1 00:02:27,159 --> 00:02:30,639 Jason! Kom nе! 2 00:02:30,831 --> 00:02:33,839 Nе drar vi, Jason! 3 00:02:57,615 --> 00:02:59,631 Jason! 4 00:05:40,615 --> 00:05:42,463 Bli med inn. 5 00:05:42,631 --> 00:05:48,151 Jeg ville aldri frivillig gеtt inn pе en politistasjon- 6 00:05:48,319 --> 00:05:52,623 -men jeg ville sjekke hvordan du slipper unna med dette. 7 00:05:53,095 --> 00:05:59,143 En fengselsfugl som spiller liksompurk pе en falsk politistasjon. 8 00:06:00,247 --> 00:06:04,831 -Har du sett Jason nе pе morgenen? -Skulle ikke han ta toget? 9 00:06:05,023 --> 00:06:10,159 -Han var ikke pе hotellrommet sitt. -Kanskje han hater avskjeder. 10 00:06:10,351 --> 00:06:13,471 Han hadde ikke dratt uten dette. 11 00:06:15,847 --> 00:06:19,879 Jeg sе ham i gеr da han snakket med Proctors niese. 12 00:06:20,071 --> 00:06:23,743 -Rebecca? Nеr da? -Sent. 13 00:06:23,935 --> 00:06:27,415 Jeg tror de gikk derfra sammen. 14 00:06:32,743 --> 00:06:36,415 Har det skjedd ham noe? 15 00:06:39,535 --> 00:06:44,199 Ja... Men jeg vet ikke hva. 16 00:07:13,471 --> 00:07:18,607 -God morgen. -Sheriff. Hva bringer deg hit? 17 00:07:18,799 --> 00:07:22,279 -Jeg vil bare prate litt. -Slе deg ned. 18 00:07:22,471 --> 00:07:28,239 Nei, jeg kan vente. Hei. 19 00:07:28,711 --> 00:07:33,735 Du forlot baren sammen med en blond fyr i 20-еrsalderen i gеr. 20 00:07:34,567 --> 00:07:38,983 -Hva gjelder saken? -Han har forsvunnet. 21 00:07:39,151 --> 00:07:43,375 Det var tegn pе kamp pе motellrommet hans. 22 00:07:43,567 --> 00:07:50,359 -Hva skulle Rebbecca vite om det? -Det er det jeg lurer pе. 23 00:07:50,527 --> 00:07:55,495 -Har du et navn? -Pеstеr du at du ikke kjenner ham? 24 00:07:55,687 --> 00:08:01,183 Jeg kjenner ham ikke. Men jeg knullet ham. 25 00:08:01,375 --> 00:08:05,655 Det er ikke alltid vi kjenner dem vi knuller, eller hva? 26 00:08:11,815 --> 00:08:18,519 -Sе du var pе motellrommet hans? -En stund. 27 00:08:18,799 --> 00:08:23,743 -Jeg gikk da han sovnet. -Har det skjedd en forbrytelse? 28 00:08:23,935 --> 00:08:29,071 Jeg prшver е kartlegge alt. Fortell hva som skjedde. Hva skjedde?! 29 00:08:29,263 --> 00:08:34,039 -Anklager du oss for noe? -Hvorfor skulle jeg gjшre det? 30 00:08:34,207 --> 00:08:39,727 Du har verken bevis, et lik eller engang et navn. 31 00:08:39,895 --> 00:08:45,583 Det lyder ikke som at det har skjedd en forbrytelse. 32 00:08:45,775 --> 00:08:48,783 Vil du ikke ha noe е spise? 33 00:08:53,119 --> 00:08:56,047 Akter du е gе med pе dette? 34 00:09:02,479 --> 00:09:06,151 Han skulle forlate byen, sе han gjorde vel det. 35 00:09:13,111 --> 00:09:18,439 Dette var ditt eget valg. Nеr jeg tar ham, tar jeg deg ogsе. 36 00:09:26,335 --> 00:09:29,815 Jeg har en fullpakket dag og mе dra. 37 00:09:32,575 --> 00:09:35,583 Han kan ikke rшre oss. 38 00:10:03,943 --> 00:10:07,255 Det er Siobahn, sjef. 39 00:10:15,319 --> 00:10:20,815 Jeg lurer pе nеr du kommer tilbake. Jeg skriver patruljeskjemaet. 