1
00:02:32,171 --> 00:02:34,235
Jason. Ayo.
2
00:02:36,539 --> 00:02:38,739
Jason, ayo. Berangkat.
3
00:03:03,655 --> 00:03:05,253
Jason?
4
00:05:31,475 --> 00:05:33,473
Manis.
5
00:05:40,448 --> 00:05:42,649
Sugar.
6
00:05:42,682 --> 00:05:46,891
Melihat mobil klasik Amerika di rusak
seperti ini membuatku muak.
7
00:05:49,258 --> 00:05:52,560
Jika ini membuatmu merasa baikkan,
pelurunya di tujukan untukku.
8
00:05:52,562 --> 00:05:54,062
Masuk akal.
9
00:05:54,095 --> 00:05:56,365
Masuklah.
10
00:05:56,398 --> 00:06:02,903
Tak ada orang di dunia yang bisa membuatku
secara sukarela pergi ke kantor Polisi.
11
00:06:02,936 --> 00:06:04,839
Tapi aku putuskan tadi di kota...
12
00:06:04,872 --> 00:06:07,579
...aku akan singgah, melihat bagaimana
kau menjalani omong kosong ini.
13
00:06:07,612 --> 00:06:09,914
Penjahat yang berlagak sebagai Polisi...
14
00:06:09,916 --> 00:06:12,849
...dan dealer mobil berlagak
sebagai kantor Polisi.
15
00:06:14,417 --> 00:06:17,047
Kau lihat Jason pagi ini?
16
00:06:17,088 --> 00:06:19,686
Kupikir dia harus naik kereta api.
17
00:06:19,719 --> 00:06:23,553
Ya, aku ke motel untuk mengantarnya
ke stasiun, dia tak ada.
18
00:06:23,555 --> 00:06:25,658
Mungkin dia tak suka berpamitan.
19
00:06:25,691 --> 00:06:28,226
Dia takkan pergi tanpa ini.
20
00:06:31,337 --> 00:06:35,931
Kau tahu, aku melihatnya semalam di Forge
bicara dengan keponakannya Proctor.
21
00:06:35,933 --> 00:06:37,772
Rebecca? /
Ya.
22
00:06:37,805 --> 00:06:40,506
Kapan? /
Dini hari.
23
00:06:40,571 --> 00:06:43,871
Aku yakin sekali mereka
keluar bersama.
24
00:06:48,544 --> 00:06:50,742
Menurutmu terjadi sesuatu padanya?
25
00:06:56,181 --> 00:06:57,883
Ya.
26
00:06:58,980 --> 00:07:01,020
Aku hanya...
Tak tahu apa.
27
00:07:32,233 --> 00:07:34,231
Pagi. /
Sheriff.
28
00:07:34,264 --> 00:07:36,462
Apa yang membuatmu
mendatangi kami pagi ini?
29
00:07:37,670 --> 00:07:39,565
Aku kemari untuk sedikit berbincang.
30
00:07:39,638 --> 00:07:41,067
Bergabunglah bersama kami.
31
00:07:41,100 --> 00:07:43,897
Tidak. Cuma sebentar.
32
00:07:43,938 --> 00:07:47,198
Hai. /
Hai.
33
00:07:47,239 --> 00:07:50,268
Kau keluar dari Forge bersama
seseorang semalam.
34
00:07:50,301 --> 00:07:52,267
20 tahunan, berambut pirang.
35
00:07:53,604 --> 00:07:55,771
Jadi apa masalahnya?
36
00:07:56,740 --> 00:07:58,275
Dia menghilang.
37
00:07:58,308 --> 00:08:01,013
Ada...
38
00:08:01,046 --> 00:08:02,947
...tanda-tanda kekerasan
di kamar motelnya.
39
00:08:02,949 --> 00:08:07,015
Dan apa yang Rebecca ketahui soal itu? /
Makanya aku ke sini untuk cari tahu.
40
00:08:07,048 --> 00:08:08,277
Siapa dia?
41
00:08:08,318 --> 00:08:10,179
Kami belum mengetahuinya.
42
00:08:10,212 --> 00:08:11,379
Kau tahu namanya?
43
00:08:11,411 --> 00:08:15,554
Kau akan bilang padaku bahwa
kau tak mengenalnya?
44
00:08:15,587 --> 00:08:17,985
Aku tak mengenalnya.
