1 00:02:34,920 --> 00:02:36,490 Jason, kom igen. 2 00:02:39,320 --> 00:02:41,243 Jason, kom igen. 3 00:03:06,480 --> 00:03:07,527 Jason? 4 00:05:34,360 --> 00:05:36,124 Hoppsan. 5 00:05:43,360 --> 00:05:44,521 Sugar . 6 00:05:45,520 --> 00:05:46,567 Det gör mig illamående 7 00:05:46,680 --> 00:05:49,490 att sen en amerikanare så förstörd. 8 00:05:50,600 --> 00:05:51,840 Mm. 9 00:05:52,000 --> 00:05:54,571 Om det känns bättre, så siktade de på mig. 10 00:05:55,200 --> 00:05:56,804 Det låter rimligt. 11 00:05:57,000 --> 00:05:58,047 Kom in. 12 00:05:59,360 --> 00:06:01,089 Det finns inget på Guds gröna jord 13 00:06:01,240 --> 00:06:05,370 som skulle göra att jag frivilligt besökte en polisstation, 14 00:06:05,640 --> 00:06:07,210 men jag hade lite ärenden i stan, 15 00:06:07,360 --> 00:06:10,284 så tänkte att jag kikar förbi, för att se hur du hanterar skiten. 16 00:06:10,440 --> 00:06:12,363 En bov som agerar polis 17 00:06:12,520 --> 00:06:15,524 och en bilhandel som agerar polisstation? 18 00:06:18,080 --> 00:06:19,605 Träffade du Jason i morse? 19 00:06:19,680 --> 00:06:22,889 Jag trodde han skulle med tåget. 20 00:06:23,040 --> 00:06:25,964 Jag skulle skjutsa honom, men han var inte på motellet. 21 00:06:26,120 --> 00:06:28,168 Han kanske inte gillar farväl. 22 00:06:29,000 --> 00:06:31,048 Han skulle inte ha åkt utan denna. 23 00:06:34,400 --> 00:06:36,767 Jag såg honom faktiskt igår kväll på Forge, 24 00:06:36,920 --> 00:06:39,161 han pratade med Proctors syskonbarn. 25 00:06:39,320 --> 00:06:40,401 - Rebecca? - Ja. 26 00:06:40,560 --> 00:06:43,086 - När? - Sent. 27 00:06:43,240 --> 00:06:45,561 Jag är rätt säker på att de gick därifrån tillsammans. 28 00:06:51,400 --> 00:06:53,004 Vadå, tror du att någon hänt honom? 29 00:06:59,080 --> 00:07:00,241 Ja. 30 00:07:01,760 --> 00:07:03,649 Jag... Jag vet bara inte vad. 31 00:07:35,000 --> 00:07:36,445 - God morgon. - Sheriffen. 32 00:07:36,640 --> 00:07:39,007 Vad för er hit denna morgon? 33 00:07:40,360 --> 00:07:41,930 Kom bara förbi för att snacka lite. 34 00:07:42,080 --> 00:07:43,491 Slå dig ner. 35 00:07:43,960 --> 00:07:46,770 Nej. Det går snabbt. 36 00:07:46,920 --> 00:07:48,809 _ Hej- _ HeJ- 37 00:07:50,120 --> 00:07:52,202 Lämnade du Forge tillsammans med någon igår? 38 00:07:53,280 --> 00:07:54,930 20-års åldern, blont hår. 39 00:07:56,440 --> 00:07:58,169 Vad är problemet? 40 00:07:59,600 --> 00:08:01,329 Jo, han saknas. 41 00:08:01,480 --> 00:08:03,801 Det fanns... 42 00:08:04,000 --> 00:08:05,729 spår efter bråk på hans motellrum. 43 00:08:06,800 --> 00:08:08,200 Och vad skulle Rebecca veta om det? 44 00:08:08,240 --> 00:08:09,446 Det är därför jag är här. 45 00:08:09,600 --> 00:08:11,125 Vem är den här mannen? 46 00:08:11,280 --> 00:08:12,611 Det vet vi inte än. 47 00:08:12,800 --> 00:08:14,086 Har du något namn? 48 00:08:14,240 --> 00:08:15,800 Så du ska försöka berätta för mig att... 49 00:08:16,800 --> 00:08:18,325 du inte känner honom? 50 00:08:18,480 --> 00:08:19,720 Jag känner inte honom. 51 00:08:21,000 --> 00:08:22,161 Jag knullade honom, dock. 52 00:08:24,880 --> 00:08:26,530 Vi känner inte alltid de vi knullar, 53 00:08:26,680 --> 00:08:27,761 eller hur? 54 00:08:35,360 --> 00:08:37,010 Så... 55 00:08:37,200 --> 00:08:39,680 du var på hans motellrum? 56 00:08:40,800 --> 00:08:42,086 - En liten stund. - Hur länge? 57 00:08:43,480 --> 00:08:44,811 Jag drog efter att han somnat. 58 00:08:45,000 --> 00:08:47,241 - Din onkel hämtade dig? - Begicks det något brott? 59 00:08:47,400 --> 00:08:49,482 Nej, jag försöker bara staka ut en tidslinje här. 60 00:08:49,640 --> 00:08:51,608 Berätta för mig vad som hände. 61 00:08:52,920 --> 00:08:54,968 - Vad hände? - Anklagar du oss för nånting... 62 00:08:55,080 --> 00:08:58,562 - Varför skulle jag göra det? - Sannerligen, varför skulle du det? 63 00:08:58,760 --> 00:09:01,206 Du har inget bevis, ingen kropp. 64 00:09:01,360 --> 00:09:04,523 Du har inte ens ett namn, säger du. 65 00:09:04,680 --> 00:09:07,286 Det låter inte som att det har begåtts något brott... 66 00:09:07,560 --> 00:09:08,607 eller har det? 67 00:09:10,680 --> 00:09:12,887 Säkert att du inte vill ha något att äta? 68 00:09:18,240 --> 00:09:19,730 Håller du med om detta? 69 00:09:28,080 --> 00:09:29,730 Han sa att han skulle lämna stan. 70 00:09:29,920 --> 00:09:31,251 Jag antar att han gjorde det. 71 00:09:39,440 --> 00:09:41,329 Detta var ditt val. 72 00:09:41,480 --> 00:09:43,130 När jag ska ta honom, så tar jag dig. 73 00:09:52,920 --> 00:09:55,400 Jag har en hektisk dag framför mig. Jag borde gå. 74 00:10:00,400 --> 00:10:01,811 Han kan inte skada oss. 75 00:10:32,240 --> 00:10:33,571 Det är Siobhan, chefen. 76 00:10:43,400 --> 00:10:45,482 - Jaså? - Hörde att du var inne tidigare. 77 00:10:45,640 --> 00:10:47,324 Skulle bara kolla när du kommer tillbaka. 78 00:10:47,480 --> 00:10:49,323 Jag sitter med patrulleringsschemat. 79 00:11:01,160 --> 00:11:02,810 Jag är tillbaka inom en tomma. 80 00:11:02,960 --> 00:11:04,803 Uppfattat. Ses då. 81 00:11:07,840 --> 00:11:10,525 Så du tror att Proctor dödade Jason. 