1
00:02:34,920 --> 00:02:36,490
Jason, kom igen.
2
00:02:39,320 --> 00:02:41,243
Jason, kom igen.
3
00:03:06,480 --> 00:03:07,527
Jason?
4
00:05:34,360 --> 00:05:36,124
Hoppsan.
5
00:05:43,360 --> 00:05:44,521
Sugar .
6
00:05:45,520 --> 00:05:46,567
Det gör mig illamående
7
00:05:46,680 --> 00:05:49,490
att sen en amerikanare
så förstörd.
8
00:05:50,600 --> 00:05:51,840
Mm.
9
00:05:52,000 --> 00:05:54,571
Om det känns bättre,
så siktade de på mig.
10
00:05:55,200 --> 00:05:56,804
Det låter rimligt.
11
00:05:57,000 --> 00:05:58,047
Kom in.
12
00:05:59,360 --> 00:06:01,089
Det finns inget på
Guds gröna jord
13
00:06:01,240 --> 00:06:05,370
som skulle göra att jag frivilligt
besökte en polisstation,
14
00:06:05,640 --> 00:06:07,210
men jag hade lite ärenden i stan,
15
00:06:07,360 --> 00:06:10,284
så tänkte att jag kikar förbi,
för att se hur du hanterar skiten.
16
00:06:10,440 --> 00:06:12,363
En bov som agerar polis
17
00:06:12,520 --> 00:06:15,524
och en bilhandel
som agerar polisstation?
18
00:06:18,080 --> 00:06:19,605
Träffade du Jason i morse?
19
00:06:19,680 --> 00:06:22,889
Jag trodde han skulle med tåget.
20
00:06:23,040 --> 00:06:25,964
Jag skulle skjutsa honom,
men han var inte på motellet.
21
00:06:26,120 --> 00:06:28,168
Han kanske inte gillar farväl.
22
00:06:29,000 --> 00:06:31,048
Han skulle inte ha åkt utan denna.
23
00:06:34,400 --> 00:06:36,767
Jag såg honom faktiskt
igår kväll på Forge,
24
00:06:36,920 --> 00:06:39,161
han pratade med Proctors
syskonbarn.
25
00:06:39,320 --> 00:06:40,401
- Rebecca?
- Ja.
26
00:06:40,560 --> 00:06:43,086
- När?
- Sent.
27
00:06:43,240 --> 00:06:45,561
Jag är rätt säker
på att de gick därifrån tillsammans.
28
00:06:51,400 --> 00:06:53,004
Vadå, tror du att någon
hänt honom?
29
00:06:59,080 --> 00:07:00,241
Ja.
30
00:07:01,760 --> 00:07:03,649
Jag... Jag vet bara inte vad.
31
00:07:35,000 --> 00:07:36,445
- God morgon.
- Sheriffen.
32
00:07:36,640 --> 00:07:39,007
Vad för er hit denna morgon?
33
00:07:40,360 --> 00:07:41,930
Kom bara förbi
för att snacka lite.
34
00:07:42,080 --> 00:07:43,491
Slå dig ner.
35
00:07:43,960 --> 00:07:46,770
Nej. Det går snabbt.
36
00:07:46,920 --> 00:07:48,809
_ Hej-
_ HeJ-
37
00:07:50,120 --> 00:07:52,202
Lämnade du Forge
tillsammans med någon igår?
38
00:07:53,280 --> 00:07:54,930
20-års åldern, blont hår.
39
00:07:56,440 --> 00:07:58,169
Vad är problemet?
40
00:07:59,600 --> 00:08:01,329
Jo, han saknas.
41
00:08:01,480 --> 00:08:03,801
Det fanns...
42
00:08:04,000 --> 00:08:05,729
spår efter bråk
på hans motellrum.
43
00:08:06,800 --> 00:08:08,200
Och vad skulle Rebecca veta om det?
44
00:08:08,240 --> 00:08:09,446
Det är därför jag är här.
45
00:08:09,600 --> 00:08:11,125
Vem är den här mannen?
46
00:08:11,280 --> 00:08:12,611
Det vet vi inte än.
47
00:08:12,800 --> 00:08:14,086
Har du något namn?
48
00:08:14,240 --> 00:08:15,800
Så du ska försöka
berätta för mig att...
49
00:08:16,800 --> 00:08:18,325
du inte känner honom?
50
00:08:18,480 --> 00:08:19,720
Jag känner inte honom.
51
00:08:21,000 --> 00:08:22,161
Jag knullade honom, dock.
52
00:08:24,880 --> 00:08:26,530
Vi känner inte alltid
de vi knullar,
53
00:08:26,680 --> 00:08:27,761
eller hur?
54
00:08:35,360 --> 00:08:37,010
Så...
55
00:08:37,200 --> 00:08:39,680
du var på hans motellrum?
56
00:08:40,800 --> 00:08:42,086
- En liten stund.
- Hur länge?
57
00:08:43,480 --> 00:08:44,811
Jag drog efter att han somnat.
58
00:08:45,000 --> 00:08:47,241
- Din onkel hämtade dig?
- Begicks det något brott?
59
00:08:47,400 --> 00:08:49,482
Nej, jag försöker bara staka
ut en tidslinje här.
60
00:08:49,640 --> 00:08:51,608
Berätta för mig vad som hände.
61
00:08:52,920 --> 00:08:54,968
- Vad hände?
- Anklagar du oss för nånting...
62
00:08:55,080 --> 00:08:58,562
- Varför skulle jag göra det?
- Sannerligen, varför skulle du det?
63
00:08:58,760 --> 00:09:01,206
Du har inget bevis, ingen kropp.
64
00:09:01,360 --> 00:09:04,523
Du har inte ens ett namn, säger du.
65
00:09:04,680 --> 00:09:07,286
Det låter inte som att
det har begåtts något brott...
66
00:09:07,560 --> 00:09:08,607
eller har det?
67
00:09:10,680 --> 00:09:12,887
Säkert att du inte vill ha
något att äta?
68
00:09:18,240 --> 00:09:19,730
Håller du med om detta?
69
00:09:28,080 --> 00:09:29,730
Han sa att han skulle lämna stan.
70
00:09:29,920 --> 00:09:31,251
Jag antar att han gjorde det.
71
00:09:39,440 --> 00:09:41,329
Detta var ditt val.
72
00:09:41,480 --> 00:09:43,130
När jag ska ta honom,
så tar jag dig.
73
00:09:52,920 --> 00:09:55,400
Jag har en hektisk dag framför mig.
Jag borde gå.
74
00:10:00,400 --> 00:10:01,811
Han kan inte skada oss.
75
00:10:32,240 --> 00:10:33,571
Det är Siobhan, chefen.
76
00:10:43,400 --> 00:10:45,482
- Jaså?
- Hörde att du var inne tidigare.
77
00:10:45,640 --> 00:10:47,324
Skulle bara kolla
när du kommer tillbaka.
78
00:10:47,480 --> 00:10:49,323
Jag sitter med
patrulleringsschemat.
79
00:11:01,160 --> 00:11:02,810
Jag är tillbaka inom en tomma.
80
00:11:02,960 --> 00:11:04,803
Uppfattat. Ses då.
