen. 12 00:05:58,746 --> 00:06:00,365 Eruit komen? 13 00:06:01,569 --> 00:06:04,717 Ja. Maar je moet het weten. 14 00:06:05,943 --> 00:06:10,544 Ja, terugkeren is klote onder alle omstandigheden. 15 00:06:12,172 --> 00:06:14,128 Je moet je kinderen missen. 16 00:06:14,598 --> 00:06:18,833 Soms in bed deed ik alsof ze zoals vroeger in mijn armen kropen 17 00:06:18,887 --> 00:06:21,021 toen ze nog klein waren en ze niet konden slapen. 18 00:06:22,327 --> 00:06:26,003 Deva heeft het moeilijk. Ze heeft haar moeder nodig. 19 00:06:27,258 --> 00:06:28,656 Hoe is het met Max? 20 00:06:28,909 --> 00:06:31,813 Van wat ik kan zien, is zijn skateboard het helemaal. 21 00:06:32,790 --> 00:06:35,009 Je zult het zelf snel genoeg zien. 22 00:06:36,279 --> 00:06:39,709 Kunnen we ergens stoppen om te eten? Ik ben uitgehongerd. 23 00:06:59,907 --> 00:07:01,304 Goed? 24 00:07:01,335 --> 00:07:03,379 Hoeveel herinner je je van gevangenisvoedsel? 25 00:07:10,217 --> 00:07:15,488 Er was die keer dat de directeur jarig was, iets, ik weet het niet. 26 00:07:15,817 --> 00:07:18,612 Hij besloot dat hij ons een speciale maaltijd wilde geven. 27 00:07:18,642 --> 00:07:22,589 Dus hij liet de koks grote steaks voor ons maken. 28 00:07:23,076 --> 00:07:27,539 Best goed. Met aardappelen, en taart als dessert. 29 00:07:28,241 --> 00:07:31,996 Het is grappig, sommige gasten inhaleerden het. 30 00:07:32,132 --> 00:07:34,741 Het was zo lang geleden geweest... 31 00:07:36,544 --> 00:07:39,122 Andere gasten namen het mee terug naar hun tafels en zaten, 32 00:07:39,241 --> 00:07:43,284 keken ernaar, begonnen te huilen. - Ik snap het. 33 00:07:44,585 --> 00:07:48,981 Dan waren er andere gasten die de steak namen en tegen de muur smeten. 34 00:07:49,583 --> 00:07:51,776 Om de plek te vervloeken, weet je? 35 00:07:52,662 --> 00:07:54,324 Sean, kom hier terug. 36 00:07:54,357 --> 00:07:56,093 Ik heb het. - Geef het terug. 37 00:08:10,627 --> 00:08:13,713 Dat is dus niet eerlijk. - Je moet een voorbeeld zijn. 38 00:08:13,760 --> 00:08:15,327 Ik zei toch dat dit een slecht idee was. 39 00:08:15,368 --> 00:08:17,430 Ik moet je zeggen, ik ben het met Sean eens. 40 00:08:17,500 --> 00:08:20,042 Hij deelde niet. - Tuurlijk, kies de kant van het meisje. 41 00:08:20,072 --> 00:08:22,039 Ja, dat is wat ik doe. 42 00:08:26,085 --> 00:08:30,220 Dit kan Banshee zijn. - Maar het voelt niet hetzelfde. 43 00:08:41,799 --> 00:08:44,084 Mijn God. Ik kan dit niet geloven. 44 00:08:45,967 --> 00:08:49,345 Deva had er net zo een. Ze hield ervan. 45 00:08:50,017 --> 00:08:52,664 Ze sliep ermee, nam het mee naar school. 46 00:08:55,256 --> 00:08:59,122 We lazen 'The Last Unicorn' samen toen ze klein was, haar favoriete boek. 47 00:09:01,957 --> 00:09:06,685 'Ik zou als ik kon in je slaap komen en je daar bewaken...' 48 00:09:07,572 --> 00:09:10,255 zoiets. 49 00:09:10,321 --> 00:09:12,677 'Maar ik kan er niet ingaan tenzij je van mij droomt.' 50 00:09:12,883 --> 00:09:14,302 Alsjeblieft. 51 00:09:14,364 --> 00:09:18,578 Heb je 'The Last Unicorn' gelezen? - In de gevangenis. Er was een bibliotheekje. 