82 00:11:11,640 --> 00:11:13,847 Och han ville att jag skulle veta det. 83 00:11:14,000 --> 00:11:17,163 Bara för att killen legat med hans syskonbarn. 84 00:11:18,600 --> 00:11:20,762 Ett nytt lågvattenmärke för Proctor. 85 00:11:20,920 --> 00:11:24,208 Åt helvete med detta. Jag behöver en jävla paus. 86 00:11:24,360 --> 00:11:26,681 Jag har varit vaken de senaste 72 timmarna 87 00:11:26,840 --> 00:11:29,650 och hackat mig in på alla servrar jag kan och letat efter Rabbit. 88 00:11:29,800 --> 00:11:32,690 Vilket hål nu än den där jäveln Boris Karlhoff är i, 89 00:11:32,840 --> 00:11:34,046 så är det mörkt och djupt. 90 00:11:40,520 --> 00:11:44,411 - Vem har dött? - Grabben, Jason. 91 00:11:45,960 --> 00:11:47,200 Hur? 92 00:11:47,880 --> 00:11:49,120 Proctor. 93 00:11:53,520 --> 00:11:54,646 Fan. 94 00:11:55,680 --> 00:11:58,001 Antar att vi får ta på handskarna och börja gräva. 95 00:11:58,200 --> 00:12:00,089 Jag begraver ingen med den här månaden. 96 00:12:00,280 --> 00:12:03,966 Bryr sig verkligen någon om ifall jag begraver Proctor? 97 00:12:05,520 --> 00:12:07,887 Proctor har för mycket stålar här. 98 00:12:08,080 --> 00:12:10,731 Man kan inte ge sig på en sån man rätt på 99 00:12:10,880 --> 00:12:13,247 utan att förvänta sig ett fett bakslag. 100 00:12:13,400 --> 00:12:16,290 De flesta är nöjda med en psykopat efter sig. 101 00:12:16,560 --> 00:12:18,483 Vill du verkligen ha två? 102 00:12:19,520 --> 00:12:20,760 Jag tar risken. 103 00:12:21,960 --> 00:12:24,486 Nej, det är bedragaren som talar. 104 00:12:25,840 --> 00:12:27,444 Jag är en bedragare. 105 00:12:27,640 --> 00:12:30,007 Du kunde ha lurat mig i morse. 106 00:12:30,160 --> 00:12:34,768 Jag menar bara att det finns många sätt att begrava en man på. 107 00:12:36,480 --> 00:12:39,245 Speciellt eftersom du bär den där polisbrickan. 108 00:13:02,920 --> 00:13:04,331 _ Hej- _ HeJ- 109 00:13:04,480 --> 00:13:05,925 Har du tid en minut? 110 00:13:06,080 --> 00:13:08,128 Jag ska patrullera. 111 00:13:08,280 --> 00:13:10,044 Hoppade på att få hjälp av dig. 112 00:13:14,080 --> 00:13:15,127 Vad är det? 113 00:13:16,760 --> 00:13:18,125 Hypotetiskt... 114 00:13:19,640 --> 00:13:22,007 om du skulle sätta dit Proctor, hur skulle du då göra? 115 00:13:23,040 --> 00:13:24,929 Så du ska ge dig efter Proctor, alltså? 116 00:13:26,280 --> 00:13:27,770 Vad exakt ska du sätta dit honom för? 117 00:13:27,920 --> 00:13:29,206 Vad som helst. 118 00:13:29,880 --> 00:13:31,166 Allt. 119 00:13:31,320 --> 00:13:33,084 Du måste nog vara lite mer specifik. 120 00:13:33,280 --> 00:13:34,640 - Vet du? Glöm det. - Lyssna, Hood. 121 00:13:34,760 --> 00:13:36,960 Proctor har ett finger med i spelet gällande allt här... 122 00:13:37,000 --> 00:13:39,002 prostitution, droger, utpressning. 123 00:13:39,160 --> 00:13:41,049 Problemet är att han alltid är steget före. 124 00:13:41,200 --> 00:13:42,531 Det finns inga tydliga trådar, 125 00:13:42,680 --> 00:13:45,843 och han vet precis hur han kan undvika dem. 126 00:13:46,000 --> 00:13:47,047 Så, lycka till. 127 00:13:47,160 --> 00:13:48,810 Du har varit här länge. 128 00:13:50,440 --> 00:13:52,204 Vad hade du gjort om du var Sheriff? 129 00:13:55,320 --> 00:13:56,810 Om jag var Sheriff. 130 00:13:58,000 --> 00:13:59,240 Om jag var Sheriff... 131 00:14:01,560 --> 00:14:03,324 skulle jag börja med att skaka hans träd. 132 00:14:05,840 --> 00:14:07,683 - Vilka träd? - Alla, 133 00:14:07,840 --> 00:14:10,161 upprepade gånger, om och om igen 134 00:14:10,320 --> 00:14:12,561 tills något vi kan använda trillar ur dem. 135 00:14:13,640 --> 00:14:15,802 - Något vi kan använda? - Kom igen, Hood. 136 00:14:16,000 --> 00:14:18,207 Du tror väl inte att du får allt det roliga? 137 00:14:21,640 --> 00:14:25,201 Okej, låt oss hitta några träd. 138 00:14:34,720 --> 00:14:35,767 Ursäkta mig... 139 00:14:43,920 --> 00:14:47,129 Mr Thompson, vet du vem jag är? 140 00:14:47,320 --> 00:14:48,810 - Ja. - Bra, 141 00:14:48,960 --> 00:14:51,327 då skippar vi presentationen. 142 00:14:51,480 --> 00:14:53,642 George Hunter har satt in rådet 143 00:14:53,800 --> 00:14:55,768 i en kampanj att driva bort Alex Longshadow 144 00:14:55,920 --> 00:14:58,730 från chefspositionen med en misstroendevotum. 145 00:14:58,880 --> 00:15:01,087 Det är dock av intresse för ett flertal parter 146 00:15:01,240 --> 00:15:03,368 att detta votum inte går igenom, 147 00:15:03,520 --> 00:15:06,524 och du, min vän, blev just en av dessa parter. 148 00:15:10,760 --> 00:15:13,081 - Vet du vad dessa är? - Nej. 149 00:15:13,240 --> 00:15:16,926 Dessa är nycklarna till din dotters sovsal och studentrum. 150 00:15:17,920 --> 00:15:20,287 Det går rätt bra för Cora. 151 00:15:20,480 --> 00:15:21,641 Du måste vara stolt. 152 00:15:24,160 --> 00:15:27,448 Så jag kan räkna med ditt samarbete? 153 00:15:32,640 --> 00:15:33,687 Ja. 154 00:15:33,840 --> 00:15:35,171 Bra. 155 00:15:36,440 --> 00:15:37,487 Vem är näst på tur? 156 00:15:48,880 --> 00:15:50,484 Max, mat! 157 00:15:52,560 --> 00:15:54,722 Kom igen, Max. Det är inte flingor. 