81
00:11:07,840 --> 00:11:10,525
Så du tror att Proctor dödade Jason.
82
00:11:11,640 --> 00:11:13,847
Och han ville
att jag skulle veta det.
83
00:11:14,000 --> 00:11:17,163
Bara för att killen
legat med hans syskonbarn.
84
00:11:18,600 --> 00:11:20,762
Ett nytt lågvattenmärke för Proctor.
85
00:11:20,920 --> 00:11:24,208
Åt helvete med detta.
Jag behöver en jävla paus.
86
00:11:24,360 --> 00:11:26,681
Jag har varit vaken
de senaste 72 timmarna
87
00:11:26,840 --> 00:11:29,650
och hackat mig in på alla servrar
jag kan och letat efter Rabbit.
88
00:11:29,800 --> 00:11:32,690
Vilket hål nu än den där
jäveln Boris Karlhoff är i,
89
00:11:32,840 --> 00:11:34,046
så är det mörkt och djupt.
90
00:11:40,520 --> 00:11:44,411
- Vem har dött?
- Grabben, Jason.
91
00:11:45,960 --> 00:11:47,200
Hur?
92
00:11:47,880 --> 00:11:49,120
Proctor.
93
00:11:53,520 --> 00:11:54,646
Fan.
94
00:11:55,680 --> 00:11:58,001
Antar att vi får ta på
handskarna och börja gräva.
95
00:11:58,200 --> 00:12:00,089
Jag begraver ingen med
den här månaden.
96
00:12:00,280 --> 00:12:03,966
Bryr sig verkligen någon
om ifall jag begraver Proctor?
97
00:12:05,520 --> 00:12:07,887
Proctor har för mycket stålar här.
98
00:12:08,080 --> 00:12:10,731
Man kan inte ge sig
på en sån man rätt på
99
00:12:10,880 --> 00:12:13,247
utan att förvänta sig ett
fett bakslag.
100
00:12:13,400 --> 00:12:16,290
De flesta är nöjda med
en psykopat efter sig.
101
00:12:16,560 --> 00:12:18,483
Vill du verkligen ha två?
102
00:12:19,520 --> 00:12:20,760
Jag tar risken.
103
00:12:21,960 --> 00:12:24,486
Nej, det är bedragaren som talar.
104
00:12:25,840 --> 00:12:27,444
Jag är en bedragare.
105
00:12:27,640 --> 00:12:30,007
Du kunde ha lurat mig i morse.
106
00:12:30,160 --> 00:12:34,768
Jag menar bara att det finns
många sätt att begrava en man på.
107
00:12:36,480 --> 00:12:39,245
Speciellt eftersom du bär
den där polisbrickan.
108
00:13:02,920 --> 00:13:04,331
_ Hej-
_ HeJ-
109
00:13:04,480 --> 00:13:05,925
Har du tid en minut?
110
00:13:06,080 --> 00:13:08,128
Jag ska patrullera.
111
00:13:08,280 --> 00:13:10,044
Hoppade på att få hjälp av dig.
112
00:13:14,080 --> 00:13:15,127
Vad är det?
113
00:13:16,760 --> 00:13:18,125
Hypotetiskt...
114
00:13:19,640 --> 00:13:22,007
om du skulle sätta dit Proctor,
hur skulle du då göra?
115
00:13:23,040 --> 00:13:24,929
Så du ska ge dig
efter Proctor, alltså?
116
00:13:26,280 --> 00:13:27,770
Vad exakt ska du sätta dit honom för?
117
00:13:27,920 --> 00:13:29,206
Vad som helst.
118
00:13:29,880 --> 00:13:31,166
Allt.
119
00:13:31,320 --> 00:13:33,084
Du måste nog vara lite mer specifik.
120
00:13:33,280 --> 00:13:34,640
- Vet du? Glöm det.
- Lyssna, Hood.
121
00:13:34,760 --> 00:13:36,960
Proctor har ett finger med i spelet
gällande allt här...
122
00:13:37,000 --> 00:13:39,002
prostitution, droger, utpressning.
123
00:13:39,160 --> 00:13:41,049
Problemet är att han alltid
är steget före.
124
00:13:41,200 --> 00:13:42,531
Det finns inga tydliga trådar,
125
00:13:42,680 --> 00:13:45,843
och han vet precis
hur han kan undvika dem.
126
00:13:46,000 --> 00:13:47,047
Så, lycka till.
127
00:13:47,160 --> 00:13:48,810
Du har varit här länge.
128
00:13:50,440 --> 00:13:52,204
Vad hade du gjort
om du var Sheriff?
129
00:13:55,320 --> 00:13:56,810
Om jag var Sheriff.
130
00:13:58,000 --> 00:13:59,240
Om jag var Sheriff...
131
00:14:01,560 --> 00:14:03,324
skulle jag börja med
att skaka hans träd.
132
00:14:05,840 --> 00:14:07,683
- Vilka träd?
- Alla,
133
00:14:07,840 --> 00:14:10,161
upprepade gånger, om och om igen
134
00:14:10,320 --> 00:14:12,561
tills något vi kan använda
trillar ur dem.
135
00:14:13,640 --> 00:14:15,802
- Något vi kan använda?
- Kom igen, Hood.
136
00:14:16,000 --> 00:14:18,207
Du tror väl inte att
du får allt det roliga?
137
00:14:21,640 --> 00:14:25,201
Okej, låt oss hitta några träd.
138
00:14:34,720 --> 00:14:35,767
Ursäkta mig...
139
00:14:43,920 --> 00:14:47,129
Mr Thompson, vet du vem jag är?
140
00:14:47,320 --> 00:14:48,810
- Ja.
- Bra,
141
00:14:48,960 --> 00:14:51,327
då skippar vi presentationen.
142
00:14:51,480 --> 00:14:53,642
George Hunter har satt in rådet
143
00:14:53,800 --> 00:14:55,768
i en kampanj att driva bort
Alex Longshadow
144
00:14:55,920 --> 00:14:58,730
från chefspositionen
med en misstroendevotum.
145
00:14:58,880 --> 00:15:01,087
Det är dock av intresse
för ett flertal parter
146
00:15:01,240 --> 00:15:03,368
att detta votum inte går igenom,
147
00:15:03,520 --> 00:15:06,524
och du, min vän,
blev just en av dessa parter.
148
00:15:10,760 --> 00:15:13,081
- Vet du vad dessa är?
- Nej.
149
00:15:13,240 --> 00:15:16,926
Dessa är nycklarna till din dotters
sovsal och studentrum.
150
00:15:17,920 --> 00:15:20,287
Det går rätt bra för Cora.
151
00:15:20,480 --> 00:15:21,641
Du måste vara stolt.
152
00:15:24,160 --> 00:15:27,448
Så jag kan räkna med ditt samarbete?
153
00:15:32,640 --> 00:15:33,687
Ja.
154
00:15:33,840 --> 00:15:35,171
Bra.
155
00:15:36,440 --> 00:15:37,487
Vem är näst på tur?
156
00:15:48,880 --> 00:15:50,484
Max, mat!
157
00:15:52,560 --> 00:15:54,722
Kom igen, Max. Det är inte flingor.