45
00:08:18,018 --> 00:08:19,553
Meskipun aku bercumbu dengannya.
46
00:08:21,825 --> 00:08:25,296
Kita tak selalu mengenal orang
yang kita cumbui, ya 'kan?
47
00:08:32,568 --> 00:08:34,471
Jadi...
48
00:08:34,504 --> 00:08:37,270
...kau ada di kamar motelnya, 'kan?
49
00:08:37,303 --> 00:08:39,773
Cuma sebentar. /
Berapa lama?
50
00:08:40,942 --> 00:08:42,438
Aku pergi setelah dia tertidur.
51
00:08:42,479 --> 00:08:44,774
Pamanmu datang menjemputmu? /
Apa ada tindak kejahatan?
52
00:08:44,807 --> 00:08:47,079
Tidak, aku sedang mencoba
membuat kronologisnya.
53
00:08:47,144 --> 00:08:49,981
Kenapa tak kau beritahu padaku
apa yang terjadi?
54
00:08:50,014 --> 00:08:52,213
Apa yang terjadi?! /
Apa kau menuduh kami...
55
00:08:52,254 --> 00:08:55,823
Kenapa aku berbuat begitu? /
Tentu saja tidak, kenapa kau berbuat begitu?
56
00:08:55,856 --> 00:08:58,621
Kau tak punya bukti,
tak ada mayat.
57
00:08:58,654 --> 00:09:01,429
Bahkan tak ada nama,
seperti yang kau bilang.
58
00:09:01,462 --> 00:09:04,462
Bagiku tak terdengar ada
suatu tindak kejahatan...
59
00:09:04,495 --> 00:09:06,460
...di sana.
60
00:09:07,732 --> 00:09:10,234
Kau yakin tak ingin makan sesuatu?
61
00:09:15,201 --> 00:09:17,368
Kau terlibat dengan hal ini?
62
00:09:25,008 --> 00:09:27,079
Dia bilang dia akan meninggalkan kota.
63
00:09:27,112 --> 00:09:28,848
Kuanggap dia sudah pergi.
64
00:09:36,359 --> 00:09:38,697
Itu adalah pilihanmu.
65
00:09:38,697 --> 00:09:41,258
Saat aku datang menangkapnya,
aku datang menangkapmu.
66
00:09:50,131 --> 00:09:53,497
Aku ada urusan penting.
Aku harus pergi.
67
00:09:57,476 --> 00:09:59,212
Dia tak bisa menyakiti kita.
68
00:10:29,204 --> 00:10:31,139
Ini Siobhan, bos.
69
00:10:40,257 --> 00:10:43,058
Ya? /
Kudengar kau keluar pagi-pagi.
70
00:10:43,091 --> 00:10:44,796
Aku ingin tahu kapan kau kembali.
71
00:10:44,829 --> 00:10:46,702
Aku sedang menyusun jadwal patroli.
72
00:10:58,417 --> 00:11:00,120
Aku akan kembali dalam sejam.
73
00:11:00,153 --> 00:11:02,616
Copy. Baiklah kalau begitu.
74
00:11:05,155 --> 00:11:08,194
Jadi menurutmu Proctor
membunuh Jason?
75
00:11:08,259 --> 00:11:11,097
Dan dia ingin aku tahu itu.
76
00:11:11,130 --> 00:11:15,367
Cuma karena bocah itu
meniduri keponakannya.
77
00:11:15,400 --> 00:11:18,230
Itu menguak hal yang baru
untuk Proctor.
78
00:11:18,263 --> 00:11:21,209
Kampretlah.
Aku butuh istirahat.
79
00:11:21,242 --> 00:11:24,105
Kukerjakan selama 72 jam...
80
00:11:24,146 --> 00:11:27,113
...meretas semua server yang kutahu
untuk mencari Rabbit.
81
00:11:27,146 --> 00:11:31,785
Di lubang manapun Boris Karloff itu berada,
itu lubang yang dalam dan gelap.
82
00:11:37,788 --> 00:11:42,301
Siapa yang mati? /
Bocah itu, Jason.
83
00:11:42,334 --> 00:11:44,503
Bagaimana?
84
00:11:44,568 --> 00:11:46,808
Proctor.
85
00:11:50,475 --> 00:11:52,851
Sial.