158 00:15:54,880 --> 00:15:55,961 Max, jag skojar inte. 159 00:15:56,120 --> 00:15:57,760 Om du inte kommer genast och äter det här, 160 00:15:57,880 --> 00:15:59,291 äter jag upp det. 161 00:15:59,440 --> 00:16:01,647 Max? Max? 162 00:16:01,800 --> 00:16:03,086 Max! 163 00:16:03,240 --> 00:16:05,641 Maxie! Max! 164 00:16:05,800 --> 00:16:07,962 Andas, Max! Max, andas! 165 00:16:08,120 --> 00:16:09,406 Helvete! 166 00:16:12,280 --> 00:16:13,327 Herregud. 167 00:16:14,720 --> 00:16:16,131 Du har kommit till Gordon Hopewell. 168 00:16:16,280 --> 00:16:17,725 Vänligen lämna ditt namn och telefonnummer. 169 00:16:17,880 --> 00:16:18,927 Fan, pappa, det är Max. 170 00:16:19,080 --> 00:16:20,411 Han har en attack. Vet inte vad jag ska göra. 171 00:16:20,560 --> 00:16:22,164 Snälla, ring mig. 172 00:16:22,320 --> 00:16:23,720 Du har kommit till Gordon Hopewell. 173 00:16:23,800 --> 00:16:25,480 Vänligen lämna ditt namn och telefonnummer. 174 00:16:30,040 --> 00:16:31,246 Du har kommit till Gordon Hopewell. 175 00:16:31,400 --> 00:16:33,080 Vänligen lämna ditt namn och telefonnummer. 176 00:16:38,000 --> 00:16:39,047 Fan. 177 00:16:45,360 --> 00:16:46,646 Räddningstjänsten. 178 00:16:46,800 --> 00:16:48,040 Jag behöver en ambulans. 179 00:16:48,200 --> 00:16:50,089 Min bror har en attack. Snälla hjälp mig. 180 00:16:50,240 --> 00:16:52,720 Han har astma. Kan ni snälla skynda? 181 00:17:03,840 --> 00:17:04,966 Hur ser det ut? 182 00:17:05,120 --> 00:17:06,360 Ni kan åka. 183 00:17:06,520 --> 00:17:08,204 Okej, lyssna, all olaglig aktivitet 184 00:17:08,360 --> 00:17:09,771 sker utanför östra korridoren. 185 00:17:09,960 --> 00:17:11,689 Det är precis bakom omklädningsrummen. 186 00:17:11,880 --> 00:17:13,530 Där är de privata rummen, okej? 187 00:17:13,680 --> 00:17:15,091 Vi skiljer på oss när vi kommer in. 188 00:17:15,240 --> 00:17:16,880 Två stannar på framsidan, och två går bak. 189 00:17:17,840 --> 00:17:19,524 Är det uppfattat? 190 00:17:19,720 --> 00:17:21,722 Du är rätt insatt i planlösningen. 191 00:17:21,880 --> 00:17:23,370 Döm inte. Nu kör vi. 192 00:17:43,680 --> 00:17:45,091 Det är min tjej! 193 00:17:53,440 --> 00:17:55,204 Banchees sheriffstyrka! 194 00:17:56,520 --> 00:17:58,568 Banshee-sheriffer! 195 00:17:58,760 --> 00:18:00,285 - Hallå! - Jag fixar ljuset. 196 00:18:00,440 --> 00:18:02,442 Ja, musiken också. 197 00:18:02,640 --> 00:18:03,687 Hallå. 198 00:18:05,520 --> 00:18:06,885 Banchees sheriffstyrka. 199 00:18:07,040 --> 00:18:09,008 - Alla stannar där de är. - Siobhan. 200 00:18:09,160 --> 00:18:10,525 Ingen ligger risigt till. Jag måste bara... 201 00:18:10,680 --> 00:18:12,364 dansare, snälla gå till baksidan. 202 00:18:12,520 --> 00:18:15,330 Stammisar, ta er grejer, börja gå mot entrén. 203 00:18:17,720 --> 00:18:19,290 Okej, damer, avsluta det här nu. 204 00:18:19,440 --> 00:18:20,487 - Vad i helvete? - Emmett, kom och 205 00:18:20,600 --> 00:18:21,761 ta de här tjejerna till framsidan. 206 00:18:21,920 --> 00:18:23,524 - Vet du vem ägaren är? - Det gör jag. 207 00:18:23,680 --> 00:18:24,727 Då vet du att poliser är förbjudna. 208 00:18:24,840 --> 00:18:25,887 Ja, inte längre. 209 00:18:26,040 --> 00:18:27,280 Du har ingen aning om... 210 00:18:28,960 --> 00:18:31,486 Hälsa Proctor att inget är förbjudet för mig längre. 211 00:18:34,280 --> 00:18:35,327 På riktigt? 212 00:18:38,800 --> 00:18:40,450 Vad sa du att du hette? 213 00:18:40,600 --> 00:18:41,681 Passion. 214 00:18:43,960 --> 00:18:45,007 Passion. 215 00:18:46,560 --> 00:18:48,164 Okej, Banshee-sheriff... 216 00:18:55,600 --> 00:18:57,409 Ni två, till framsidan nu. 217 00:19:08,800 --> 00:19:11,167 Du valde en dålig kväll, Gordon. 218 00:19:11,320 --> 00:19:13,163 Vi sätter dit stället för prostitution. 219 00:19:13,320 --> 00:19:15,846 Bra detektivarbete där, polisen. 220 00:19:16,000 --> 00:19:18,321 Det är ju Banshees mest välbevarade hemlighet. 221 00:19:22,360 --> 00:19:24,647 Vänta fem minuter och gå sen till baksidan. Ingen ser dig. 222 00:19:24,800 --> 00:19:26,609 Vadå, gör du tjänster åt mig nu? 223 00:19:26,760 --> 00:19:28,524 Då åt helvete. Jag behöver inte dina jävla tjänster. 224 00:19:28,680 --> 00:19:30,250 Tro mig, skitstövel. Det är inte åt dig. 225 00:19:30,400 --> 00:19:31,481 Dra åt helvete. 226 00:19:33,000 --> 00:19:34,047 Man åker in till stan 227 00:19:34,160 --> 00:19:36,162 och denna jävla flodvåg av skit 228 00:19:36,360 --> 00:19:38,567 förföljer dig som pesten. 229 00:19:42,320 --> 00:19:43,890 Knullar du min fru? 230 00:19:47,320 --> 00:19:48,970 - Nej. - Skitsnack. 231 00:19:49,160 --> 00:19:50,480 Dra härifrån för helvete, Gordon. 232 00:19:57,120 --> 00:19:58,167 Är du klar? 233 00:20:01,320 --> 00:20:02,526 Din jävla... 234 00:20:04,000 --> 00:20:05,047 Helvete! 235 00:20:12,640 --> 00:20:14,080 Kom igen, nu får vi ut dig härifrån. 236 00:20:21,520 --> 00:20:22,567 Vad är detta? Kom igen! 237 00:20:22,720 --> 00:20:24,563 Kom igen! Låt honom vara! 238 00:20:24,720 --> 00:20:26,404 Kom igen. Lucas, Lucas. 