158
00:15:54,880 --> 00:15:55,961
Max, jag skojar inte.
159
00:15:56,120 --> 00:15:57,760
Om du inte kommer genast
och äter det här,
160
00:15:57,880 --> 00:15:59,291
äter jag upp det.
161
00:15:59,440 --> 00:16:01,647
Max? Max?
162
00:16:01,800 --> 00:16:03,086
Max!
163
00:16:03,240 --> 00:16:05,641
Maxie! Max!
164
00:16:05,800 --> 00:16:07,962
Andas, Max! Max, andas!
165
00:16:08,120 --> 00:16:09,406
Helvete!
166
00:16:12,280 --> 00:16:13,327
Herregud.
167
00:16:14,720 --> 00:16:16,131
Du har kommit till Gordon Hopewell.
168
00:16:16,280 --> 00:16:17,725
Vänligen lämna ditt namn
och telefonnummer.
169
00:16:17,880 --> 00:16:18,927
Fan, pappa, det är Max.
170
00:16:19,080 --> 00:16:20,411
Han har en attack.
Vet inte vad jag ska göra.
171
00:16:20,560 --> 00:16:22,164
Snälla, ring mig.
172
00:16:22,320 --> 00:16:23,720
Du har kommit till Gordon Hopewell.
173
00:16:23,800 --> 00:16:25,480
Vänligen lämna ditt namn
och telefonnummer.
174
00:16:30,040 --> 00:16:31,246
Du har kommit till Gordon Hopewell.
175
00:16:31,400 --> 00:16:33,080
Vänligen lämna ditt namn
och telefonnummer.
176
00:16:38,000 --> 00:16:39,047
Fan.
177
00:16:45,360 --> 00:16:46,646
Räddningstjänsten.
178
00:16:46,800 --> 00:16:48,040
Jag behöver en ambulans.
179
00:16:48,200 --> 00:16:50,089
Min bror har en attack.
Snälla hjälp mig.
180
00:16:50,240 --> 00:16:52,720
Han har astma.
Kan ni snälla skynda?
181
00:17:03,840 --> 00:17:04,966
Hur ser det ut?
182
00:17:05,120 --> 00:17:06,360
Ni kan åka.
183
00:17:06,520 --> 00:17:08,204
Okej, lyssna,
all olaglig aktivitet
184
00:17:08,360 --> 00:17:09,771
sker utanför östra korridoren.
185
00:17:09,960 --> 00:17:11,689
Det är precis bakom
omklädningsrummen.
186
00:17:11,880 --> 00:17:13,530
Där är de privata rummen, okej?
187
00:17:13,680 --> 00:17:15,091
Vi skiljer på oss när vi kommer in.
188
00:17:15,240 --> 00:17:16,880
Två stannar på framsidan,
och två går bak.
189
00:17:17,840 --> 00:17:19,524
Är det uppfattat?
190
00:17:19,720 --> 00:17:21,722
Du är rätt insatt i planlösningen.
191
00:17:21,880 --> 00:17:23,370
Döm inte. Nu kör vi.
192
00:17:43,680 --> 00:17:45,091
Det är min tjej!
193
00:17:53,440 --> 00:17:55,204
Banchees sheriffstyrka!
194
00:17:56,520 --> 00:17:58,568
Banshee-sheriffer!
195
00:17:58,760 --> 00:18:00,285
- Hallå!
- Jag fixar ljuset.
196
00:18:00,440 --> 00:18:02,442
Ja, musiken också.
197
00:18:02,640 --> 00:18:03,687
Hallå.
198
00:18:05,520 --> 00:18:06,885
Banchees sheriffstyrka.
199
00:18:07,040 --> 00:18:09,008
- Alla stannar där de är.
- Siobhan.
200
00:18:09,160 --> 00:18:10,525
Ingen ligger risigt till.
Jag måste bara...
201
00:18:10,680 --> 00:18:12,364
dansare, snälla gå till baksidan.
202
00:18:12,520 --> 00:18:15,330
Stammisar, ta er grejer,
börja gå mot entrén.
203
00:18:17,720 --> 00:18:19,290
Okej, damer, avsluta det här nu.
204
00:18:19,440 --> 00:18:20,487
- Vad i helvete?
- Emmett, kom och
205
00:18:20,600 --> 00:18:21,761
ta de här tjejerna till framsidan.
206
00:18:21,920 --> 00:18:23,524
- Vet du vem ägaren är?
- Det gör jag.
207
00:18:23,680 --> 00:18:24,727
Då vet du att
poliser är förbjudna.
208
00:18:24,840 --> 00:18:25,887
Ja, inte längre.
209
00:18:26,040 --> 00:18:27,280
Du har ingen aning om...
210
00:18:28,960 --> 00:18:31,486
Hälsa Proctor att inget
är förbjudet för mig längre.
211
00:18:34,280 --> 00:18:35,327
På riktigt?
212
00:18:38,800 --> 00:18:40,450
Vad sa du att du hette?
213
00:18:40,600 --> 00:18:41,681
Passion.
214
00:18:43,960 --> 00:18:45,007
Passion.
215
00:18:46,560 --> 00:18:48,164
Okej, Banshee-sheriff...
216
00:18:55,600 --> 00:18:57,409
Ni två, till framsidan nu.
217
00:19:08,800 --> 00:19:11,167
Du valde en dålig kväll, Gordon.
218
00:19:11,320 --> 00:19:13,163
Vi sätter dit stället
för prostitution.
219
00:19:13,320 --> 00:19:15,846
Bra detektivarbete där, polisen.
220
00:19:16,000 --> 00:19:18,321
Det är ju Banshees mest
välbevarade hemlighet.
221
00:19:22,360 --> 00:19:24,647
Vänta fem minuter och gå
sen till baksidan. Ingen ser dig.
222
00:19:24,800 --> 00:19:26,609
Vadå, gör du tjänster åt mig nu?
223
00:19:26,760 --> 00:19:28,524
Då åt helvete.
Jag behöver inte dina jävla tjänster.
224
00:19:28,680 --> 00:19:30,250
Tro mig, skitstövel.
Det är inte åt dig.
225
00:19:30,400 --> 00:19:31,481
Dra åt helvete.
226
00:19:33,000 --> 00:19:34,047
Man åker in till stan
227
00:19:34,160 --> 00:19:36,162
och denna jävla flodvåg av skit
228
00:19:36,360 --> 00:19:38,567
förföljer dig som pesten.
229
00:19:42,320 --> 00:19:43,890
Knullar du min fru?
230
00:19:47,320 --> 00:19:48,970
- Nej.
- Skitsnack.
231
00:19:49,160 --> 00:19:50,480
Dra härifrån för helvete, Gordon.
232
00:19:57,120 --> 00:19:58,167
Är du klar?
233
00:20:01,320 --> 00:20:02,526
Din jävla...
234
00:20:04,000 --> 00:20:05,047
Helvete!
235
00:20:12,640 --> 00:20:14,080
Kom igen, nu får vi ut dig härifrån.
236
00:20:21,520 --> 00:20:22,567
Vad är detta? Kom igen!
237
00:20:22,720 --> 00:20:24,563
Kom igen! Låt honom vara!