86
00:11:52,884 --> 00:11:55,449
Kurasa sebaiknya kita siapkan
sarung tangan dan sekop.
87
00:11:55,482 --> 00:11:57,480
Aku belum mengubur siapapun bulan ini.
88
00:11:57,513 --> 00:12:01,817
Ada yang akan keberatan
jika aku mengubur Proctor?
89
00:12:03,026 --> 00:12:05,362
Proctor sangat berpengaruh di sini.
90
00:12:05,395 --> 00:12:08,132
Kau tak bisa pergi setelah berhadapan
dengan orang seperti itu...
91
00:12:08,197 --> 00:12:10,597
...dan jangan mengharapkan
adanya bantuan besar.
92
00:12:10,638 --> 00:12:13,734
Kebanyakan orang gembira dengan
satu psikopat di sekitar mereka.
93
00:12:13,775 --> 00:12:16,072
Kau sungguh ingin ada dua?
94
00:12:16,113 --> 00:12:18,449
Aku terima resikonya.
95
00:12:18,483 --> 00:12:22,116
Tidak, itu omongan Napi.
96
00:12:22,156 --> 00:12:24,155
Aku seorang Napi.
97
00:12:24,188 --> 00:12:27,290
Aku bisa saja menipumu pagi ini.
98
00:12:27,323 --> 00:12:32,221
Maksudku adalah ada banyak cara
untuk mengubur seseorang.
99
00:12:33,694 --> 00:12:36,630
Terlebih saat kau mengenakan lencana itu.
100
00:12:58,841 --> 00:13:00,343
Hai.
101
00:13:00,377 --> 00:13:03,277
Hai. /
Ada waktu?
102
00:13:03,310 --> 00:13:05,613
Aku harus patroli.
103
00:13:05,646 --> 00:13:07,684
Aku berharap bertukar pikiran
denganmu sebentar.
104
00:13:11,190 --> 00:13:12,791
Ada apa?
105
00:13:14,095 --> 00:13:16,756
Secara hipotesa...
106
00:13:16,789 --> 00:13:19,931
...jika kau ingin menjatuhkan Proctor,
bagaimana caramu?
107
00:13:19,964 --> 00:13:23,266
Kau ingin berhadapan dengan Proctor, ya?
108
00:13:23,299 --> 00:13:26,667
Lebih tepatnya kau ingin menjatuhkannya
untuk apa? / Apa saja.
109
00:13:26,700 --> 00:13:28,203
Semuanya.
110
00:13:28,236 --> 00:13:30,236
Ya, kurasa aku butuh sedikit
yang lebih spesifik.
111
00:13:30,269 --> 00:13:31,909
Lupakan saja. /
Dengar, Hood.
112
00:13:31,942 --> 00:13:33,911
Proctor terlibat semua hal
yang terjadi di sini...
113
00:13:33,913 --> 00:13:36,417
...prostitusi, narkoba, pemerasan.
114
00:13:36,451 --> 00:13:39,890
Masalahnya, dia tak berhubungan langsung.
Tidak ada ikatan langsung...
115
00:13:39,892 --> 00:13:42,861
...dan dia sangat tahu
caranya berjalan di jalur itu.
116
00:13:42,863 --> 00:13:44,232
Jadi, semoga beruntung.
117
00:13:44,265 --> 00:13:46,600
Kau sudah lama di sini.
118
00:13:47,969 --> 00:13:50,103
Jika kau Sheriff-nya,
bagaimana caramu?
119
00:13:52,505 --> 00:13:54,841
Jika aku Sheriff-nya.
120
00:13:54,874 --> 00:13:57,312
Jika aku Sheriff...
121
00:13:58,913 --> 00:14:01,319
Aku mulai dengan mengguncang pohonnya.
122
00:14:03,124 --> 00:14:07,693
Pohon yang mana? / Semuanya.
Berulang, secara terus menerus...
123
00:14:07,695 --> 00:14:10,227
...sampai kita bisa manfaatkan
sesuatu yang jatuh dari pohonnya.
124
00:14:10,229 --> 00:14:13,226
Yang bisa kita manfaatkan? /
Ayolah, Hood.
125
00:14:13,267 --> 00:14:16,300
Kau tak berpikir aku akan biarkan kau
bersenang-senang sendirian, 'kan?