239 00:20:26,560 --> 00:20:28,562 - Din jävla skithög! - Herregud, lugna ner dig! 240 00:20:28,720 --> 00:20:31,087 Herregud, vad är detta, va? 241 00:20:32,120 --> 00:20:33,167 Mår du bra? 242 00:20:42,360 --> 00:20:43,885 Kan du berätta varför jag precis avbröt ett slagsmål 243 00:20:44,040 --> 00:20:45,405 mellan Sheriffen och borgmästaren? 244 00:20:46,400 --> 00:20:50,086 - Det är komplicerat. - Du kan prata med mig, okej? 245 00:20:50,240 --> 00:20:52,402 - Och inte bara varför vi ligger... - Jag vet, jag vet. 246 00:21:04,520 --> 00:21:06,682 Dr Valerian till OR1. 247 00:21:06,840 --> 00:21:08,922 Dr Valerian till OP1. 248 00:21:23,440 --> 00:21:25,442 Det är ingen fara, jag är här. 249 00:21:25,600 --> 00:21:26,681 Jag är här. 250 00:21:44,920 --> 00:21:46,843 Tro mig, i en sån här situation, 251 00:21:47,000 --> 00:21:49,401 gör vi bara vårt bästa att täcka alla baser. 252 00:21:49,560 --> 00:21:50,971 Jag skulle inte ta det personligt. 253 00:21:52,240 --> 00:21:54,527 Jag ska bara ställa några frågor. Det går nog snabbt. 254 00:21:54,640 --> 00:21:56,881 Ursäkta, men sa du att du gick juristlinjen? 255 00:21:57,040 --> 00:21:59,520 Såg du någon ge mig pengar för att stoppa kuken i röven på mig? 256 00:21:59,560 --> 00:22:00,800 - Nej. - Nej, tack och lov. 257 00:22:01,000 --> 00:22:02,843 Så vad fan vet jag om någon prostitution? 258 00:22:03,000 --> 00:22:04,331 Okej, så låt mig bekräfta, 259 00:22:04,480 --> 00:22:06,005 ditt namn är Platinum? 260 00:22:06,160 --> 00:22:08,322 Platinumm. Två "M" Platinumm. 261 00:22:08,480 --> 00:22:11,006 - Platinumm. - Som, "l/lm, hon är het". 262 00:22:11,160 --> 00:22:12,650 Hälften hävdade att de inte visste nånting 263 00:22:12,800 --> 00:22:14,290 om organiserad prostitution. 264 00:22:14,440 --> 00:22:15,805 De får betalt för att dansa. Det är allt. 265 00:22:15,960 --> 00:22:17,246 Herregud. 266 00:22:17,400 --> 00:22:19,846 De smarta erkänner inte ens det till de fått en advokat. 267 00:22:20,000 --> 00:22:21,764 Vi kom på några av dem under akten. 268 00:22:21,920 --> 00:22:23,331 De säger att de agerade ensamma. 269 00:22:23,480 --> 00:22:24,811 De hävdar att Proctor inte kände till det alls. 270 00:22:24,960 --> 00:22:26,166 Det här är fan löjligt. 271 00:22:26,360 --> 00:22:28,931 Ja, det är därför de kallar det polisarbete. 272 00:22:38,000 --> 00:22:39,047 Hej- 273 00:22:40,760 --> 00:22:42,762 - Mår du bra? - Hej. 274 00:22:45,120 --> 00:22:46,167 Jag mår toppen. 275 00:22:48,520 --> 00:22:50,170 En av tjejerna frågar efter dig. 276 00:22:53,640 --> 00:22:55,480 Ursäkta, jag letar efter min son, Max Hopewell. 277 00:22:55,600 --> 00:22:57,329 Någon där nere sa att han var här uppe. 278 00:22:57,520 --> 00:22:59,568 - Max... - Hopewell. Han har astma och han... 279 00:22:59,720 --> 00:23:01,609 Mår... mår du bra? 280 00:23:06,400 --> 00:23:07,686 Strunt samma. 281 00:23:11,960 --> 00:23:13,610 Var är han? 282 00:23:13,760 --> 00:23:15,000 Han är med doktorn nu. 283 00:23:17,240 --> 00:23:18,287 Deva, vad hände? 284 00:23:19,680 --> 00:23:21,569 - Deva... - Var var du? 285 00:23:21,720 --> 00:23:23,927 - Jag jobbade. - Skitsnack, jag ringde kontoret. 286 00:23:24,080 --> 00:23:25,411 Han kunde för helvete ha dött, pappa. 287 00:23:25,560 --> 00:23:26,800 - Jag är ledsen, Deva. - Jag bryr mig inte 288 00:23:26,960 --> 00:23:29,281 om du är ledsen. Herre jävla gud, pappa. 289 00:23:29,440 --> 00:23:31,090 Ser du ens hurjävla förstörd du är? 290 00:23:31,240 --> 00:23:33,004 - Det är lugnt. Jag bara... - Nej, det är inte lugnt. 291 00:23:33,160 --> 00:23:35,242 Ingen med det här är lugnt. 292 00:23:35,400 --> 00:23:38,802 Vi är så jävla trasiga. Hela familjen är så jävla trasig. 293 00:23:38,960 --> 00:23:40,928 - Deva... - Släpp mig! 294 00:23:41,080 --> 00:23:42,366 Gordon, låt henne gå. 295 00:23:45,120 --> 00:23:46,451 Hon ringde dig. 296 00:23:50,760 --> 00:23:51,807 Ikväll var... 297 00:23:51,920 --> 00:23:54,571 Gordon, du måste inte förklara. 298 00:23:54,720 --> 00:23:56,165 Allra minst till mig. 299 00:23:56,320 --> 00:23:58,402 - Mr och mrs Hopewell. - Ja. 300 00:23:58,560 --> 00:24:00,722 Dr Kessler, jag är ST-läkaren. 301 00:24:00,880 --> 00:24:02,484 - Hur mår han? - Maxs läge är stabilt. 302 00:24:02,640 --> 00:24:04,051 Han fick akut svår astma. 303 00:24:04,200 --> 00:24:05,531 Hur? 304 00:24:05,680 --> 00:24:07,160 Vi är verkligen noga med hans medicin 305 00:24:07,280 --> 00:24:08,884 och han har alltid inhalatorn i närheten. 306 00:24:09,040 --> 00:24:10,565 Ingen gjorde något fel. 307 00:24:10,760 --> 00:24:12,569 Hans tillstånd försämras. 308 00:24:12,760 --> 00:24:14,489 Hans medicin är inte lika effektiv. 309 00:24:14,680 --> 00:24:17,251 Det verkar som att ni redan har pratat med Maxs lungspecialist 310 00:24:17,400 --> 00:24:18,970 - om leukotrienmodifierare... - Ja. 311 00:24:19,120 --> 00:24:21,646 - ...beta-ag0nister... - Ja, vi trodde... 312 00:24:21,800 --> 00:24:25,486 vi trodde att vi hade mer tid innan allt det var nödvändigt. 313 00:24:25,600 --> 00:24:27,523 Di måste prata med hans doktor. 314 00:24:27,720 --> 00:24:29,882 Jag ska kolla till Max. Jag är snart tillbaka. 315 00:24:39,880 --> 00:24:41,803 Mr Proctor. 