238
00:20:24,720 --> 00:20:26,404
Kom igen. Lucas, Lucas.
239
00:20:26,560 --> 00:20:28,562
- Din jävla skithög!
- Herregud, lugna ner dig!
240
00:20:28,720 --> 00:20:31,087
Herregud, vad är detta, va?
241
00:20:32,120 --> 00:20:33,167
Mår du bra?
242
00:20:42,360 --> 00:20:43,885
Kan du berätta varför
jag precis avbröt ett slagsmål
243
00:20:44,040 --> 00:20:45,405
mellan Sheriffen och borgmästaren?
244
00:20:46,400 --> 00:20:50,086
- Det är komplicerat.
- Du kan prata med mig, okej?
245
00:20:50,240 --> 00:20:52,402
- Och inte bara varför vi ligger...
- Jag vet, jag vet.
246
00:21:04,520 --> 00:21:06,682
Dr Valerian till OR1.
247
00:21:06,840 --> 00:21:08,922
Dr Valerian till OP1.
248
00:21:23,440 --> 00:21:25,442
Det är ingen fara, jag är här.
249
00:21:25,600 --> 00:21:26,681
Jag är här.
250
00:21:44,920 --> 00:21:46,843
Tro mig, i en sån här situation,
251
00:21:47,000 --> 00:21:49,401
gör vi bara vårt bästa
att täcka alla baser.
252
00:21:49,560 --> 00:21:50,971
Jag skulle inte ta det personligt.
253
00:21:52,240 --> 00:21:54,527
Jag ska bara ställa några frågor.
Det går nog snabbt.
254
00:21:54,640 --> 00:21:56,881
Ursäkta, men sa du att du
gick juristlinjen?
255
00:21:57,040 --> 00:21:59,520
Såg du någon ge mig pengar
för att stoppa kuken i röven på mig?
256
00:21:59,560 --> 00:22:00,800
- Nej.
- Nej, tack och lov.
257
00:22:01,000 --> 00:22:02,843
Så vad fan vet jag om
någon prostitution?
258
00:22:03,000 --> 00:22:04,331
Okej, så låt mig bekräfta,
259
00:22:04,480 --> 00:22:06,005
ditt namn är Platinum?
260
00:22:06,160 --> 00:22:08,322
Platinumm. Två "M" Platinumm.
261
00:22:08,480 --> 00:22:11,006
- Platinumm.
- Som, "l/lm, hon är het".
262
00:22:11,160 --> 00:22:12,650
Hälften hävdade att
de inte visste nånting
263
00:22:12,800 --> 00:22:14,290
om organiserad prostitution.
264
00:22:14,440 --> 00:22:15,805
De får betalt för att dansa.
Det är allt.
265
00:22:15,960 --> 00:22:17,246
Herregud.
266
00:22:17,400 --> 00:22:19,846
De smarta erkänner inte ens det
till de fått en advokat.
267
00:22:20,000 --> 00:22:21,764
Vi kom på några av dem under akten.
268
00:22:21,920 --> 00:22:23,331
De säger att de agerade ensamma.
269
00:22:23,480 --> 00:22:24,811
De hävdar att Proctor
inte kände till det alls.
270
00:22:24,960 --> 00:22:26,166
Det här är fan löjligt.
271
00:22:26,360 --> 00:22:28,931
Ja, det är därför de
kallar det polisarbete.
272
00:22:38,000 --> 00:22:39,047
Hej-
273
00:22:40,760 --> 00:22:42,762
- Mår du bra?
- Hej.
274
00:22:45,120 --> 00:22:46,167
Jag mår toppen.
275
00:22:48,520 --> 00:22:50,170
En av tjejerna frågar efter dig.
276
00:22:53,640 --> 00:22:55,480
Ursäkta, jag letar efter min son,
Max Hopewell.
277
00:22:55,600 --> 00:22:57,329
Någon där nere
sa att han var här uppe.
278
00:22:57,520 --> 00:22:59,568
- Max...
- Hopewell. Han har astma och han...
279
00:22:59,720 --> 00:23:01,609
Mår... mår du bra?
280
00:23:06,400 --> 00:23:07,686
Strunt samma.
281
00:23:11,960 --> 00:23:13,610
Var är han?
282
00:23:13,760 --> 00:23:15,000
Han är med doktorn nu.
283
00:23:17,240 --> 00:23:18,287
Deva, vad hände?
284
00:23:19,680 --> 00:23:21,569
- Deva...
- Var var du?
285
00:23:21,720 --> 00:23:23,927
- Jag jobbade.
- Skitsnack, jag ringde kontoret.
286
00:23:24,080 --> 00:23:25,411
Han kunde för helvete ha dött, pappa.
287
00:23:25,560 --> 00:23:26,800
- Jag är ledsen, Deva.
- Jag bryr mig inte
288
00:23:26,960 --> 00:23:29,281
om du är ledsen.
Herre jävla gud, pappa.
289
00:23:29,440 --> 00:23:31,090
Ser du ens hurjävla
förstörd du är?
290
00:23:31,240 --> 00:23:33,004
- Det är lugnt. Jag bara...
- Nej, det är inte lugnt.
291
00:23:33,160 --> 00:23:35,242
Ingen med det här är lugnt.
292
00:23:35,400 --> 00:23:38,802
Vi är så jävla trasiga.
Hela familjen är så jävla trasig.
293
00:23:38,960 --> 00:23:40,928
- Deva...
- Släpp mig!
294
00:23:41,080 --> 00:23:42,366
Gordon, låt henne gå.
295
00:23:45,120 --> 00:23:46,451
Hon ringde dig.
296
00:23:50,760 --> 00:23:51,807
Ikväll var...
297
00:23:51,920 --> 00:23:54,571
Gordon, du måste inte förklara.
298
00:23:54,720 --> 00:23:56,165
Allra minst till mig.
299
00:23:56,320 --> 00:23:58,402
- Mr och mrs Hopewell.
- Ja.
300
00:23:58,560 --> 00:24:00,722
Dr Kessler,
jag är ST-läkaren.
301
00:24:00,880 --> 00:24:02,484
- Hur mår han?
- Maxs läge är stabilt.
302
00:24:02,640 --> 00:24:04,051
Han fick akut svår astma.
303
00:24:04,200 --> 00:24:05,531
Hur?
304
00:24:05,680 --> 00:24:07,160
Vi är verkligen noga med hans medicin
305
00:24:07,280 --> 00:24:08,884
och han har alltid
inhalatorn i närheten.
306
00:24:09,040 --> 00:24:10,565
Ingen gjorde något fel.
307
00:24:10,760 --> 00:24:12,569
Hans tillstånd försämras.
308
00:24:12,760 --> 00:24:14,489
Hans medicin är inte lika effektiv.
309
00:24:14,680 --> 00:24:17,251
Det verkar som att ni redan
har pratat med Maxs lungspecialist
310
00:24:17,400 --> 00:24:18,970
- om leukotrienmodifierare...
- Ja.
311
00:24:19,120 --> 00:24:21,646
- ...beta-ag0nister...
- Ja, vi trodde...
312
00:24:21,800 --> 00:24:25,486
vi trodde att vi hade mer tid
innan allt det var nödvändigt.