52 00:09:26,141 --> 00:09:27,635 Wat is er? 53 00:09:28,482 --> 00:09:30,611 Niets. - Vertel het me. 54 00:09:33,709 --> 00:09:38,435 Ik... de hele tijd dat ik weg was, dacht ik dat ik wist wat ik miste. 55 00:09:39,407 --> 00:09:41,757 Blijkbaar wist ik de helft nog maar. 56 00:09:42,861 --> 00:09:44,539 Je moet het voor haar kopen. 57 00:10:04,724 --> 00:10:07,910 Is dit een Revell? - Goed gezien. Ben je een modelbouwer? 58 00:10:09,899 --> 00:10:11,710 Ooit. 59 00:10:13,237 --> 00:10:15,875 Hoeveel? - Het is $ 10. 60 00:10:16,374 --> 00:10:17,875 Bedankt. 61 00:10:23,908 --> 00:10:26,576 Ik zou je niet hebben aangezien voor het modelvliegtuig type. 62 00:10:26,606 --> 00:10:28,389 Ja, toen ik een kind was, 63 00:10:29,981 --> 00:10:32,227 bracht ik alleen tijd door met mijn vader, 64 00:10:33,626 --> 00:10:35,337 als we modelvliegtuigen bouwden. 65 00:10:37,370 --> 00:10:40,476 In al die tijd dat ik je ken, heb je nooit iets over je vader gezegd. 66 00:10:40,507 --> 00:10:43,857 Echt? Daar hoef ik nu ook niet mee te beginnen. 67 00:11:18,950 --> 00:11:20,397 Wat is er? 68 00:11:21,758 --> 00:11:23,849 Het is niets. Niets. 69 00:11:26,443 --> 00:11:28,783 Die beveiligingscamera, rechtsboven op een zwenkarm. 70 00:11:28,825 --> 00:11:30,844 Hebben ze niks aan als ze 's nachts gepakt worden. 71 00:11:30,901 --> 00:11:33,435 Je bent te lang weg geweest. Zie je die ring rond de lens? 72 00:11:33,577 --> 00:11:36,043 Dat is LED-verlichting. Dat ziet je in het donker. 73 00:11:37,875 --> 00:11:40,353 Maar die Vicon in de etalage... 74 00:11:40,385 --> 00:11:42,508 Is dat een camera? - Ja, draadloos. 75 00:11:42,587 --> 00:11:45,533 Het signaal is makkelijk te misleiden. Mickey Mouse spul. 76 00:11:47,182 --> 00:11:49,754 Luister naar jezelf. - Echt waar. 77 00:11:51,115 --> 00:11:54,316 Als de kluis van hetzelfde merk is, zou deze tent kinderspel zijn. 78 00:11:58,885 --> 00:12:02,709 Maar als je voor vast komt te zitten... - Er is een steegje achter het hele blok. 79 00:12:03,011 --> 00:12:05,493 Ze hebben daar vast een deur. - Hoor jezelf dan. 80 00:12:12,743 --> 00:12:15,486 Wat? - Die auto. 81 00:12:19,323 --> 00:12:20,530 Volgen ze ons? - Geen idee. 82 00:12:20,560 --> 00:12:22,232 Heb je 'm al eerder gezien? - Twee keer. 83 00:12:22,264 --> 00:12:26,251 Waar? - Volgende straat, een straat naar rechts. 84 00:12:26,385 --> 00:12:28,542 De bestuurder? - Kon ik niet zien, getinte ramen. 85 00:12:29,162 --> 00:12:31,371 Ik rijd de auto voorom. - Goed. 86 00:13:56,227 --> 00:13:57,895 Achter ons. - Ik weet het. 87 00:13:58,424 --> 00:13:59,918 Wacht hier. 88 00:14:30,400 --> 00:14:32,233 Pardon. Is alles goed? 89 00:14:32,662 --> 00:14:35,062 Ja, sorry. Ik dacht dat dit de auto van een vriend was. 90 00:14:41,303 --> 00:14:43,872 Kun je me even helpen? - Ja. 91 00:14:43,915 --> 00:14:45,428 Bedankt. 92 00:14:46,045 --> 00:14:48,103 Ik denk dat ik te veel spullen heb. 93 00:14:55,932 --> 00:14:57,384 Bedankt. 