316 00:24:42,000 --> 00:24:45,049 Sheamus, vänligen förklara varför vi har stängt. 317 00:24:45,200 --> 00:24:47,009 De kom in hit, de tog allihop, 318 00:24:47,160 --> 00:24:48,969 och de tog våra tjejer. 319 00:24:49,120 --> 00:24:50,645 Det är vad som hände. 320 00:24:51,760 --> 00:24:52,807 Så olyckligt. 321 00:24:52,920 --> 00:24:54,649 Uppenbarligen inte ditt fel. 322 00:24:54,840 --> 00:24:56,171 Ge mig bara arrestordern. 323 00:24:56,320 --> 00:24:57,760 Jag tar med den till mina advokater. 324 00:24:59,800 --> 00:25:02,929 - Arrestordern? - Ja, arrestordern. 325 00:25:03,080 --> 00:25:04,684 Du släppte väl inte in ett gäng snutar 326 00:25:04,840 --> 00:25:07,446 och stängde verksamheten utan en legal arrestorder? 327 00:25:07,600 --> 00:25:09,648 De bara kom in genom entrén med laddade vapen. 328 00:25:09,800 --> 00:25:11,131 Vad skulle jag ha gjort? 329 00:25:21,960 --> 00:25:25,282 Jag förväntar mig att du gör det du får betalt för. 330 00:25:25,440 --> 00:25:28,046 Hålla min klubb öppen. 331 00:25:29,400 --> 00:25:30,526 Förstår du? 332 00:25:43,920 --> 00:25:45,331 Städa upp här nu. 333 00:25:45,520 --> 00:25:47,887 Jag vill att det öppnar imorgon... 334 00:25:48,040 --> 00:25:49,201 tmlunch. 335 00:25:58,360 --> 00:26:00,727 Jag vet inte vad vi ska göra med det här. 336 00:26:00,880 --> 00:26:03,121 Vi ska prata med försäkringsbolaget igen. 337 00:26:03,280 --> 00:26:04,725 De måste kunna betala för mer. 338 00:26:04,880 --> 00:26:08,009 De säger att Maxs astma har en gräns för kroniskt tillstånd, 339 00:26:08,160 --> 00:26:09,924 och om de inte tror att hans astma kommer att bli bättre, 340 00:26:10,080 --> 00:26:11,923 kommer de inte att godkänna ny behandling. 341 00:26:16,600 --> 00:26:19,126 Vi får betala för behandlingarna själva. 342 00:26:19,280 --> 00:26:21,248 Var ska vi få så mycket pengar ifrån? 343 00:26:26,280 --> 00:26:29,443 Herregud, hur kunde jag låta allt gå så här långt? 344 00:26:39,080 --> 00:26:41,287 Du är en bra pappa, Gordon. 345 00:26:52,920 --> 00:26:55,571 De kommer inte att säga något om Proctor. 346 00:26:55,720 --> 00:26:57,768 De är mer rädda för honom än för dig. 347 00:26:57,920 --> 00:26:59,126 Och det är inte du? 348 00:27:00,200 --> 00:27:02,248 Proctor äger hela den här staden. 349 00:27:02,400 --> 00:27:04,289 Han äger inte mig. 350 00:27:04,440 --> 00:27:05,646 Du då? 351 00:27:11,160 --> 00:27:13,401 Ingen äger mig. 352 00:27:15,120 --> 00:27:16,167 Okej. 353 00:27:17,480 --> 00:27:18,811 Så vad har du? 354 00:27:35,240 --> 00:27:36,287 Så... 355 00:27:37,960 --> 00:27:39,680 Jag träffar honom tre, fyra gånger i veckan. 356 00:27:39,800 --> 00:27:43,771 - Betalar han dig? - Mm, men han kallar det gåvor. 357 00:27:45,400 --> 00:27:47,368 Och vad skulle han göra om du sa nej? 358 00:27:47,560 --> 00:27:50,848 Han skulle sparka mig från klubben, och jag behöver pengarna. 359 00:27:51,000 --> 00:27:52,923 Så vad vill du berätta? 360 00:27:53,080 --> 00:27:56,084 Om jag gav dig något om Proctor, 361 00:27:56,240 --> 00:27:57,810 skulle du kunna sätta dit honom? 362 00:27:57,960 --> 00:27:59,450 Kan du ens sätta dit honom? 363 00:27:59,600 --> 00:28:01,489 Det beror på vad det är. 364 00:28:01,640 --> 00:28:03,404 - Skulle jag behöva vittna? - Det beror på vad det är. 365 00:28:03,560 --> 00:28:05,847 Jag tänker inte vittna, och du måste lova mig... 366 00:28:06,000 --> 00:28:07,445 Jag kan inte lova något tills jag vet vad du har. 367 00:28:07,600 --> 00:28:08,726 Och han får inte veta att det är jag. 368 00:28:08,880 --> 00:28:10,564 Jag har en finka full med horor jag kan göra detta med. 369 00:28:10,720 --> 00:28:11,881 Och jag har... 370 00:28:13,200 --> 00:28:14,361 Jag har en son. 371 00:28:17,760 --> 00:28:18,841 Fan. 372 00:28:19,000 --> 00:28:21,446 Om det du har är tillräckligt stort för att sätta dig Proctor, 373 00:28:21,600 --> 00:28:23,320 ska jag göra allt för att hålla dig utanför. 374 00:28:23,360 --> 00:28:25,522 Det är så nära ett löfte du kan få just nu. 375 00:28:27,640 --> 00:28:28,687 Inte? 376 00:28:29,720 --> 00:28:32,041 Jag brukade träffa en kille. 377 00:28:33,040 --> 00:28:34,087 En klient. 378 00:28:36,480 --> 00:28:38,801 Han brukade köra lastbilar åt Proctor, körde X till Philly. 379 00:28:38,960 --> 00:28:40,007 Ecstasy? 380 00:28:40,120 --> 00:28:41,884 Han sa att Proctor har ett ställe där allt görs. 381 00:28:42,000 --> 00:28:44,082 Kokar det, förpackar det, keppar iväg det. 382 00:28:44,280 --> 00:28:45,327 Vet du vad han heter? 383 00:28:48,160 --> 00:28:49,207 Matt Sharp. 384 00:28:51,840 --> 00:28:52,887 Var hittar jag honom? 385 00:28:54,200 --> 00:28:55,247 Hej- 386 00:28:56,400 --> 00:28:58,289 Jag söker Matt Sharp. 387 00:28:58,440 --> 00:28:59,566 Jag är Sharp. 388 00:29:01,560 --> 00:29:03,767 Ironi. Trevligt. 389 00:29:03,920 --> 00:29:05,081 Jag måste prata med dig en sekund. 390 00:29:05,240 --> 00:29:07,402 Jag har tid att passa, Sheriffen. 391 00:29:07,560 --> 00:29:11,246 Jag vet inte om du har hört, men marknaden är nedlagd, 392 00:29:11,400 --> 00:29:14,085 arbetslöshet på 9 %%. 