313
00:24:25,600 --> 00:24:27,523
Di måste prata med hans doktor.
314
00:24:27,720 --> 00:24:29,882
Jag ska kolla till Max.
Jag är snart tillbaka.
315
00:24:39,880 --> 00:24:41,803
Mr Proctor.
316
00:24:42,000 --> 00:24:45,049
Sheamus, vänligen förklara
varför vi har stängt.
317
00:24:45,200 --> 00:24:47,009
De kom in hit, de tog allihop,
318
00:24:47,160 --> 00:24:48,969
och de tog våra tjejer.
319
00:24:49,120 --> 00:24:50,645
Det är vad som hände.
320
00:24:51,760 --> 00:24:52,807
Så olyckligt.
321
00:24:52,920 --> 00:24:54,649
Uppenbarligen inte ditt fel.
322
00:24:54,840 --> 00:24:56,171
Ge mig bara arrestordern.
323
00:24:56,320 --> 00:24:57,760
Jag tar med den till mina advokater.
324
00:24:59,800 --> 00:25:02,929
- Arrestordern?
- Ja, arrestordern.
325
00:25:03,080 --> 00:25:04,684
Du släppte väl inte in
ett gäng snutar
326
00:25:04,840 --> 00:25:07,446
och stängde verksamheten
utan en legal arrestorder?
327
00:25:07,600 --> 00:25:09,648
De bara kom in genom entrén
med laddade vapen.
328
00:25:09,800 --> 00:25:11,131
Vad skulle jag ha gjort?
329
00:25:21,960 --> 00:25:25,282
Jag förväntar mig att du gör
det du får betalt för.
330
00:25:25,440 --> 00:25:28,046
Hålla min klubb öppen.
331
00:25:29,400 --> 00:25:30,526
Förstår du?
332
00:25:43,920 --> 00:25:45,331
Städa upp här nu.
333
00:25:45,520 --> 00:25:47,887
Jag vill att det öppnar imorgon...
334
00:25:48,040 --> 00:25:49,201
tmlunch.
335
00:25:58,360 --> 00:26:00,727
Jag vet inte vad vi
ska göra med det här.
336
00:26:00,880 --> 00:26:03,121
Vi ska prata med
försäkringsbolaget igen.
337
00:26:03,280 --> 00:26:04,725
De måste kunna betala för mer.
338
00:26:04,880 --> 00:26:08,009
De säger att Maxs astma
har en gräns för kroniskt tillstånd,
339
00:26:08,160 --> 00:26:09,924
och om de inte tror att hans astma
kommer att bli bättre,
340
00:26:10,080 --> 00:26:11,923
kommer de inte att godkänna
ny behandling.
341
00:26:16,600 --> 00:26:19,126
Vi får betala för
behandlingarna själva.
342
00:26:19,280 --> 00:26:21,248
Var ska vi få så
mycket pengar ifrån?
343
00:26:26,280 --> 00:26:29,443
Herregud, hur kunde jag låta
allt gå så här långt?
344
00:26:39,080 --> 00:26:41,287
Du är en bra pappa, Gordon.
345
00:26:52,920 --> 00:26:55,571
De kommer inte att
säga något om Proctor.
346
00:26:55,720 --> 00:26:57,768
De är mer rädda för honom
än för dig.
347
00:26:57,920 --> 00:26:59,126
Och det är inte du?
348
00:27:00,200 --> 00:27:02,248
Proctor äger hela den här staden.
349
00:27:02,400 --> 00:27:04,289
Han äger inte mig.
350
00:27:04,440 --> 00:27:05,646
Du då?
351
00:27:11,160 --> 00:27:13,401
Ingen äger mig.
352
00:27:15,120 --> 00:27:16,167
Okej.
353
00:27:17,480 --> 00:27:18,811
Så vad har du?
354
00:27:35,240 --> 00:27:36,287
Så...
355
00:27:37,960 --> 00:27:39,680
Jag träffar honom tre, fyra
gånger i veckan.
356
00:27:39,800 --> 00:27:43,771
- Betalar han dig?
- Mm, men han kallar det gåvor.
357
00:27:45,400 --> 00:27:47,368
Och vad skulle han göra
om du sa nej?
358
00:27:47,560 --> 00:27:50,848
Han skulle sparka mig från
klubben, och jag behöver pengarna.
359
00:27:51,000 --> 00:27:52,923
Så vad vill du berätta?
360
00:27:53,080 --> 00:27:56,084
Om jag gav dig något om Proctor,
361
00:27:56,240 --> 00:27:57,810
skulle du kunna sätta dit honom?
362
00:27:57,960 --> 00:27:59,450
Kan du ens sätta dit honom?
363
00:27:59,600 --> 00:28:01,489
Det beror på vad det är.
364
00:28:01,640 --> 00:28:03,404
- Skulle jag behöva vittna?
- Det beror på vad det är.
365
00:28:03,560 --> 00:28:05,847
Jag tänker inte vittna,
och du måste lova mig...
366
00:28:06,000 --> 00:28:07,445
Jag kan inte lova något
tills jag vet vad du har.
367
00:28:07,600 --> 00:28:08,726
Och han får inte veta att det är jag.
368
00:28:08,880 --> 00:28:10,564
Jag har en finka full
med horor jag kan göra detta med.
369
00:28:10,720 --> 00:28:11,881
Och jag har...
370
00:28:13,200 --> 00:28:14,361
Jag har en son.
371
00:28:17,760 --> 00:28:18,841
Fan.
372
00:28:19,000 --> 00:28:21,446
Om det du har är tillräckligt stort
för att sätta dig Proctor,
373
00:28:21,600 --> 00:28:23,320
ska jag göra allt
för att hålla dig utanför.
374
00:28:23,360 --> 00:28:25,522
Det är så nära ett löfte
du kan få just nu.
375
00:28:27,640 --> 00:28:28,687
Inte?
376
00:28:29,720 --> 00:28:32,041
Jag brukade träffa en kille.
377
00:28:33,040 --> 00:28:34,087
En klient.
378
00:28:36,480 --> 00:28:38,801
Han brukade köra lastbilar
åt Proctor, körde X till Philly.
379
00:28:38,960 --> 00:28:40,007
Ecstasy?
380
00:28:40,120 --> 00:28:41,884
Han sa att Proctor har ett
ställe där allt görs.
381
00:28:42,000 --> 00:28:44,082
Kokar det, förpackar det,
keppar iväg det.
382
00:28:44,280 --> 00:28:45,327
Vet du vad han heter?
383
00:28:48,160 --> 00:28:49,207
Matt Sharp.
384
00:28:51,840 --> 00:28:52,887
Var hittar jag honom?
385
00:28:54,200 --> 00:28:55,247
Hej-
386
00:28:56,400 --> 00:28:58,289
Jag söker Matt Sharp.
387
00:28:58,440 --> 00:28:59,566
Jag är Sharp.
388
00:29:01,560 --> 00:29:03,767
Ironi. Trevligt.
389
00:29:03,920 --> 00:29:05,081
Jag måste prata med dig en sekund.
390
00:29:05,240 --> 00:29:07,402
Jag har tid att passa, Sheriffen.