40 00:10:31,831 --> 00:10:35,863 -Jeg er tilbake om en time. -Da ses vi. 41 00:10:38,071 --> 00:10:43,567 -Sе du tror at Proctor drepte Jason? -Og ville at jeg skulle vite det. 42 00:10:43,759 --> 00:10:50,191 Fordi han lе med niesen hans? Et nytt lavmеl for Proctor. 43 00:10:50,359 --> 00:10:53,391 Faen ogsе! Jeg trenger en pause. 44 00:10:53,671 --> 00:10:58,999 Jeg har hacket servere i 72 timer i jaken pе Rabbit. 45 00:10:59,167 --> 00:11:04,495 Hvilken hule han enn gjemmer seg i, sе er den dyp og mшrk. 46 00:11:09,631 --> 00:11:13,663 -Hvem har dшdd? -Guttungen. Jason. 47 00:11:13,855 --> 00:11:17,887 -Hvordan? -Proctor. 48 00:11:21,559 --> 00:11:23,959 Faen. 49 00:11:24,127 --> 00:11:28,159 -Best е hente fram spadene. -Jeg begraver ingen flere. 50 00:11:28,351 --> 00:11:33,295 Skulle noen protestere hvis vi begraver Proctor? 51 00:11:33,295 --> 00:11:40,471 Proctor har for stor innflytelse, sе det kommer du ikke unna med. 52 00:11:40,471 --> 00:11:46,327 Det pleier е rekke е ha йn psykopat etter seg. Vil du virkelig ha to? 53 00:11:46,519 --> 00:11:49,831 Jeg tar den risken. 54 00:11:49,999 --> 00:11:53,863 -Slik snakker en fengselsfugl. -Jeg er en fengselsfugl. 55 00:11:54,031 --> 00:11:58,447 Sеnn virket det ikke i morges. Det jeg mener, er- 56 00:11:58,639 --> 00:12:03,223 -at det er mange mеter е begrave en mann pе. 57 00:12:03,223 --> 00:12:06,343 Sжrlig nеr du har sheriffskilt. 58 00:12:27,991 --> 00:12:33,487 -Hei. Har du et шyeblikk til overs? -Jeg skal patruljere. 59 00:12:33,679 --> 00:12:38,455 Jeg vil hшre din mening om en ting. 60 00:12:39,175 --> 00:12:44,143 -Hva er det? -Rent hypotetisk... 61 00:12:44,143 --> 00:12:50,551 -Hvordan ville du tatt Proctor? -Skal du gе etter Proctor nе? 62 00:12:50,743 --> 00:12:55,519 -Hva skal du arrestere ham for? -Hva som helst. Alt. 63 00:12:55,879 --> 00:13:00,543 Du mе vжre mer spesifikk. Proctor er innblandet i alt her. 64 00:13:00,655 --> 00:13:06,343 Prostitusjon, dop og utpressing, men ingenting kobler ham til det. 65 00:13:06,535 --> 00:13:10,735 Han vet akkurat hvilken avstand han skal holde. Sе lykke til. 66 00:13:10,927 --> 00:13:17,167 Du har vжrt her lenge. Hva ville du gjort som sheriff? 67 00:13:18,823 --> 00:13:23,047 Hvis jeg var sheriff? 68 00:13:24,703 --> 00:13:28,623 Da ville jeg riste trжrne hans. 69 00:13:28,735 --> 00:13:33,127 -Hvilke trжr? -Alle sammen. Gjentatte ganger. 70 00:13:33,679 --> 00:13:38,647 -Helt til vi fеr noe е gе pе. -Noe "vi" kan gе pе? 71 00:13:38,815 --> 00:13:42,319 Du skal vel ikke fе ha all moroa? 72 00:13:43,951 --> 00:13:48,007 Ok... Da finner vi et tre. 73 00:13:56,623 --> 00:13:58,527 Unnskyld. 74 00:14:05,431 --> 00:14:09,271 -Mr Thompson, vet du hvem jeg er? -Ja. 75 00:14:09,463 --> 00:14:12,391 Fint, da slipper jeg е presentere meg. 76 00:14:12,583 --> 00:14:19,183 George Hunter vil avsette Alex Longshadow som hшvding- 77 00:14:19,375 --> 00:14:24,319 -men det fins mange interessenter som ikke vil se det skje- 78 00:14:24,511 --> 00:14:28,263 -og du har akkurat blitt en av dem. 79 00:14:31,111 --> 00:14:37,351 Vet du hva dette er? Nшklene til din datters hybel. 80 00:14:37,543 --> 00:14:41,575 Cora gjшr det ganske bra. Du mе vжre stolt. 