94 00:16:19,231 --> 00:16:22,555 Waar ga je heen? Turnpike is die kant op. 95 00:16:24,111 --> 00:16:26,446 Ja, ik wilde een kleine omweg nemen. 96 00:16:28,951 --> 00:16:30,456 Iets wat ik je wil laten zien. 97 00:16:31,447 --> 00:16:34,023 Wat dan? - Het duurt maar een paar uur. 98 00:16:35,056 --> 00:16:36,764 Tenzij je snel naar huis wilt. 99 00:16:39,366 --> 00:16:40,862 Naar huis. 100 00:17:13,974 --> 00:17:15,499 Wacht. 101 00:17:27,532 --> 00:17:30,800 Ik heb iets voor je. Het is waar we heen gaan. 102 00:17:32,537 --> 00:17:34,048 Het is ons huis. 103 00:18:03,129 --> 00:18:04,477 Het is het huis. 104 00:18:12,773 --> 00:18:18,002 Ik dacht dat we hierheen konden verdwijnen. 105 00:18:21,769 --> 00:18:24,524 Mijn God, is dit van jou? - Contant betaald. 106 00:18:26,343 --> 00:18:28,851 Ik heb een trustfonds voor de belastingen opgezet. 107 00:18:33,126 --> 00:18:34,829 Ik wilde het je laten zien. 108 00:18:57,783 --> 00:18:59,303 Het was een goed plan. 109 00:19:51,264 --> 00:19:52,802 Ik heb nagedacht. 110 00:19:55,125 --> 00:19:57,240 Het is waarschijnlijk tijd dat ik vertrek. 111 00:19:59,665 --> 00:20:03,910 Sinds ik naar Banshee ben gekomen, zijn de zaken... 112 00:20:04,153 --> 00:20:08,274 ik heb het nog erger voor je gemaakt, je familie. 113 00:20:09,629 --> 00:20:14,001 Dat was niet het plan, maar dat is wat er gebeurde. 114 00:20:15,802 --> 00:20:17,442 Je probeerde het me te vertellen. 115 00:20:23,589 --> 00:20:27,158 Hoe dan ook, ik kan niet altijd voor sheriff spelen, 116 00:20:28,493 --> 00:20:29,768 toch? 117 00:20:30,863 --> 00:20:34,177 Ja, maar waar zou je heen gaan? 118 00:20:37,181 --> 00:20:38,472 Wat zou jij doen? 119 00:20:41,123 --> 00:20:42,584 Ik weet het niet. 120 00:20:43,282 --> 00:20:44,589 Gewoon gaan. 121 00:20:47,370 --> 00:20:48,917 Misschien hier terugkomen. 122 00:20:50,667 --> 00:20:52,021 Ik weet het niet. 123 00:20:56,656 --> 00:20:59,540 Ik kan niet bezig blijven mensen van alles aan te doen. 124 00:21:05,522 --> 00:21:06,873 Niet meer. 125 00:21:10,087 --> 00:21:11,437 Niet meer. 126 00:21:22,733 --> 00:21:24,867 Toen ik vrij kwam en jou vond, 127 00:21:25,227 --> 00:21:27,366 had je een huis, een gezin. 128 00:21:28,566 --> 00:21:31,133 Je had alles wat je met mij had moeten hebben. 129 00:21:32,099 --> 00:21:33,552 Dat maakte me gek. 130 00:21:38,002 --> 00:21:39,455 Toen zag ik Deva. 131 00:21:41,864 --> 00:21:44,187 De waarheid is dat ik niet wilde gaan. 132 00:21:49,431 --> 00:21:53,084 Dus ik zei tegen mezelf dat door te blijven, ik je beschermde. 133 00:21:53,179 --> 00:21:54,721 Tegen Rabbit. - Ja. 134 00:21:58,459 --> 00:21:59,863 Ik geloofde het. 135 00:22:01,382 --> 00:22:02,807 Ik geloofde het echt. 136 00:22:03,805 --> 00:22:05,834 Maar hij zat altijd al achter mij aan. 137 00:22:08,216 --> 00:22:09,672 Nooit achter jou. 138 00:22:11,952 --> 00:22:13,648 Dus... 139 00:22:17,219 --> 00:22:19,504 ik kan beter gaan. 140 00:24:44,003 --> 00:24:45,539 Wat is er? 141 00:24:46,055 --> 00:24:48,174 Misschien niets. Blijf hier. 142 00:26:59,452 --> 00:27:01,833 Sheriff Hood. - Agent Racine. 