126
00:14:18,740 --> 00:14:23,140
Baiklah, ayo kita cari pohonnya.
127
00:14:32,117 --> 00:14:34,354
Permisi.
128
00:14:41,058 --> 00:14:44,059
Tn. Thompson, kau tahu siapa aku?
129
00:14:44,099 --> 00:14:48,562
Ya. / Bagus. Kalau begitu
kita lewatkan perkenalannya.
130
00:14:48,603 --> 00:14:53,305
George Hunter terlibat dengan Dewan Suku
dalam operasi menggulingkan Alex Longshadow...
131
00:14:53,307 --> 00:14:55,640
...dari posisi Kepala Suku
dengan mosi tidak percaya.
132
00:14:55,642 --> 00:15:00,777
Namun, demi kepentingan banyak pihak
sehingga voting ini harus gagal...
133
00:15:00,810 --> 00:15:03,818
...dan kau, temanku, adalah
salah satu dari pihak tersebut.
134
00:15:07,882 --> 00:15:10,525
Kau tahu ini apa? /
Tidak.
135
00:15:10,558 --> 00:15:14,795
Ini adalah kunci kamar asrama kampus Putrimu.
136
00:15:14,828 --> 00:15:17,024
Cora kuliah dengan sangat bagus.
137
00:15:17,057 --> 00:15:19,158
Kau pastinya bangga.
138
00:15:21,297 --> 00:15:24,700
Jadi bisa aku andalkan kerja sama-mu?
139
00:15:29,564 --> 00:15:31,001
Ya.
140
00:15:31,066 --> 00:15:33,335
Bagus.
141
00:15:33,368 --> 00:15:35,701
Siapa selanjutnya?
142
00:15:45,906 --> 00:15:47,808
Max, makan malam!
143
00:15:49,839 --> 00:15:51,974
Ayo, Max. Ini bukan sereal.
144
00:15:52,047 --> 00:15:53,248
Max, aku tak sedang bercanda.
145
00:15:53,281 --> 00:15:56,584
Jika kau tak kemari memakannya sekarang,
aku yang akan memakannya.
146
00:15:56,617 --> 00:15:58,984
Max? Max?
147
00:15:59,057 --> 00:16:00,352
Max!
148
00:16:00,385 --> 00:16:02,918
Maxie! Max!
149
00:16:02,959 --> 00:16:05,221
Bernapas, Max!
Max, bernapas!
150
00:16:05,254 --> 00:16:06,822
Sial!
151
00:16:09,463 --> 00:16:11,725
Ya Tuhan.
152
00:16:11,766 --> 00:16:13,228
Anda menghubungi Gordon Hopewell.
153
00:16:13,261 --> 00:16:14,700
Silahkan tinggalkan nama dan nomormu.
154
00:16:14,733 --> 00:16:16,198
Ayah. Max...
155
00:16:16,238 --> 00:16:17,733
...dia tak sadarkan diri dan aku
tak tahu harus berbuat apa.
156
00:16:17,735 --> 00:16:18,901
Bisa tolong hubungi aku?
157
00:16:18,934 --> 00:16:21,236
Anda menghubungi Gordon Hopewell.
158
00:16:21,269 --> 00:16:23,008
Silahkan tinggalkan nama dan nomormu.
159
00:16:27,186 --> 00:16:28,554
Anda menghubungi Gordon Hopewell.
160
00:16:28,619 --> 00:16:29,882
Silahkan tinggalkan nama dan nomormu.
161
00:16:35,154 --> 00:16:36,289
Brengsek.
162
00:16:42,893 --> 00:16:44,093
Layanan darurat.
163
00:16:44,126 --> 00:16:45,661
Ya, aku butuh ambulans.
164
00:16:45,694 --> 00:16:47,733
Saudaraku tak sadarkan diri.
Tolonglah.
165
00:16:47,766 --> 00:16:50,869
Dia sakit asma.
Bisa tolong cepat?
166
00:17:00,139 --> 00:17:02,143
Bagaimana?
167
00:17:02,176 --> 00:17:03,744
Kita sudah bisa mulai.
168
00:17:03,777 --> 00:17:07,146
Dengarkan. Semua kegiatan ilegal
terjadi di lobi timur.
169
00:17:07,187 --> 00:17:08,911
Itu tepat di belakang kamar ganti.
170
00:17:08,952 --> 00:17:12,319
Di sanalah ruang pribadinya, mengerti?