391
00:29:07,560 --> 00:29:11,246
Jag vet inte om du har hört,
men marknaden är nedlagd,
392
00:29:11,400 --> 00:29:14,085
arbetslöshet på 9 %%.
393
00:29:14,240 --> 00:29:17,130
Du vill väl inte hindra en hederlig
man från att tjäna pengar, eller?
394
00:29:17,280 --> 00:29:18,645
En hederlig man, nej.
395
00:29:18,800 --> 00:29:21,326
Dig? Bryr mig inte ett skit.
396
00:29:21,440 --> 00:29:23,841
Vi har bara några frågor till er.
397
00:29:24,000 --> 00:29:25,843
Den där vill du lägga ner.
398
00:29:26,000 --> 00:29:27,490
Är du inkvoterad, eller?
399
00:29:27,640 --> 00:29:29,927
Du, hur gillar du framsätet
jämfört med baksätet?
400
00:29:30,120 --> 00:29:31,200
Gillar det inte lika mycket
401
00:29:31,240 --> 00:29:33,400
som när jag kör min fot
genom din röv upp genom munnen.
402
00:29:33,520 --> 00:29:35,204
- Oj.
- Vi larvar oss bara.
403
00:29:35,360 --> 00:29:36,600
Vi menade inget med det.
404
00:29:36,760 --> 00:29:40,287
Spagge, blatte, svarting, jude, bög.
405
00:29:40,440 --> 00:29:43,284
När ni har uniformerna på er
ogillar vi er alla lika mycket.
406
00:29:44,400 --> 00:29:45,680
Jag känner igen den här snubben.
407
00:29:45,840 --> 00:29:48,002
Du är den där
fotbollsspelare, va?
408
00:29:48,160 --> 00:29:49,730
Höjdare på college.
409
00:29:49,880 --> 00:29:51,211
Back.
410
00:29:51,360 --> 00:29:53,044
Ja, vad hände?
Slutade du?
411
00:29:53,200 --> 00:29:54,361
Eller listade någon ut
412
00:29:54,560 --> 00:29:57,211
att en negerback som springer
som en tjuv inte är något nytt?
413
00:30:00,400 --> 00:30:02,607
Emmett, lugn bara, okej?
414
00:30:02,760 --> 00:30:03,966
Emmett?
415
00:30:07,520 --> 00:30:09,648
- Jag är lugn.
- Okej.
416
00:30:09,800 --> 00:30:11,609
Håll inte tillbaka för min skull.
417
00:30:11,760 --> 00:30:13,967
Ett verbalt hån
uppfyller inte protokollet
418
00:30:14,160 --> 00:30:16,242
för självförsvar, Sheriffen,
bara en livshotande handling.
419
00:30:16,400 --> 00:30:18,971
Och de här små karlarna
anser inte jag vara hotfulla.
420
00:30:20,000 --> 00:30:21,490
Dra åt helvete, O.J.
421
00:30:24,120 --> 00:30:25,485
Nu känner jag mig hotad.
422
00:30:25,640 --> 00:30:26,687
Det skulle jag gjort.
423
00:30:31,560 --> 00:30:32,686
Du, du.
424
00:30:32,840 --> 00:30:34,171
Rör dig för helvete inte.
425
00:30:49,440 --> 00:30:50,521
Går det bra, Brock?
426
00:30:50,680 --> 00:30:52,523
Nej!
427
00:30:53,800 --> 00:30:55,006
Emmett, behöver du hjälp?
428
00:30:56,120 --> 00:30:57,451
Helvete.
429
00:31:01,760 --> 00:31:02,807
Emmett!
430
00:31:16,360 --> 00:31:17,771
- Mår du bra?
- Ja.
431
00:31:25,720 --> 00:31:28,564
Sakta ner, Sharp.
432
00:31:28,720 --> 00:31:30,484
Vad vill du, snut?
433
00:31:30,640 --> 00:31:33,086
Ni ska berätta om Proctors
ecstasyoperation.
434
00:31:36,240 --> 00:31:38,766
Jag vet inte vad i helvete
det är ni pratar om?
435
00:31:38,920 --> 00:31:40,001
Okej.
436
00:31:41,920 --> 00:31:43,684
Låt mig få dig att börja.
437
00:31:43,880 --> 00:31:45,962
Du var åkare.
438
00:31:46,120 --> 00:31:48,043
Du körde från Banshee...
439
00:31:50,200 --> 00:31:51,531
...till Philly.
440
00:31:51,720 --> 00:31:52,926
Vem berättade det?
441
00:31:53,080 --> 00:31:54,844
Det angår inte dig.
442
00:31:56,440 --> 00:31:59,728
Tror du att jag tjallar på en
som Proctor?
443
00:31:59,880 --> 00:32:01,291
Ah!
444
00:32:01,480 --> 00:32:03,130
Arrestera mig.
445
00:32:03,280 --> 00:32:04,760
I fängelse har jag
i alla fall hälsan.
446
00:32:04,840 --> 00:32:07,491
Ja, men just nu...
Har jag din arm.
447
00:32:07,640 --> 00:32:09,404
Sluta!
448
00:32:09,560 --> 00:32:11,688
- Så berätta hur det fungerar.
- Dra åt helvete.
449
00:32:12,760 --> 00:32:14,046
Okej.
450
00:32:14,240 --> 00:32:16,368
- Jag var bara en åkare.
- Ja, det vet vi redan.
451
00:32:16,520 --> 00:32:17,681
Hur fungerade det?
452
00:32:18,720 --> 00:32:19,960
Det skedde alltid på natten.
453
00:32:20,160 --> 00:32:22,003
Jag hämtade lastbilarna
på fabriken,
454
00:32:22,160 --> 00:32:25,289
lastade dem och körde sen
från Banshee mot Philly.
455
00:32:25,440 --> 00:32:26,646
Och?
456
00:32:26,800 --> 00:32:29,610
Okej, jag fick en adress.
457
00:32:29,800 --> 00:32:31,689
Oftast typ en parkeringsplats.
458
00:32:31,880 --> 00:32:34,486
Jag lämnade lastbilen med nycklarna i
och gick iväg.
459
00:32:34,680 --> 00:32:37,000
- Och vem tog lastbilarna därifrån?
- Jag såg aldrig någon.
460
00:32:37,040 --> 00:32:38,644
Hela systemet var riggat
461
00:32:38,800 --> 00:32:40,609
så att ingen skulle veta
mer än nödvändigt.
462
00:32:40,760 --> 00:32:42,250
Men du fick order
från Proctor, eller hur?
463
00:32:42,400 --> 00:32:44,687
- Jag träffade honom aldrig.
- Jävlas inte med mig, Sharp.
464
00:32:44,840 --> 00:32:47,525
Det gör jag inte!
Jag sa ju att jag inte vet ett skit!
465
00:32:47,680 --> 00:32:49,125
Det kan kan inte argumentera emot.
466
00:32:50,200 --> 00:32:51,850
Men du vet var fabriken är.
467
00:32:53,920 --> 00:32:55,888
För helvete, mannen.
468
00:32:56,040 --> 00:32:59,567
Nära tegelfabriken i Havershaw.
469
00:32:59,720 --> 00:33:00,767
Tack.