143 00:27:03,617 --> 00:27:05,052 Kom mee. 144 00:27:07,330 --> 00:27:10,542 De FBI brengt een bezoekje. - Dat zie ik. 145 00:27:10,978 --> 00:27:13,782 Ms Hopewell, proficiat... 146 00:27:15,481 --> 00:27:17,608 met uw vrijlating. 147 00:27:23,191 --> 00:27:24,604 Ga zitten. 148 00:27:25,947 --> 00:27:27,529 Die heb je niet nodig. 149 00:27:27,718 --> 00:27:29,833 Misschien niet. Waarom ben je hier? 150 00:27:30,514 --> 00:27:32,783 Ik hoorde dat je bezoek hebt gehad in de gevangenis. 151 00:27:34,869 --> 00:27:38,017 Wist je dat? - Pas erna. 152 00:27:39,959 --> 00:27:41,462 Je kent me niet zo goed. 153 00:27:41,693 --> 00:27:46,902 Als je dat wel deed, wist je dat ik er alles aan doe om Rabbit te pakken. 154 00:27:47,259 --> 00:27:49,600 Waarom? Hoe zit dat tussen jou en Rabbit? 155 00:27:53,363 --> 00:27:55,029 Toen ik nog een jonge agent was... 156 00:27:56,937 --> 00:27:58,610 Ik had een paar lijntjes lopen. 157 00:28:00,099 --> 00:28:05,241 Kreeg Rabbit's zaak. Ik wilde de krantenkoppen halen, 158 00:28:05,278 --> 00:28:09,330 promotie maken. Maar ik pakte hem te snel op. 159 00:28:10,631 --> 00:28:13,743 Zijn advocaten maakten gehakt van me. Verwierpen mijn afluisteropnames. 160 00:28:14,821 --> 00:28:16,254 Een week later, 161 00:28:17,020 --> 00:28:21,392 werd mijn vertrouwelijke informant vermoord in Astoria 162 00:28:21,423 --> 00:28:23,238 samen met zijn vrouw 163 00:28:23,946 --> 00:28:25,546 en zijn twee dochters. 164 00:28:28,550 --> 00:28:34,050 Dus zoals ik het zie, zijn die kleine meiden en iedereen die hij daarna vermoordde, 165 00:28:35,465 --> 00:28:36,822 mijn schuld. 166 00:28:39,144 --> 00:28:40,549 Heb je een asbak voor me? 167 00:28:43,423 --> 00:28:46,001 Ik heb nooit geprobeerd te stoppen. Ik hield er teveel van. 168 00:28:46,627 --> 00:28:49,829 Nu zeggen ze me dat ik niet veel langer heb. 169 00:28:51,009 --> 00:28:53,423 Zes maanden. Een jaar. 170 00:28:54,338 --> 00:28:57,343 Ik weet niet wat er met ons gebeurt als we sterven, 171 00:28:57,995 --> 00:29:00,595 maar ik wil niet sterven met al die doden op mijn geweten. 172 00:29:00,625 --> 00:29:03,867 Ja, dat is ontroerend, maar het verklaart niet waarom je ons volgt. 173 00:29:03,914 --> 00:29:05,625 Ik wachtte tot zij vrij kwam. 174 00:29:06,126 --> 00:29:09,530 Ik dacht dat Rabbit daar ook op zou wachten. Dat denk ik nog. 175 00:29:09,605 --> 00:29:11,821 Dus je gebruikt ons als lokaas? - Precies. 176 00:29:11,951 --> 00:29:16,236 Maar je hebt het mis. Hij komt niet. Hij is moe, uitgeput. 177 00:29:17,193 --> 00:29:19,058 Hij heeft het opgegeven. - En jij, Sheriff? 178 00:29:19,088 --> 00:29:22,556 Denk jij ook dat Rabbit besloot om het te vergeven en vergeten? 179 00:29:22,703 --> 00:29:25,254 Nee. - Denk je dat hij mijn vader beter kent dan ik? 180 00:29:25,294 --> 00:29:27,605 Het gaat niet om wat hij weet, maar wat ik weet. 181 00:29:27,954 --> 00:29:30,664 Dus als Rabbit komt, wil jij er zijn? 182 00:29:30,719 --> 00:29:33,085 Klopt. Dan lever ik hem over aan justitie. 