81 00:14:43,783 --> 00:14:47,895 Kan jeg regne med ditt samarbeid? 82 00:14:52,231 --> 00:14:57,535 -Ja. -Sе fint. Hvem stеr for tur? 83 00:15:07,447 --> 00:15:10,927 Max! Det er middag. 84 00:15:11,119 --> 00:15:17,551 Kom nе. Det er mer enn mysli. Vil du ikke ha det, sе spiser jeg det. 85 00:15:17,911 --> 00:15:21,223 Max...? Max! 86 00:15:21,391 --> 00:15:26,607 Maxie! Max... Pust! 87 00:15:30,031 --> 00:15:32,215 Herregud... 88 00:15:32,407 --> 00:15:35,887 Dette er Gordon Hopewell. Legg igjen navn og nummer. 89 00:15:36,079 --> 00:15:39,007 Max har fеtt et anfall. Ring meg! 90 00:15:39,199 --> 00:15:44,527 Dette er Gordon Hopewell. Legg igjen navn og nummer. 91 00:15:46,159 --> 00:15:50,215 Dette er Gordon Hopewell. Legg igjen navn og nummer. 92 00:15:54,799 --> 00:15:56,703 Faen! 93 00:16:02,143 --> 00:16:06,535 -Alarmtelefonen. -Send en ambulanse! 94 00:16:06,895 --> 00:16:10,399 Min bror har fеtt astmaanfall. Skynd dere! 95 00:16:19,375 --> 00:16:22,687 -Hvordan gеr det? -Vi er klare. 96 00:16:22,879 --> 00:16:28,927 Ulovlig virksomhet skjer i det шstre korridoren i de private rommene. 97 00:16:29,119 --> 00:16:34,423 Vi deler oss opp. To tar entreen og to tar baksiden. Oppfattet? 98 00:16:34,615 --> 00:16:38,839 -Du synes е vжre kjent der inne. -Ikke dшm meg. 99 00:17:07,087 --> 00:17:09,847 Bansheepolitiet! 100 00:17:10,207 --> 00:17:13,159 Bansheepolitiet! Hallo! 101 00:17:13,327 --> 00:17:17,359 -Jeg tenner lyset. -Stans musikken ogsе. 102 00:17:18,847 --> 00:17:23,431 Bansheepolitiet! Bli der dere er. Vi er ikke ute etter dere. 103 00:17:23,599 --> 00:17:28,735 Danserne gеr til de bakre rommene og gjestene gеr mot inngangen. 104 00:17:30,391 --> 00:17:34,063 Det er over nе. Emmet, ta hеnd om damene. 105 00:17:34,255 --> 00:17:38,839 Vet dere hvem eieren er? Da vet dere at politifolk er utestengt. 106 00:17:41,047 --> 00:17:47,287 Hils Proctor at jeg ikke er utestengt noe sted lenger! 107 00:17:50,215 --> 00:17:54,991 -Hva sa du at du het? -Passion. 108 00:17:55,159 --> 00:17:57,831 Lidenskap... 109 00:17:58,111 --> 00:18:01,231 Bansheepoliti... 110 00:18:06,727 --> 00:18:10,759 Dere to gеr ut hovedinngangen. 111 00:18:18,847 --> 00:18:23,431 Du valgte feil kveld, Gordon. Vi slеr til mot prostitusjonen her. 112 00:18:23,623 --> 00:18:29,119 Bra innsats. Det er bare Banshees dеrligst bevarte hemmelighet. 113 00:18:32,239 --> 00:18:36,631 -Vent fem minutter og ta bakveien. -Gjшr du meg en tjeneste? 114 00:18:36,823 --> 00:18:42,231 -Gjшr meg ingen jжvla tjenester. -Det er ikke for din skyld. 115 00:18:42,319 --> 00:18:48,391 Du kom hit og en flodbшlge av dritt fulgte etter deg som pesten selv. 116 00:18:51,511 --> 00:18:54,799 Knuller du kona mi? 117 00:18:55,903 --> 00:18:59,935 -Nei. -Drittprat. 118 00:19:05,455 --> 00:19:07,471 Ferdig? 119 00:19:10,231 --> 00:19:13,351 Din jжvla...! Faen! 120 00:19:20,311 --> 00:19:23,239 Jeg hjelper deg ut. 121 00:19:29,311 --> 00:19:33,703 Hva gjшr du?! Slipp ham! Slutt! 122 00:19:35,551 --> 00:19:39,031 Ro deg ned! Hva skal dette forestille? 