393 00:29:14,240 --> 00:29:17,130 Du vill väl inte hindra en hederlig man från att tjäna pengar, eller? 394 00:29:17,280 --> 00:29:18,645 En hederlig man, nej. 395 00:29:18,800 --> 00:29:21,326 Dig? Bryr mig inte ett skit. 396 00:29:21,440 --> 00:29:23,841 Vi har bara några frågor till er. 397 00:29:24,000 --> 00:29:25,843 Den där vill du lägga ner. 398 00:29:26,000 --> 00:29:27,490 Är du inkvoterad, eller? 399 00:29:27,640 --> 00:29:29,927 Du, hur gillar du framsätet jämfört med baksätet? 400 00:29:30,120 --> 00:29:31,200 Gillar det inte lika mycket 401 00:29:31,240 --> 00:29:33,400 som när jag kör min fot genom din röv upp genom munnen. 402 00:29:33,520 --> 00:29:35,204 - Oj. - Vi larvar oss bara. 403 00:29:35,360 --> 00:29:36,600 Vi menade inget med det. 404 00:29:36,760 --> 00:29:40,287 Spagge, blatte, svarting, jude, bög. 405 00:29:40,440 --> 00:29:43,284 När ni har uniformerna på er ogillar vi er alla lika mycket. 406 00:29:44,400 --> 00:29:45,680 Jag känner igen den här snubben. 407 00:29:45,840 --> 00:29:48,002 Du är den där fotbollsspelare, va? 408 00:29:48,160 --> 00:29:49,730 Höjdare på college. 409 00:29:49,880 --> 00:29:51,211 Back. 410 00:29:51,360 --> 00:29:53,044 Ja, vad hände? Slutade du? 411 00:29:53,200 --> 00:29:54,361 Eller listade någon ut 412 00:29:54,560 --> 00:29:57,211 att en negerback som springer som en tjuv inte är något nytt? 413 00:30:00,400 --> 00:30:02,607 Emmett, lugn bara, okej? 414 00:30:02,760 --> 00:30:03,966 Emmett? 415 00:30:07,520 --> 00:30:09,648 - Jag är lugn. - Okej. 416 00:30:09,800 --> 00:30:11,609 Håll inte tillbaka för min skull. 417 00:30:11,760 --> 00:30:13,967 Ett verbalt hån uppfyller inte protokollet 418 00:30:14,160 --> 00:30:16,242 för självförsvar, Sheriffen, bara en livshotande handling. 419 00:30:16,400 --> 00:30:18,971 Och de här små karlarna anser inte jag vara hotfulla. 420 00:30:20,000 --> 00:30:21,490 Dra åt helvete, O.J. 421 00:30:24,120 --> 00:30:25,485 Nu känner jag mig hotad. 422 00:30:25,640 --> 00:30:26,687 Det skulle jag gjort. 423 00:30:31,560 --> 00:30:32,686 Du, du. 424 00:30:32,840 --> 00:30:34,171 Rör dig för helvete inte. 425 00:30:49,440 --> 00:30:50,521 Går det bra, Brock? 426 00:30:50,680 --> 00:30:52,523 Nej! 427 00:30:53,800 --> 00:30:55,006 Emmett, behöver du hjälp? 428 00:30:56,120 --> 00:30:57,451 Helvete. 429 00:31:01,760 --> 00:31:02,807 Emmett! 430 00:31:16,360 --> 00:31:17,771 - Mår du bra? - Ja. 431 00:31:25,720 --> 00:31:28,564 Sakta ner, Sharp. 432 00:31:28,720 --> 00:31:30,484 Vad vill du, snut? 433 00:31:30,640 --> 00:31:33,086 Ni ska berätta om Proctors ecstasyoperation. 434 00:31:36,240 --> 00:31:38,766 Jag vet inte vad i helvete det är ni pratar om? 435 00:31:38,920 --> 00:31:40,001 Okej. 436 00:31:41,920 --> 00:31:43,684 Låt mig få dig att börja. 437 00:31:43,880 --> 00:31:45,962 Du var åkare. 438 00:31:46,120 --> 00:31:48,043 Du körde från Banshee... 439 00:31:50,200 --> 00:31:51,531 ...till Philly. 440 00:31:51,720 --> 00:31:52,926 Vem berättade det? 441 00:31:53,080 --> 00:31:54,844 Det angår inte dig. 442 00:31:56,440 --> 00:31:59,728 Tror du att jag tjallar på en som Proctor? 443 00:31:59,880 --> 00:32:01,291 Ah! 444 00:32:01,480 --> 00:32:03,130 Arrestera mig. 445 00:32:03,280 --> 00:32:04,760 I fängelse har jag i alla fall hälsan. 446 00:32:04,840 --> 00:32:07,491 Ja, men just nu... Har jag din arm. 447 00:32:07,640 --> 00:32:09,404 Sluta! 448 00:32:09,560 --> 00:32:11,688 - Så berätta hur det fungerar. - Dra åt helvete. 449 00:32:12,760 --> 00:32:14,046 Okej. 450 00:32:14,240 --> 00:32:16,368 - Jag var bara en åkare. - Ja, det vet vi redan. 451 00:32:16,520 --> 00:32:17,681 Hur fungerade det? 452 00:32:18,720 --> 00:32:19,960 Det skedde alltid på natten. 453 00:32:20,160 --> 00:32:22,003 Jag hämtade lastbilarna på fabriken, 454 00:32:22,160 --> 00:32:25,289 lastade dem och körde sen från Banshee mot Philly. 455 00:32:25,440 --> 00:32:26,646 Och? 456 00:32:26,800 --> 00:32:29,610 Okej, jag fick en adress. 457 00:32:29,800 --> 00:32:31,689 Oftast typ en parkeringsplats. 458 00:32:31,880 --> 00:32:34,486 Jag lämnade lastbilen med nycklarna i och gick iväg. 459 00:32:34,680 --> 00:32:37,000 - Och vem tog lastbilarna därifrån? - Jag såg aldrig någon. 460 00:32:37,040 --> 00:32:38,644 Hela systemet var riggat 461 00:32:38,800 --> 00:32:40,609 så att ingen skulle veta mer än nödvändigt. 462 00:32:40,760 --> 00:32:42,250 Men du fick order från Proctor, eller hur? 463 00:32:42,400 --> 00:32:44,687 - Jag träffade honom aldrig. - Jävlas inte med mig, Sharp. 464 00:32:44,840 --> 00:32:47,525 Det gör jag inte! Jag sa ju att jag inte vet ett skit! 465 00:32:47,680 --> 00:32:49,125 Det kan kan inte argumentera emot. 466 00:32:50,200 --> 00:32:51,850 Men du vet var fabriken är. 467 00:32:53,920 --> 00:32:55,888 För helvete, mannen. 468 00:32:56,040 --> 00:32:59,567 Nära tegelfabriken i Havershaw. 469 00:32:59,720 --> 00:33:00,767 Tack. 470 00:33:08,320 --> 00:33:09,890 Hej- 471 00:33:10,040 --> 00:33:11,166 Vi drar. 472 00:33:38,040 --> 00:33:40,122 Kolla... 