470
00:33:08,320 --> 00:33:09,890
Hej-
471
00:33:10,040 --> 00:33:11,166
Vi drar.
472
00:33:38,040 --> 00:33:40,122
Kolla...
473
00:33:40,280 --> 00:33:43,045
vad den patrullerande
polisen släpade in.
474
00:33:43,200 --> 00:33:44,247
Jag har saknat dig.
475
00:33:44,400 --> 00:33:46,084
Älskling, jag vet.
476
00:33:46,240 --> 00:33:48,402
Men jag har med mig gåvor.
477
00:33:54,320 --> 00:33:57,130
Din del av jobbet.
478
00:33:57,280 --> 00:33:59,203
Inget till pensionen...
479
00:34:05,040 --> 00:34:07,930
- Ska du inte räka det?
- Vet att det inte är tillräckligt.
480
00:34:08,080 --> 00:34:09,684
Det säger du till mig.
481
00:34:13,640 --> 00:34:15,404
Tillräckligt för vadå?
482
00:34:15,560 --> 00:34:17,005
Jag måste göra en till.
483
00:34:21,880 --> 00:34:23,484
Och jag måste sluta riskera
mitt liv
484
00:34:23,640 --> 00:34:25,085
för lite jävla mjölkpengar.
485
00:34:25,240 --> 00:34:27,971
- Den här är annorlunda.
- Jaså, är den annorlunda?
486
00:34:29,920 --> 00:34:31,729
Jag samlar trupperna.
487
00:34:32,760 --> 00:34:34,444
Det ska bara vara du och jag.
488
00:34:36,680 --> 00:34:40,241
Nej, vi kom överens om
att göra detta tillsammans.
489
00:34:40,400 --> 00:34:42,164
Nattjobb är inte min grej.
490
00:34:42,320 --> 00:34:45,005
- Jag behöver det här, Job.
- Välkommen till klubben.
491
00:34:45,160 --> 00:34:46,321
Det passar inte mig.
492
00:34:49,440 --> 00:34:50,771
Min son är sjuk.
493
00:34:58,600 --> 00:34:59,647
Mm.
494
00:35:01,080 --> 00:35:03,481
Vem måste jag skjuta för
att få en jävla meny här?
495
00:35:28,960 --> 00:35:31,486
Ser inte så säkert ut
för en knarkplats.
496
00:35:31,640 --> 00:35:33,802
Det är vad någon vill få dig att tro.
497
00:35:33,960 --> 00:35:38,090
De har kameror som täcker
området där borta.
498
00:35:38,280 --> 00:35:41,045
En kabel runt hela stängslet.
499
00:35:41,240 --> 00:35:43,242
Det är elstängsel.
500
00:35:43,400 --> 00:35:45,528
Och de har rörelsedetektorer
däri bak.
501
00:35:47,800 --> 00:35:49,450
Kan du se allt det härifrån?
502
00:35:51,480 --> 00:35:52,720
Ja, mer eller mindre.
503
00:35:52,920 --> 00:35:55,161
Vi behöver lite tid
för att skaffa arrestorder.
504
00:35:55,320 --> 00:35:56,526
Vad vill du göra?
505
00:35:57,840 --> 00:36:00,081
Vi tar reda på vem som äger stället.
506
00:36:00,240 --> 00:36:02,447
Lite äkta polisarbete menar du.
Låter bra.
507
00:36:17,040 --> 00:36:18,804
Under vår historia
508
00:36:18,960 --> 00:36:21,088
har vi stått bakom modiga ledare
509
00:36:21,280 --> 00:36:23,681
som skyddat vår kultur
och våra traditioner
510
00:36:23,840 --> 00:36:26,810
från en värld som skulle se
oss dö.
511
00:36:26,960 --> 00:36:31,010
Alex Longshadow kommer från
en stam Kinaho-hövdningar.
512
00:36:31,160 --> 00:36:33,208
Ingen har gjort mer
för sitt folk
513
00:36:33,360 --> 00:36:35,044
än Benjamin Longshadow...
514
00:36:36,080 --> 00:36:39,687
vilket gör mig ledsen
att det måste bli så här.
515
00:36:41,280 --> 00:36:44,409
Alex saknar visdomen
och erfaranheten
516
00:36:44,560 --> 00:36:49,009
som leder Kinahostammen
i dessa svåra tider.
517
00:36:52,920 --> 00:36:54,729
Det är därför med sorg i hjärtat
518
00:36:54,880 --> 00:36:57,486
som jag kallar till
denna misstroendevotum
519
00:36:57,640 --> 00:37:00,928
mot Alex Longshadow som
stamhövdning.
520
00:37:01,760 --> 00:37:04,570
Alla som instämmer
räcker upp handen och säger "Ja".
521
00:37:20,560 --> 00:37:23,848
Thompson, ska du låta
en ligist skrämma bort dig
522
00:37:24,000 --> 00:37:26,162
från dina förfäders ideal?
523
00:37:28,680 --> 00:37:31,490
Vi var kanske får hårda
i vår bedömning.
524
00:37:31,680 --> 00:37:34,126
Alex är ung och ambitiös.
525
00:37:35,760 --> 00:37:38,206
Ungt blod kanske är precis
vad den här stammen behöver.
526
00:37:45,640 --> 00:37:48,962
Du har skadat det här rådet
och skämt ut dig själv
527
00:37:49,160 --> 00:37:50,491
såväl som din far.
528
00:37:51,760 --> 00:37:54,001
Ska du skjuta upp
det här mötet, eller vad?
529
00:38:12,040 --> 00:38:13,800
Vad gjorde du mot
de där killarna egentligen?
530
00:38:15,080 --> 00:38:17,287
Din far satt på en stor visdom.
531
00:38:17,480 --> 00:38:19,050
Han visste, precis som du vet nu,
532
00:38:19,200 --> 00:38:21,601
att ibland är vägen över berget...
533
00:38:21,760 --> 00:38:23,524
genom det.
534
00:38:23,680 --> 00:38:24,727
Och...
535
00:38:25,800 --> 00:38:27,404
att gå genom berget...
536
00:38:28,480 --> 00:38:29,720
Ja...
537
00:38:32,040 --> 00:38:33,451
är min specialitet.
538
00:38:36,520 --> 00:38:38,648
Ta hand om dig, hövding Longshadow.
539
00:38:44,840 --> 00:38:45,887
Fastighetsbeteckningen
listar ägaren
540
00:38:46,040 --> 00:38:48,611
av lagret och marken som
Wildflower, LLC.
541
00:38:48,800 --> 00:38:50,211
Det är säkert ett patronföretag.
542
00:38:50,360 --> 00:38:51,480
Proctors namn står inte med.
543
00:38:51,560 --> 00:38:53,164
Vi måste i stort sett
fånga Proctor
544
00:38:53,320 --> 00:38:55,607
på lagret när han
kokar ihop ecstasy
545
00:38:55,760 --> 00:38:56,886
för att kunna fälla honom.
546
00:38:57,040 --> 00:38:58,610
Betyder inte att vi
inte kan stänga ner stället.
547
00:38:58,760 --> 00:39:00,842
Proctor startar bara ett nytt
ställe på en vecka.