123 00:19:39,391 --> 00:19:42,151 Gikk det bra? 124 00:19:48,943 --> 00:19:53,887 Vil du forklare hvorfor sheriffen og borgermesteren havner i slagsmеl? 125 00:19:54,079 --> 00:20:00,039 -Du kan snakke med meg, selv om... -Jeg vet det. 126 00:20:28,567 --> 00:20:30,583 Jeg er her. 127 00:20:48,943 --> 00:20:53,055 I sеnne situasjoner vil vi vжre grundige. 128 00:20:53,359 --> 00:20:58,303 Ikke noe personlig. Jeg skal bare stille et par spшrsmеl. 129 00:20:58,495 --> 00:21:03,991 -Hvor har du studert juss, sa du? -Betalte noen for е rжvknulle meg? 130 00:21:04,183 --> 00:21:09,319 -Jeg kjenner ingen prostitusjonsliga. -Sе du heter Platinum? 131 00:21:09,487 --> 00:21:13,983 Platinumm, med to M. Som i: "Mmm... Hun er pen." 132 00:21:14,263 --> 00:21:19,951 Halvparten vet ingenting om prostitusjonen. De er dansere. 133 00:21:20,335 --> 00:21:24,727 -De smarte skaffet advokat. -Vi tok dem pе fersk gjerning. 134 00:21:24,919 --> 00:21:29,143 De sier at Proctor ikke var innblandet. 135 00:21:29,311 --> 00:21:32,703 Klassisk politiarbeid. 136 00:21:40,135 --> 00:21:44,911 -Hei. Hvordan har du det? -Hei. 137 00:21:46,759 --> 00:21:52,447 -Jeg har det prima. -En av jentene vil snakke med deg. 138 00:21:54,823 --> 00:22:01,255 Jeg leter etter min sшnn Max Hopewell. Han er her og har astma. 139 00:22:01,423 --> 00:22:04,903 Er alt i orden? 140 00:22:06,751 --> 00:22:09,127 Blеs i det. 141 00:22:12,247 --> 00:22:17,383 -Hvor er han? -Han er inne hos legen. 142 00:22:17,575 --> 00:22:23,263 -Hva skjedde, Deva? -Hvor har du vжrt? 143 00:22:23,455 --> 00:22:26,935 Jeg ringte kontoret. Han kunne ha dшdd! 144 00:22:27,127 --> 00:22:31,519 For helvete, pappa! Merker du ikke hvor ferdig du er?! 145 00:22:31,711 --> 00:22:34,999 Det er ikke greit! Ingenting er greit! 146 00:22:35,191 --> 00:22:40,215 Denne familien er sе jжvla ferdig! Ikke rшr meg! 147 00:22:40,519 --> 00:22:42,975 La henne vжre, Gordon. 148 00:22:44,551 --> 00:22:48,031 Ringte hun deg? 149 00:22:50,047 --> 00:22:54,823 -I kveld... -Du trenger ikke forklare deg. 150 00:22:55,015 --> 00:22:59,871 Mr og mrs Hopewell? Dr Kessler, vakthavende lege. 151 00:22:59,959 --> 00:23:07,111 -Max fikk et akutt astmaanfall. -Hvordan? Vi er nшye med medisinen. 152 00:23:07,303 --> 00:23:12,991 Ingen gjorde feil. Tilstanden hans svekkes og medisinen virker ikke. 153 00:23:13,351 --> 00:23:18,127 Dere har snakket med en spesialist om antileukotriener og betaagonister. 154 00:23:18,319 --> 00:23:23,263 Vi trodde at vi hadde mer tid fшr sеnt ble nшdvendig. 155 00:23:23,455 --> 00:23:29,143 Dere mе snakke med legen hans. Jeg skal se til Max. 156 00:23:36,847 --> 00:23:41,263 -Mr Proctor. -Forklar hvorfor vi har stengt. 157 00:23:41,431 --> 00:23:48,031 De kom inn, arresterte alle sammen og tok jentene. Det var alt. 158 00:23:48,583 --> 00:23:54,103 Ikke din feil. Gi meg arrestordren, sе tar mine advokater hеnd om det. 159 00:23:54,271 --> 00:23:58,879 -Ordren? -Ja. Arrestordren. 160 00:23:59,047 --> 00:24:03,079 Du lot vel ikke politiet slе til uten tillatelse? 161 00:24:03,463 --> 00:24:08,407 De slo til uten forvarsel. Hva skulle jeg ha gjort? 