183 00:29:33,342 --> 00:29:35,176 Daarmee bedoel ik dat ik op hem schiet tot hij dood is. 184 00:29:35,292 --> 00:29:37,522 Als wij daardoor overlijden, is dat gewoon jammer? 185 00:29:37,552 --> 00:29:39,686 Je kunt het alleen jezelf verwijten. 186 00:29:40,225 --> 00:29:41,917 Je had hem. 187 00:29:43,458 --> 00:29:46,761 Als je er over nadenkt, moet je mij bedanken voor mijn steun. 188 00:29:46,807 --> 00:29:48,887 Hoorde je dat? We zouden hem moeten bedanken. 189 00:29:48,917 --> 00:29:50,997 Wat zeg je daarvan? - We zouden moeten samenwerken. 190 00:29:51,027 --> 00:29:52,160 Dat kan niet. - Waarom niet? 191 00:29:52,195 --> 00:29:54,508 Omdat we je niet vertrouwen. - Dat zou je wel moeten. 192 00:29:54,806 --> 00:29:58,220 Jij helemaal. - Waarom? 193 00:30:00,990 --> 00:30:03,257 Om te beginnen, ik weet dat je Lucas Hood niet bent. 194 00:30:09,336 --> 00:30:10,874 Hé, hé, hé. 195 00:30:12,139 --> 00:30:15,598 Mijn wapen zit in het grote vak. 196 00:30:21,652 --> 00:30:23,800 Ik wil nog steeds horen wat je te zeggen hebt. 197 00:30:26,727 --> 00:30:29,915 15 jaar geleden, Capital Diamond Company. 198 00:30:32,463 --> 00:30:33,911 Pardon? 199 00:30:34,650 --> 00:30:38,031 Twee inbrekers die nacht en eentje ontsnapte. 200 00:30:38,759 --> 00:30:42,132 Hij of zij werd nooit gepakt. 201 00:30:42,347 --> 00:30:44,289 Maar jij had geen geluk, wel? 202 00:30:46,735 --> 00:30:50,361 Ik heb naar die smeris Bonner gekeken die jou ondervroeg. 203 00:30:50,399 --> 00:30:51,876 Je zei hem niets. 204 00:30:52,874 --> 00:30:54,743 We weten je echte naam nog niet eens. 205 00:30:55,037 --> 00:30:58,940 Dan kom ik in Banshee en daar ben je. 206 00:30:59,209 --> 00:31:00,914 Lucas Hood. 207 00:31:01,020 --> 00:31:02,670 Een sheriff, nog wel. 208 00:31:03,468 --> 00:31:06,593 Ik denk dat je me verwart met... - Nee, nee, niet doen. 209 00:31:07,535 --> 00:31:09,127 Verdoe mijn tijd niet. 210 00:31:11,227 --> 00:31:15,246 Die lichamen die jullie in het bos opgroeven, één ervan werd gestolen. 211 00:31:15,639 --> 00:31:20,148 Iemand wilde dat lichaam weg hebben voordat DNA kon worden afgenomen. 212 00:31:21,347 --> 00:31:23,352 Maar er zat meer dan genoeg DNA op de kleding 213 00:31:23,386 --> 00:31:25,433 die die arme sukkel droeg toen hij stierf. 214 00:31:25,956 --> 00:31:28,597 Het DNA was van ene Lucas Hood. 215 00:31:31,393 --> 00:31:34,680 Hij had zijn bloed gegeven net als iedereen in de rechtshandhaving. 216 00:31:36,761 --> 00:31:40,477 Dus dat maakt jou een beetje raadselachtig, niet? 217 00:31:46,707 --> 00:31:50,779 Zou je het erg vinden hier wat water in te doen? 218 00:32:10,309 --> 00:32:12,499 Hij weet wie je bent. Je kunt hem niet laten gaan. 219 00:32:12,529 --> 00:32:14,223 Genoeg mensen zijn hiervoor gestorven. 220 00:32:21,666 --> 00:32:23,085 Dus... 221 00:32:24,705 --> 00:32:26,404 Kan ik rekenen op je medewerking? 222 00:32:32,806 --> 00:32:34,190 Niet meer. 223 00:32:44,999 --> 00:32:46,700 Dus helpen wij jou Rabbit te vinden... 224 00:32:51,900 --> 00:32:53,166 Wat gebeurt er nu? 225 00:32:53,196 --> 00:32:58,962 Wat mij betreft hoef ik de de volgende vraag niet te stellen. 