473 00:33:40,280 --> 00:33:43,045 vad den patrullerande polisen släpade in. 474 00:33:43,200 --> 00:33:44,247 Jag har saknat dig. 475 00:33:44,400 --> 00:33:46,084 Älskling, jag vet. 476 00:33:46,240 --> 00:33:48,402 Men jag har med mig gåvor. 477 00:33:54,320 --> 00:33:57,130 Din del av jobbet. 478 00:33:57,280 --> 00:33:59,203 Inget till pensionen... 479 00:34:05,040 --> 00:34:07,930 - Ska du inte räka det? - Vet att det inte är tillräckligt. 480 00:34:08,080 --> 00:34:09,684 Det säger du till mig. 481 00:34:13,640 --> 00:34:15,404 Tillräckligt för vadå? 482 00:34:15,560 --> 00:34:17,005 Jag måste göra en till. 483 00:34:21,880 --> 00:34:23,484 Och jag måste sluta riskera mitt liv 484 00:34:23,640 --> 00:34:25,085 för lite jävla mjölkpengar. 485 00:34:25,240 --> 00:34:27,971 - Den här är annorlunda. - Jaså, är den annorlunda? 486 00:34:29,920 --> 00:34:31,729 Jag samlar trupperna. 487 00:34:32,760 --> 00:34:34,444 Det ska bara vara du och jag. 488 00:34:36,680 --> 00:34:40,241 Nej, vi kom överens om att göra detta tillsammans. 489 00:34:40,400 --> 00:34:42,164 Nattjobb är inte min grej. 490 00:34:42,320 --> 00:34:45,005 - Jag behöver det här, Job. - Välkommen till klubben. 491 00:34:45,160 --> 00:34:46,321 Det passar inte mig. 492 00:34:49,440 --> 00:34:50,771 Min son är sjuk. 493 00:34:58,600 --> 00:34:59,647 Mm. 494 00:35:01,080 --> 00:35:03,481 Vem måste jag skjuta för att få en jävla meny här? 495 00:35:28,960 --> 00:35:31,486 Ser inte så säkert ut för en knarkplats. 496 00:35:31,640 --> 00:35:33,802 Det är vad någon vill få dig att tro. 497 00:35:33,960 --> 00:35:38,090 De har kameror som täcker området där borta. 498 00:35:38,280 --> 00:35:41,045 En kabel runt hela stängslet. 499 00:35:41,240 --> 00:35:43,242 Det är elstängsel. 500 00:35:43,400 --> 00:35:45,528 Och de har rörelsedetektorer däri bak. 501 00:35:47,800 --> 00:35:49,450 Kan du se allt det härifrån? 502 00:35:51,480 --> 00:35:52,720 Ja, mer eller mindre. 503 00:35:52,920 --> 00:35:55,161 Vi behöver lite tid för att skaffa arrestorder. 504 00:35:55,320 --> 00:35:56,526 Vad vill du göra? 505 00:35:57,840 --> 00:36:00,081 Vi tar reda på vem som äger stället. 506 00:36:00,240 --> 00:36:02,447 Lite äkta polisarbete menar du. Låter bra. 507 00:36:17,040 --> 00:36:18,804 Under vår historia 508 00:36:18,960 --> 00:36:21,088 har vi stått bakom modiga ledare 509 00:36:21,280 --> 00:36:23,681 som skyddat vår kultur och våra traditioner 510 00:36:23,840 --> 00:36:26,810 från en värld som skulle se oss dö. 511 00:36:26,960 --> 00:36:31,010 Alex Longshadow kommer från en stam Kinaho-hövdningar. 512 00:36:31,160 --> 00:36:33,208 Ingen har gjort mer för sitt folk 513 00:36:33,360 --> 00:36:35,044 än Benjamin Longshadow... 514 00:36:36,080 --> 00:36:39,687 vilket gör mig ledsen att det måste bli så här. 515 00:36:41,280 --> 00:36:44,409 Alex saknar visdomen och erfaranheten 516 00:36:44,560 --> 00:36:49,009 som leder Kinahostammen i dessa svåra tider. 517 00:36:52,920 --> 00:36:54,729 Det är därför med sorg i hjärtat 518 00:36:54,880 --> 00:36:57,486 som jag kallar till denna misstroendevotum 519 00:36:57,640 --> 00:37:00,928 mot Alex Longshadow som stamhövdning. 520 00:37:01,760 --> 00:37:04,570 Alla som instämmer räcker upp handen och säger "Ja". 521 00:37:20,560 --> 00:37:23,848 Thompson, ska du låta en ligist skrämma bort dig 522 00:37:24,000 --> 00:37:26,162 från dina förfäders ideal? 523 00:37:28,680 --> 00:37:31,490 Vi var kanske får hårda i vår bedömning. 524 00:37:31,680 --> 00:37:34,126 Alex är ung och ambitiös. 525 00:37:35,760 --> 00:37:38,206 Ungt blod kanske är precis vad den här stammen behöver. 526 00:37:45,640 --> 00:37:48,962 Du har skadat det här rådet och skämt ut dig själv 527 00:37:49,160 --> 00:37:50,491 såväl som din far. 528 00:37:51,760 --> 00:37:54,001 Ska du skjuta upp det här mötet, eller vad? 529 00:38:12,040 --> 00:38:13,800 Vad gjorde du mot de där killarna egentligen? 530 00:38:15,080 --> 00:38:17,287 Din far satt på en stor visdom. 531 00:38:17,480 --> 00:38:19,050 Han visste, precis som du vet nu, 532 00:38:19,200 --> 00:38:21,601 att ibland är vägen över berget... 533 00:38:21,760 --> 00:38:23,524 genom det. 534 00:38:23,680 --> 00:38:24,727 Och... 535 00:38:25,800 --> 00:38:27,404 att gå genom berget... 536 00:38:28,480 --> 00:38:29,720 Ja... 537 00:38:32,040 --> 00:38:33,451 är min specialitet. 538 00:38:36,520 --> 00:38:38,648 Ta hand om dig, hövding Longshadow. 539 00:38:44,840 --> 00:38:45,887 Fastighetsbeteckningen listar ägaren 540 00:38:46,040 --> 00:38:48,611 av lagret och marken som Wildflower, LLC. 541 00:38:48,800 --> 00:38:50,211 Det är säkert ett patronföretag. 542 00:38:50,360 --> 00:38:51,480 Proctors namn står inte med. 543 00:38:51,560 --> 00:38:53,164 Vi måste i stort sett fånga Proctor 544 00:38:53,320 --> 00:38:55,607 på lagret när han kokar ihop ecstasy 545 00:38:55,760 --> 00:38:56,886 för att kunna fälla honom. 546 00:38:57,040 --> 00:38:58,610 Betyder inte att vi inte kan stänga ner stället. 547 00:38:58,760 --> 00:39:00,842 Proctor startar bara ett nytt ställe på en vecka. 548 00:39:02,000 --> 00:39:04,526 Ska jag ta reda på saker om patronföretaget? 