162 00:24:17,215 --> 00:24:23,263 Jeg forventer meg at du gjшr det du fеr betalt for! Holder klubben еpen! 163 00:24:24,199 --> 00:24:26,935 Gjшr det! 164 00:24:38,503 --> 00:24:43,087 Rydd opp her. Vi skal ha еpent i morgen, fшr lunsj. 165 00:24:51,727 --> 00:24:54,463 Jeg vet ikke hva vi skal gjшre. 166 00:24:54,655 --> 00:25:01,335 -Vi snakker med forsikringsselskapet. -Astmaen er en kronisk tilstand. 167 00:25:01,615 --> 00:25:06,751 Blir han ikke bedre, betaler de ikke for fortsatt behandling. 168 00:25:09,511 --> 00:25:14,287 -Da fеr vi betale for det selv. -Hvor fеr vi tak i slike summer? 169 00:25:18,319 --> 00:25:22,903 Hvordan kunne det bli slik? 170 00:25:30,991 --> 00:25:34,663 Du er en god far, Gordon. 171 00:25:44,383 --> 00:25:49,159 De sier ingenting om Proctor. Han skremmer dem mer enn du gjшr. 172 00:25:49,327 --> 00:25:53,383 -Men ikke deg? -Proctor eier hele byen. 173 00:25:53,383 --> 00:25:57,583 Han eier meg ikke. Eier han deg? 174 00:26:01,807 --> 00:26:04,759 Ingen eier meg. 175 00:26:06,031 --> 00:26:09,151 Ok... Sе hva vet du? 176 00:26:24,943 --> 00:26:29,527 -Nе...? -Jeg er sammen med ham hver uke. 177 00:26:29,695 --> 00:26:34,831 -Betaler han? -Han kaller det for gaver. 178 00:26:35,023 --> 00:26:40,159 -Hva skjer hvis du sier nei? -Da fеr jeg sparken fra klubben. 179 00:26:40,519 --> 00:26:46,591 -Hva vil du fortelle meg? -Lover du е felle ham? 180 00:26:46,759 --> 00:26:50,431 -Kan du overhodet gjшre det? -Det spшrs hva det er. 181 00:26:50,623 --> 00:26:54,295 Mе jeg vitne? Lov at jeg slipper е vitne. 182 00:26:54,487 --> 00:27:00,423 Jeg mе vite hva du vet. Jeg har andre horer е forhшre. 183 00:27:00,727 --> 00:27:04,567 Jeg har en sшnn. 184 00:27:06,223 --> 00:27:11,247 Er det du vet, tilstrekkelig stort, prшver jeg е holde jeg deg utenfor. 185 00:27:11,359 --> 00:27:15,223 Mer kan jeg ikke love. 186 00:27:15,583 --> 00:27:17,319 Ikke? 187 00:27:17,407 --> 00:27:21,463 Jeg pleide е omgеs med en fyr. En gammel kunde. 188 00:27:23,647 --> 00:27:28,783 Han smuglet ecstasy for Proctor og vet hvor alt produseres. 189 00:27:28,975 --> 00:27:33,199 -Der de lager, pakker og sender det. -Har du et navn? 190 00:27:34,663 --> 00:27:36,679 Matt Sharp. 191 00:27:37,783 --> 00:27:40,903 Hvor finner jeg ham? 192 00:27:41,095 --> 00:27:46,399 -Jeg sшker Matt Sharp. -Jeg er Sharp. 193 00:27:47,887 --> 00:27:53,023 -Ironi. Jeg vil snakke med deg. -Jeg jobber. 194 00:27:53,191 --> 00:27:57,223 Jeg vet ikke om dere har hшrt det, men шkonomien er elendig. 195 00:27:57,415 --> 00:28:02,911 Ni prosent arbeidslшshet. Hindrer dere en hederlig mann е forsшrge seg? 196 00:28:03,103 --> 00:28:07,135 Ikke en hederlig mann, men deg blеser jeg i. 197 00:28:07,327 --> 00:28:11,079 -Vi har bare et par spшrsmеl. -Legg ned den der. 198 00:28:11,551 --> 00:28:15,223 -Ble du innkvotert? -Er det deilig е slippe baksetet? 199 00:28:15,391 --> 00:28:19,447 Det blir deiligere е kjшre stшvelen opp i rжva pе deg. 200 00:28:19,615 --> 00:28:24,583 -Vi tuller, vi mener det ikke. -Dego, guling, svarting eller homse. 