226 00:33:00,320 --> 00:33:01,696 Welke vraag? 227 00:33:04,546 --> 00:33:06,018 Welke vraag? 228 00:33:07,515 --> 00:33:09,486 Wie ben je in godsnaam? 229 00:33:23,819 --> 00:33:25,924 Gaat het? Blijf daar. - Ja. 230 00:33:56,813 --> 00:33:59,074 Op drie. - Goed. 231 00:35:44,643 --> 00:35:46,015 Hé. 232 00:36:28,922 --> 00:36:30,542 Verdomme. 233 00:36:36,793 --> 00:36:38,265 Rabbit. 234 00:39:48,594 --> 00:39:50,337 Hij blijft altijd komen. 235 00:39:51,287 --> 00:39:52,990 Tot we allebei dood zijn. 236 00:39:54,949 --> 00:39:56,368 Ja. 237 00:40:00,427 --> 00:40:01,816 Ik ben hier. 238 00:42:22,545 --> 00:42:24,802 Terug bij de gevangenis vandaan. - Ja. 239 00:42:31,522 --> 00:42:35,046 Dan ben je een dag te laat, nietwaar? 240 00:42:37,259 --> 00:42:39,201 Ja, we hebben een omweg genomen. 241 00:42:47,056 --> 00:42:48,819 Hoe ging het? 242 00:42:50,939 --> 00:42:52,700 Iemand probeerde ons te doden. 243 00:42:56,434 --> 00:42:58,228 Rabbit's mensen? 244 00:43:00,876 --> 00:43:03,363 Leeft hij nog steeds? Wat is er gebeurd? 245 00:43:09,847 --> 00:43:12,867 Ik denk dat je nog niet weggaat. 246 00:43:15,023 --> 00:43:16,404 Dat gaat niet. 247 00:43:18,301 --> 00:43:23,577 Ik kan niet zeggen dat ik het jammer vind dat je langer blijft. 248 00:43:25,953 --> 00:43:28,249 Wat kan ik zeggen? Je houdt me jong. 249 00:43:39,574 --> 00:43:41,797 En je bent erg gul met mijn whisky. 250 00:43:43,058 --> 00:43:44,821 Vooral mijn goede whisky. 251 00:43:52,140 --> 00:43:56,870 Weet je, elke keer als ik denk dat ik het door heb... 252 00:43:59,533 --> 00:44:02,818 schopt iets me voor mijn kont. 253 00:44:04,766 --> 00:44:06,395 Het is als... 254 00:44:09,805 --> 00:44:11,223 Het is... 255 00:44:15,506 --> 00:44:16,867 Verdomme, ik weet het niet. 256 00:44:17,413 --> 00:44:19,958 Alsof je nog steeds binnen zit. 257 00:44:21,828 --> 00:44:26,542 Mensen zoals jij en ik, hebben geen tralies nodig. 258 00:44:27,880 --> 00:44:29,694 Wij bouwen onze eigen cellen. 259 00:44:30,734 --> 00:44:34,245 Als je leeft zoals wij leven, gaat het vanzelf. 260 00:44:34,870 --> 00:44:39,157 We komen op plaatsen waaraan we nooit gedacht hadden 261 00:44:39,680 --> 00:44:42,795 en vragen ons af hoe we daar in vredesnaam gekomen zijn. 262 00:44:43,550 --> 00:44:46,867 En waarom je er niet meer weg raakt. 263 00:44:49,162 --> 00:44:51,043 Er is iets stuk in ons. 264 00:44:52,299 --> 00:44:55,157 Iets dat we niet hebben dat andere mensen wel hebben 265 00:44:56,462 --> 00:45:01,497 waardoor ze de rust vinden en kunnen werken aan een beter leven. 266 00:45:03,635 --> 00:45:07,335 Mensen zoals jij en ik, kunnen ons die dromen niet veroorloven. 267 00:45:08,735 --> 00:45:13,174 Waarom niet? - Door wat we hebben gedaan. 268 00:45:16,456 --> 00:45:19,941 Er zijn spoken die ons niet met rust laten. 269 00:45:31,336 --> 00:45:32,755 Jammer dan. 270 00:47:09,265 --> 00:47:13,778 Vertaling: The Banshee Chapter 271 00:32:44,558 --> 00:32:46,258 Dus helpen wij jou Rabbit te vinden... 