548
00:39:02,000 --> 00:39:04,526
Ska jag ta reda på saker
om patronföretaget?
549
00:39:05,600 --> 00:39:08,080
Ja, lika bra.
550
00:39:08,280 --> 00:39:09,486
Du, Emmett...
551
00:39:11,040 --> 00:39:12,724
förlåt för vad som hände igår.
552
00:39:13,680 --> 00:39:16,047
Skiten på skroten.
553
00:39:16,200 --> 00:39:19,044
Jag tror alltid att jag är immun
mot sån där skit...
554
00:39:20,560 --> 00:39:23,404
Jag kan bara vända kinden till
ett antal gånger.
555
00:39:23,560 --> 00:39:26,245
Men jag fick anledning att vara en
god kristen och slåss lite.
556
00:39:27,560 --> 00:39:29,449
Och hur var du en god kristen?
557
00:39:32,320 --> 00:39:33,890
Jag förlät dem efteråt.
558
00:39:58,520 --> 00:40:00,090
Tillbaka till ruta ett.
559
00:40:00,240 --> 00:40:02,720
Finns det någon anledning
att arrestera Proctor idag?
560
00:40:07,560 --> 00:40:10,689
Proctor gör vad han vill
med vem han vill.
561
00:40:10,880 --> 00:40:14,009
Varje dag bli listan lite längre.
562
00:40:14,160 --> 00:40:15,810
Så har det varit
sen innan du kom hit.
563
00:40:15,960 --> 00:40:17,485
Det betyder inte
att det måste vara så.
564
00:40:28,920 --> 00:40:30,604
Rör dig inte för helvete.
565
00:40:30,760 --> 00:40:31,841
Händerna bakom ryggen.
566
00:40:32,000 --> 00:40:34,082
Händerna bakom ryggen. Gör det!
567
00:40:35,320 --> 00:40:37,527
- Vem är kvar på lagret?
- Ingen.
568
00:40:37,640 --> 00:40:39,369
Vet du vems skit du snor?
569
00:40:39,520 --> 00:40:40,851
Vem säger att vi snor det?
570
00:40:43,280 --> 00:40:47,365
Det finns rätt och fel sätt
att komma åt Proctor.
571
00:40:48,680 --> 00:40:49,806
Så du kan köra detta?
572
00:40:49,960 --> 00:40:51,485
Förr i tiden,
573
00:40:51,640 --> 00:40:54,610
kunde jag köra en lastbil
tvärs över landet på 92 timmar.
574
00:40:54,800 --> 00:40:56,450
Saker har förändrats sedan
Första världskriget, Sugar.
575
00:40:56,640 --> 00:40:59,246
Jag hoppades verkligen på att
han skulle köra över dig.
576
00:40:59,400 --> 00:41:00,447
Du.
577
00:41:01,880 --> 00:41:03,370
Är du säker på
att du vill göra detta?
578
00:41:04,440 --> 00:41:06,090
Möta Proctor så här?
579
00:41:07,960 --> 00:41:11,806
Du har dina problem med
Proctor, jag har mina.
580
00:41:12,960 --> 00:41:16,203
Detta är krig.
Det handlar inte om en strid.
581
00:41:16,360 --> 00:41:17,691
Vill du vinna det här?
582
00:41:17,840 --> 00:41:21,242
Gör dig bekväm, ha tålamod.
583
00:41:21,400 --> 00:41:22,447
Du har rätt.
584
00:41:27,520 --> 00:41:29,010
Fan.
585
00:41:31,000 --> 00:41:32,286
Är han full?
586
00:41:38,280 --> 00:41:40,521
Ja, det är enkelt.
587
00:41:44,920 --> 00:41:47,764
- Tar du hand om kamerorna?
- Förnedra mig inte, älskling.
588
00:41:47,920 --> 00:41:49,081
Okej, killar.
589
00:41:49,240 --> 00:41:50,890
Detta kommer att göra lite ont?
590
00:42:25,400 --> 00:42:26,561
Herre jävlar!
591
00:42:26,680 --> 00:42:28,887
Det är något man inte
får göra varje dag.
592
00:42:29,920 --> 00:42:32,890
- Räcker det?
- Han sa det.
593
00:42:33,040 --> 00:42:34,371
Ge oss tillräckligt med tid
594
00:42:34,520 --> 00:42:36,249
att dra härifrån?
595
00:42:36,400 --> 00:42:38,880
Tror du att vi ska tända
en lång stubin och springa?
596
00:42:39,040 --> 00:42:40,963
Detta är för helvete inte
tecknade Road Runner.
597
00:42:41,160 --> 00:42:42,321
Sugan
598
00:43:08,280 --> 00:43:09,441
Boom, din jävel!
599
00:43:21,800 --> 00:43:22,847
Vad hände?
600
00:43:25,080 --> 00:43:26,445
Jag vet inte.
601
00:43:28,440 --> 00:43:31,046
- Slår du rätt nummer?
- Ja, jag slår rätt...
602
00:43:32,160 --> 00:43:33,207
Helvete!
603
00:43:33,320 --> 00:43:36,608
Du önskar att du hade en lång
stubin och en tändsticka nu va?
604
00:43:36,800 --> 00:43:37,847
Dra åt helvete, Sugar.
605
00:43:37,960 --> 00:43:39,086
Det kanske är en lös...
606
00:44:04,200 --> 00:44:05,440
Mm.
607
00:44:06,560 --> 00:44:07,721
Jävlar.
608
00:44:14,160 --> 00:44:16,766
Skulle ju bara spränga labbet,
609
00:44:16,960 --> 00:44:20,123
inte göra en jävla
krater i marken.
610
00:44:20,280 --> 00:44:22,169
Säg mig nu...
611
00:44:22,320 --> 00:44:26,848
att inte detta fyller dig med en
varm, kittlande känsla.
612
00:44:27,000 --> 00:44:28,161
Det är en början.
613
00:44:29,320 --> 00:44:30,560
Jag hör inte ett ljud.
614
00:44:30,720 --> 00:44:32,160
Det är för att du är gammal och döv.
615
00:44:32,200 --> 00:44:33,531
Lägg inte den skiten på mig.
616
00:44:33,680 --> 00:44:35,808
- Vadå?
- "Vadå?"
617
00:44:50,520 --> 00:44:53,490
När du kom hit
618
00:44:53,640 --> 00:44:55,688
trodde jag inte
att du var mycket till snut.
619
00:44:55,840 --> 00:44:57,365
Du gömde det så väl.
620
00:44:57,520 --> 00:44:59,284
Jag tycker fortfarande inte
att du är mycket till snut.
621
00:44:59,440 --> 00:45:01,681
Men jag tror du menar
allvar med att ta Proctor,
622
00:45:01,880 --> 00:45:03,609
och hans stad har väntat på
att någon ska göra det
623
00:45:03,800 --> 00:45:05,484
väldigt länge.
624
00:45:05,680 --> 00:45:07,523
Och jag hoppades
att det skulle bli jag.
625
00:45:10,560 --> 00:45:14,849
Men det jag menar är
att jag inte bryr mig att det är du.
626
00:45:21,320 --> 00:45:23,687
- Det måste ha gjort ont.
- Som en prostataundersökning.