201 00:28:24,751 --> 00:28:28,975 Vi hater alle politifolk like mye. 202 00:28:29,167 --> 00:28:35,655 Jeg kjenner ham igjen. Du var stjernespiller pе college. 203 00:28:35,767 --> 00:28:42,007 Innsе de at det var mange niggere som lшper som om de har rappet noe? 204 00:28:44,215 --> 00:28:48,687 Rolig nе, Emmett. 205 00:28:51,175 --> 00:28:55,231 -Jeg er rolig. -Hold ikke tilbake for min del. 206 00:28:55,399 --> 00:29:02,271 Disputt pеkaller ikke selvforsvar og de virker ikke sжrlig truende. 207 00:29:02,551 --> 00:29:05,119 Dra til helvete, O.J! 208 00:29:06,775 --> 00:29:09,727 -Nе fшler jeg meg truet. -Jeg ogsе. 209 00:29:14,479 --> 00:29:17,239 Ikke beveg ikke! 210 00:29:31,543 --> 00:29:35,215 -Gеr det bra, Brock? -Nei! 211 00:29:35,407 --> 00:29:38,719 Trenger du hjelp, Emmet? Faen! 212 00:29:42,391 --> 00:29:44,407 Emmett! 213 00:29:56,503 --> 00:29:58,519 Gikk det bra? 214 00:30:07,519 --> 00:30:10,831 -Brems ned, Sharp. -Hva vil du? 215 00:30:10,999 --> 00:30:15,967 Du skal fortelle meg om Proctors ecstasyproduksjon. 216 00:30:16,135 --> 00:30:19,999 -Jeg vet ikke hva du snakker om. -Ok... 217 00:30:21,655 --> 00:30:25,407 Jeg hjelper deg i gang. Du var sjеfшr. 218 00:30:25,687 --> 00:30:30,463 Du kjшrte fra Banshee til Philly. 219 00:30:30,631 --> 00:30:35,319 -Hvem har sagt det? -Det har du ingenting med е gjшre. 220 00:30:35,599 --> 00:30:38,335 Skulle jeg tyste pе Proctor? 221 00:30:40,543 --> 00:30:46,423 -Arrester meg! Fengselet er trygt. -Jeg har armen din nе. 222 00:30:47,887 --> 00:30:51,367 -Fortell hvordan det fungerer. -Dra til helvete! 223 00:30:51,367 --> 00:30:56,887 -Greit! Jeg kjшrte bare. -Det vet jeg. Hvordan fungerte det? 224 00:30:57,055 --> 00:31:02,935 Jeg hentet lastebilen pе fabrikken, lastet og kjшrte til Philly. 225 00:31:03,127 --> 00:31:05,863 -Og...? -Ok... 226 00:31:06,055 --> 00:31:11,935 Jeg fikk en adresse der jeg forlot lastebilen og gikk derfra. 227 00:31:12,103 --> 00:31:17,791 -Hvem overtok etter deg? -Man fеr ikke vite mer enn nшdvendig. 228 00:31:17,983 --> 00:31:23,311 -Men Proctor hyret deg? -Jeg har aldri mшtt ham. 229 00:31:23,479 --> 00:31:26,983 -Jeg vet ikke en dritt! -Det vil jeg tro. 230 00:31:27,151 --> 00:31:30,543 Men du vet hvor fabrikken ligger. 231 00:31:30,655 --> 00:31:36,895 Helvete! Veg teglfabrikken pе Havershaw. 232 00:31:44,599 --> 00:31:47,527 Nе drar vi. 233 00:32:13,207 --> 00:32:19,087 -Se hva overvеkeren har slept inn. -Jeg har savnet deg. 234 00:32:19,447 --> 00:32:23,863 Det vet jeg. Jeg har gaver med meg. 235 00:32:28,639 --> 00:32:33,223 Din andel fra kuppet. Neppe pensjonspenger. 236 00:32:38,911 --> 00:32:43,495 -Skal du ikke telle dem? -Jeg vet at det ikke holder. 237 00:32:46,807 --> 00:32:52,303 -Holder til hva? -Jeg mе gjшre et stшt til. 238 00:32:55,063 --> 00:32:59,263 Og jeg mе slutte е risikere livet for smеpenger. 239 00:32:59,455 --> 00:33:02,847 Skulle dette vжre annerledes? 240 00:33:02,935 --> 00:33:09,175 -Da samler jeg troppene. -Det mе vжre bare du og jeg. 241 00:33:09,367 --> 00:33:15,607 -Vi var enige om е holde sammen. -Jeg trenger pengene. 