272 00:32:51,454 --> 00:32:52,720 Wat gebeurt er nu? 273 00:32:52,750 --> 00:32:58,512 Wat mij betreft hoef ik de de volgende vraag niet te stellen. 274 00:32:59,869 --> 00:33:01,244 Welke vraag? 275 00:33:04,092 --> 00:33:05,563 Welke vraag? 276 00:33:07,060 --> 00:33:09,029 Wie ben je in godsnaam? 277 00:33:23,353 --> 00:33:25,457 Gaat het? Blijf daar. - Ja. 278 00:33:56,327 --> 00:33:58,586 Op drie. - Goed. 279 00:35:44,089 --> 00:35:45,460 Hé. 280 00:36:28,341 --> 00:36:29,960 Verdomme. 281 00:36:36,207 --> 00:36:37,678 Rabbit. 282 00:39:47,888 --> 00:39:49,629 Hij blijft altijd komen. 283 00:39:50,579 --> 00:39:52,281 Tot we allebei dood zijn. 284 00:39:54,239 --> 00:39:55,657 Ja. 285 00:39:59,713 --> 00:40:01,101 Ik ben hier. 286 00:42:21,742 --> 00:42:23,998 Terug bij de gevangenis vandaan. - Ja. 287 00:42:30,714 --> 00:42:34,235 Dan ben je een dag te laat, nietwaar? 288 00:42:36,447 --> 00:42:38,388 Ja, we hebben een omweg genomen. 289 00:42:46,238 --> 00:42:48,000 Hoe ging het? 290 00:42:50,118 --> 00:42:51,878 Iemand probeerde ons te doden. 291 00:42:55,610 --> 00:42:57,403 Rabbit's mensen? 292 00:43:00,049 --> 00:43:02,535 Leeft hij nog steeds? Wat is er gebeurd? 293 00:43:09,015 --> 00:43:12,033 Ik denk dat je nog niet weggaat. 294 00:43:14,187 --> 00:43:15,568 Dat gaat niet. 295 00:43:17,463 --> 00:43:22,736 Ik kan niet zeggen dat ik het jammer vind dat je langer blijft. 296 00:43:25,111 --> 00:43:27,405 Wat kan ik zeggen? Je houdt me jong. 297 00:43:38,723 --> 00:43:40,945 En je bent erg gul met mijn whisky. 298 00:43:42,205 --> 00:43:43,967 Vooral mijn goede whisky. 299 00:43:51,281 --> 00:43:56,008 Weet je, elke keer als ik denk dat ik het door heb... 300 00:43:58,670 --> 00:44:01,953 schopt iets me voor mijn kont. 301 00:44:03,899 --> 00:44:05,527 Het is als... 302 00:44:08,935 --> 00:44:10,352 Het is... 303 00:44:14,633 --> 00:44:15,993 Verdomme, ik weet het niet. 304 00:44:16,538 --> 00:44:19,082 Alsof je nog steeds binnen zit. 305 00:44:20,951 --> 00:44:25,662 Mensen zoals jij en ik, hebben geen tralies nodig. 306 00:44:26,999 --> 00:44:28,812 Wij bouwen onze eigen cellen. 307 00:44:29,851 --> 00:44:33,360 Als je leeft zoals wij leven, gaat het vanzelf. 308 00:44:33,984 --> 00:44:38,269 We komen op plaatsen waaraan we nooit gedacht hadden 309 00:44:38,791 --> 00:44:41,904 en vragen ons af hoe we daar in vredesnaam gekomen zijn. 310 00:44:42,659 --> 00:44:45,974 En waarom je er niet meer weg raakt. 311 00:44:48,268 --> 00:44:50,147 Er is iets stuk in ons. 312 00:44:51,403 --> 00:44:54,259 Iets dat we niet hebben dat andere mensen wel hebben 313 00:44:55,563 --> 00:45:00,595 waardoor ze de rust vinden en kunnen werken aan een beter leven. 314 00:45:02,731 --> 00:45:06,429 Mensen zoals jij en ik, kunnen ons die dromen niet veroorloven. 315 00:45:07,828 --> 00:45:12,264 Waarom niet? - Door wat we hebben gedaan. 316 00:45:15,544 --> 00:45:19,027 Er zijn spoken die ons niet met rust laten. 317 00:45:30,415 --> 00:45:31,833 Jammer dan. 318 00:47:08,283 --> 00:47:12,793 Vertaling: The Banshee Chapter 319 00:47:13,305 --> 00:47:19,425 ropo64