549 00:39:05,600 --> 00:39:08,080 Ja, lika bra. 550 00:39:08,280 --> 00:39:09,486 Du, Emmett... 551 00:39:11,040 --> 00:39:12,724 förlåt för vad som hände igår. 552 00:39:13,680 --> 00:39:16,047 Skiten på skroten. 553 00:39:16,200 --> 00:39:19,044 Jag tror alltid att jag är immun mot sån där skit... 554 00:39:20,560 --> 00:39:23,404 Jag kan bara vända kinden till ett antal gånger. 555 00:39:23,560 --> 00:39:26,245 Men jag fick anledning att vara en god kristen och slåss lite. 556 00:39:27,560 --> 00:39:29,449 Och hur var du en god kristen? 557 00:39:32,320 --> 00:39:33,890 Jag förlät dem efteråt. 558 00:39:58,520 --> 00:40:00,090 Tillbaka till ruta ett. 559 00:40:00,240 --> 00:40:02,720 Finns det någon anledning att arrestera Proctor idag? 560 00:40:07,560 --> 00:40:10,689 Proctor gör vad han vill med vem han vill. 561 00:40:10,880 --> 00:40:14,009 Varje dag bli listan lite längre. 562 00:40:14,160 --> 00:40:15,810 Så har det varit sen innan du kom hit. 563 00:40:15,960 --> 00:40:17,485 Det betyder inte att det måste vara så. 564 00:40:28,920 --> 00:40:30,604 Rör dig inte för helvete. 565 00:40:30,760 --> 00:40:31,841 Händerna bakom ryggen. 566 00:40:32,000 --> 00:40:34,082 Händerna bakom ryggen. Gör det! 567 00:40:35,320 --> 00:40:37,527 - Vem är kvar på lagret? - Ingen. 568 00:40:37,640 --> 00:40:39,369 Vet du vems skit du snor? 569 00:40:39,520 --> 00:40:40,851 Vem säger att vi snor det? 570 00:40:43,280 --> 00:40:47,365 Det finns rätt och fel sätt att komma åt Proctor. 571 00:40:48,680 --> 00:40:49,806 Så du kan köra detta? 572 00:40:49,960 --> 00:40:51,485 Förr i tiden, 573 00:40:51,640 --> 00:40:54,610 kunde jag köra en lastbil tvärs över landet på 92 timmar. 574 00:40:54,800 --> 00:40:56,450 Saker har förändrats sedan Första världskriget, Sugar. 575 00:40:56,640 --> 00:40:59,246 Jag hoppades verkligen på att han skulle köra över dig. 576 00:40:59,400 --> 00:41:00,447 Du. 577 00:41:01,880 --> 00:41:03,370 Är du säker på att du vill göra detta? 578 00:41:04,440 --> 00:41:06,090 Möta Proctor så här? 579 00:41:07,960 --> 00:41:11,806 Du har dina problem med Proctor, jag har mina. 580 00:41:12,960 --> 00:41:16,203 Detta är krig. Det handlar inte om en strid. 581 00:41:16,360 --> 00:41:17,691 Vill du vinna det här? 582 00:41:17,840 --> 00:41:21,242 Gör dig bekväm, ha tålamod. 583 00:41:21,400 --> 00:41:22,447 Du har rätt. 584 00:41:27,520 --> 00:41:29,010 Fan. 585 00:41:31,000 --> 00:41:32,286 Är han full? 586 00:41:38,280 --> 00:41:40,521 Ja, det är enkelt. 587 00:41:44,920 --> 00:41:47,764 - Tar du hand om kamerorna? - Förnedra mig inte, älskling. 588 00:41:47,920 --> 00:41:49,081 Okej, killar. 589 00:41:49,240 --> 00:41:50,890 Detta kommer att göra lite ont? 590 00:42:25,400 --> 00:42:26,561 Herre jävlar! 591 00:42:26,680 --> 00:42:28,887 Det är något man inte får göra varje dag. 592 00:42:29,920 --> 00:42:32,890 - Räcker det? - Han sa det. 593 00:42:33,040 --> 00:42:34,371 Ge oss tillräckligt med tid 594 00:42:34,520 --> 00:42:36,249 att dra härifrån? 595 00:42:36,400 --> 00:42:38,880 Tror du att vi ska tända en lång stubin och springa? 596 00:42:39,040 --> 00:42:40,963 Detta är för helvete inte tecknade Road Runner. 597 00:42:41,160 --> 00:42:42,321 Sugan 598 00:43:08,280 --> 00:43:09,441 Boom, din jävel! 599 00:43:21,800 --> 00:43:22,847 Vad hände? 600 00:43:25,080 --> 00:43:26,445 Jag vet inte. 601 00:43:28,440 --> 00:43:31,046 - Slår du rätt nummer? - Ja, jag slår rätt... 602 00:43:32,160 --> 00:43:33,207 Helvete! 603 00:43:33,320 --> 00:43:36,608 Du önskar att du hade en lång stubin och en tändsticka nu va? 604 00:43:36,800 --> 00:43:37,847 Dra åt helvete, Sugar. 605 00:43:37,960 --> 00:43:39,086 Det kanske är en lös... 606 00:44:04,200 --> 00:44:05,440 Mm. 607 00:44:06,560 --> 00:44:07,721 Jävlar. 608 00:44:14,160 --> 00:44:16,766 Skulle ju bara spränga labbet, 609 00:44:16,960 --> 00:44:20,123 inte göra en jävla krater i marken. 610 00:44:20,280 --> 00:44:22,169 Säg mig nu... 611 00:44:22,320 --> 00:44:26,848 att inte detta fyller dig med en varm, kittlande känsla. 612 00:44:27,000 --> 00:44:28,161 Det är en början. 613 00:44:29,320 --> 00:44:30,560 Jag hör inte ett ljud. 614 00:44:30,720 --> 00:44:32,160 Det är för att du är gammal och döv. 615 00:44:32,200 --> 00:44:33,531 Lägg inte den skiten på mig. 616 00:44:33,680 --> 00:44:35,808 - Vadå? - "Vadå?" 617 00:44:50,520 --> 00:44:53,490 När du kom hit 618 00:44:53,640 --> 00:44:55,688 trodde jag inte att du var mycket till snut. 619 00:44:55,840 --> 00:44:57,365 Du gömde det så väl. 620 00:44:57,520 --> 00:44:59,284 Jag tycker fortfarande inte att du är mycket till snut. 621 00:44:59,440 --> 00:45:01,681 Men jag tror du menar allvar med att ta Proctor, 622 00:45:01,880 --> 00:45:03,609 och hans stad har väntat på att någon ska göra det 623 00:45:03,800 --> 00:45:05,484 väldigt länge. 624 00:45:05,680 --> 00:45:07,523 Och jag hoppades att det skulle bli jag. 625 00:45:10,560 --> 00:45:14,849 Men det jag menar är att jag inte bryr mig att det är du. 626 00:45:21,320 --> 00:45:23,687 - Det måste ha gjort ont. - Som en prostataundersökning.