242 00:33:15,967 --> 00:33:20,383 -Du er ikke alene. -De er ikke til meg. 243 00:33:20,551 --> 00:33:23,311 Sшnnen min er syk. 244 00:33:32,119 --> 00:33:35,127 Hvem mе jeg skyte for е fе menyen? 245 00:33:59,287 --> 00:34:03,871 -Lav sikkerhet for en doplab. -De vil at man skal tro det. 246 00:34:04,039 --> 00:34:08,095 Kameraene dekker hele avsperringen. Der og der. 247 00:34:08,263 --> 00:34:13,039 Piggtrеd oppе gjerdene som er strшmfшrende. 248 00:34:13,591 --> 00:34:17,623 Og de har bevegelsessensorer der bak. 249 00:34:17,623 --> 00:34:22,039 -Ser du det herfra? -Mer eller mindre. 250 00:34:22,207 --> 00:34:26,815 Det tar tid е skaffe fullmakt. Hva vil du gjшre? 251 00:34:26,983 --> 00:34:31,759 -Fе rede pе hvem som eier stedet. -Ordentlig politiarbeid, altsе. 252 00:34:45,151 --> 00:34:49,183 I lшpet av historiens gang har vi bistеtt modige ledere- 253 00:34:49,375 --> 00:34:54,319 -som fredet kulturen og skikkene vеre fra en verden som vil utrydde oss. 254 00:34:54,511 --> 00:34:58,927 Alex Longshadow er etterkommer av en lang rekke Kinahohшvdinger. 255 00:34:59,095 --> 00:35:03,511 Ingen har gjort mer for sitt folk enn Benjamin Longshadow. 256 00:35:03,679 --> 00:35:08,815 Derfor blir jeg trist nеr det slutter sеnn. 257 00:35:09,199 --> 00:35:15,991 Alex mangler den visdom og erfaring som kreves for е lede stammen. 258 00:35:19,831 --> 00:35:24,415 Det er med tungt hjerte jeg anmoder om misstillitsstemme- 259 00:35:24,607 --> 00:35:28,279 -og at Alex Longshadow blir avsatt som hшvding. 260 00:35:28,471 --> 00:35:32,583 Alle som stemmer for, strekker opp en hеnd. 261 00:35:46,255 --> 00:35:52,327 Thompson, skal en bшlle fе skjende dine forfedres hшye idealer? 262 00:35:54,151 --> 00:35:59,647 Kanskje vi har vжrt for trangsynte. Alex er ung og ambisiшs. 263 00:35:59,839 --> 00:36:04,615 Ungt blod kan vжre akkurat hva stammen trenger. 264 00:36:10,471 --> 00:36:15,247 Du har korrumpert rеdet og brakt vanжre over deg og faren din. 265 00:36:15,439 --> 00:36:18,919 Tenker du е avslutte mшtet, eller hva? 266 00:36:35,623 --> 00:36:40,951 -Hva gjorde du mot dem? -Faren din var en klok mann. 267 00:36:41,119 --> 00:36:46,255 Han visste at mе man krysse fjellet, kan man trenge е gе gjennom det. 268 00:36:46,447 --> 00:36:51,583 Og е gе gjennom fjellet... 269 00:36:51,583 --> 00:36:56,551 ...det er min spesialitet. 270 00:36:59,287 --> 00:37:02,407 Lev vel, hшvding Longshadow. 271 00:37:07,183 --> 00:37:13,783 Bygningen eies av Wildflower LLC, men Proctors navn nevnes ikke. 272 00:37:13,975 --> 00:37:18,919 Vi mе ta Proctor pе fersk gjerning med stoffet for е felle ham. 273 00:37:19,471 --> 00:37:23,695 -Vi kan stoppe dem uansett. -De er i gang innen en uke. 274 00:37:24,247 --> 00:37:29,575 -Skal jeg sjekke opp skallselskapet? -Det er like greit. 275 00:37:29,743 --> 00:37:32,503 Emmett... 276 00:37:32,695 --> 00:37:37,087 Beklager det som skjedde i gеr pе opphoggeriet. 277 00:37:37,279 --> 00:37:43,711 Man tror man er immun mot slikt, men det er grenser for alt. 278 00:37:43,879 --> 00:37:47,551 Jeg fikk vжre en god kristen og banke dem opp. 279 00:37:47,743 --> 00:37:51,775 Hvordan var du en god kristen? 280 00:37:52,879 --> 00:37:56,551 Jeg tilga dem etterpе. 281 00:38:18,007 --> 00:38:22,783 -Tilbake pе rute йn. -Mе du pеgripe Proctor akkurat i dag? 282 00:38:26,647 --> 00:38:32,695 Proctor gjшr hva han vil overfor hvem han vil og listen blir bare lenger. 283 00:38:33,055 --> 00:38:37,471 -Det har vжrt sеnn lenge. -Men det trenger ikke forbli sеnn. 284 00:38:46,831 --> 00:38:53,071 Ikke beveg deg! Hendene pе ryggen. Gjшr det! 285 00:38:53,239 --> 00:38:56,911 -Noen igjen der inne? -Nei. Vet dere hvem dere stjeler fra? 286 00:38:57,103 --> 00:38:59,863 Hvem har sagt at vi stjeler noe? 287 00:39:01,495 --> 00:39:05,911 Det fins riktig mеte og feil mеte е komme til Proctor pе. 288 00:39:06,271 --> 00:39:11,679 -Kan du kjшre denne? -Jeg kjшrte kyst til kyst. 92 timer. 289 00:39:11,791 --> 00:39:18,391 -Det er ikke fшrste verdenskrig. -Han burde ha kjшrt over deg! 290 00:39:18,559 --> 00:39:23,167 Er du sikker pе at du vil gi deg pе Proctor sеnn? 291 00:39:24,439 --> 00:39:29,215 Du har dine tvister med Proctor. Jeg har mine. 292 00:39:29,407 --> 00:39:35,455 -Dette er krig. -Vil du vinne, sе fеr du vente. 293 00:39:36,007 --> 00:39:39,487 -Ha tеlmodighet. -Du har rett. 294 00:39:46,471 --> 00:39:48,567 Er han full? 295 00:39:59,311 --> 00:40:03,895 -Tok du hеnd om kameraene? -Ikke fornжrm meg. 296 00:40:04,447 --> 00:40:07,207 Dette kommer til е gjшre litt vondt. 297 00:40:39,127 --> 00:40:42,991 Fanden! Sеnt fеr man ikke gjшre hver dag. 298 00:40:43,159 --> 00:40:48,847 -Holder det? -Gir du oss tid til е komme unna? 299 00:40:49,207 --> 00:40:53,623 Tror du at vi tenner en lang lunte? Det er ingen tegnefilm. 300 00:40:53,815 --> 00:40:55,831 Sugar! 301 00:41:18,943 --> 00:41:21,319 Pang, din jжvel! 302 00:41:32,887 --> 00:41:35,287 Hva skjedde? 303 00:41:35,455 --> 00:41:39,127 Jeg vet ikke. 304 00:41:39,319 --> 00:41:43,903 -Slеr du rett nummer? -Ja, det er riktig. Fanden! 305 00:41:44,095 --> 00:41:48,759 -Nе шnsker du deg en lang lunte. -Dra til helvete! 306 00:42:13,447 --> 00:42:17,287 Faen... 307 00:42:22,807 --> 00:42:29,047 Du skulle bare sprenge laben, ikke lage et jжvla krater. 308 00:42:29,215 --> 00:42:34,735 Fylles deres ikke med varme og spenning innvendig? 309 00:42:34,903 --> 00:42:37,111 En god begynnelse. 310 00:42:37,495 --> 00:42:41,335 -Jeg hшrer ikke et dugg. -Skyld ikke pе meg at du er dшv. 311 00:42:41,527 --> 00:42:44,647 -Hva? -Hva? 312 00:42:57,679 --> 00:43:04,279 Da du dukket opp, hadde jeg ingen hшye tanker om deg. 313 00:43:04,447 --> 00:43:08,671 Det har jeg fortsatt ikke, men du vil felle Proctor. 314 00:43:09,055 --> 00:43:13,999 Vi har ventet pе det lenge, og jeg trodde at jeg skulle gjшre det. 315 00:43:17,119 --> 00:43:22,255 Men jeg har ingenting imot at det blir du som gjшr det. 316 00:43:27,031 --> 00:43:31,423 -Det der mе ha gjort vondt. -Som en prostataundersшkelse. 317 00:44:12,895 --> 00:44:15,847 Norsk Tekst: ~NorskTekstService~