Jadi kita berpencar saat di dalam.
171
00:17:12,352 --> 00:17:14,353
Dua tetap di depan.
Dua masuk ke belakang.
172
00:17:14,386 --> 00:17:16,857
Kau mengerti?
173
00:17:16,890 --> 00:17:18,993
Kau hapal sekali denahnya.
174
00:17:19,026 --> 00:17:20,665
Jangan menghakimi.
Mari bergerak.
175
00:17:41,043 --> 00:17:42,779
Itu wanitaku!
176
00:17:50,324 --> 00:17:53,820
Banshee Sheriff Departemen!
177
00:17:53,861 --> 00:17:55,891
Banshee Sheriff!
178
00:17:55,956 --> 00:17:57,858
Hei! /
Aku akan matikan lampunya.
179
00:17:57,891 --> 00:17:59,930
Ya, musiknya juga.
180
00:17:59,963 --> 00:18:01,963
Hei.
181
00:18:01,996 --> 00:18:03,963
Banshee Sheriff Departemen.
182
00:18:04,004 --> 00:18:06,299
Semuanya tetap di tempat. /
Siobhan.
183
00:18:06,340 --> 00:18:07,635
Tak ada yang terlibat masalah.
Aku hanya ingin...
184
00:18:07,668 --> 00:18:09,306
...penari, silahkan ke belakang.
185
00:18:09,339 --> 00:18:12,807
Para tamu, kumpulkan barang kalian.
Mulai menuju ke pintu depan.
186
00:18:14,638 --> 00:18:16,739
Baiklah Nona-nona,
kosongkan ruangan ini.
187
00:18:16,772 --> 00:18:18,905
Apa-apa'an ini? /
Emmett, bawa mereka ke depan.
188
00:18:18,938 --> 00:18:20,775
Kau tahu pemilik tempat ini? /
Tentu saja.
189
00:18:20,809 --> 00:18:22,867
Maka kau tahu tempat ini terlarang
untuk Polisi. / Ya. Sekarang tidak lagi.
190
00:18:22,900 --> 00:18:26,138
Kau tak tahu...
191
00:18:26,171 --> 00:18:28,979
Beritahu Proctor tak ada yang
terlarang untukku lagi.
192
00:18:31,146 --> 00:18:32,408
Benarkah?
193
00:18:36,016 --> 00:18:37,679
Siapa tadi namamu?
194
00:18:37,752 --> 00:18:39,318
Passion (gairah).
195
00:18:39,351 --> 00:18:43,146
Passion.
196
00:18:43,179 --> 00:18:45,218
Baiklah, Banshee Sheriff...
197
00:18:52,595 --> 00:18:54,625
Kalian berdua, keluar ke depan sekarang.
198
00:19:05,870 --> 00:19:08,234
Pilih malam yang salah, Gordon.
199
00:19:08,267 --> 00:19:10,466
Kami menggerebek tempat ini
karena prostitusi.
200
00:19:10,531 --> 00:19:12,736
Pekerjaan detektif yang hebat, Sheriff.
201
00:19:12,769 --> 00:19:15,505
Maksudku, cuma Banshe yang
menyimpan rahasia buruk.
202
00:19:19,344 --> 00:19:21,806
Tunggu lima menit dan keluarlah dari belakang.
Takkan ada yang melihatmu.
203
00:19:21,879 --> 00:19:24,047
Apa kau membantuku sekarang?
204
00:19:24,080 --> 00:19:25,879
Persetan denganmu.
Aku tak butuh bantuanmu.
205
00:19:25,912 --> 00:19:29,045
Percayalah sialan, itu bukan untukmu. /
Ya, persetan denganmu.
206
00:19:29,918 --> 00:19:35,922
Kau datang ke kota dan bencana ini
mengikutimu seperti wabah.
207
00:19:39,524 --> 00:19:41,428
Apa kau bercinta dengan Istriku?
208
00:19:44,058 --> 00:19:45,896
Tidak. /
Omong kosong.
209
00:19:45,929 --> 00:19:47,528
Pergilah dari sini, Gordon.
210
00:19:53,830 --> 00:19:55,766
Sudah?
211
00:19:57,701 --> 00:20:00,036
Kau brengsek...
212
00:20:00,069 --> 00:20:02,575
Brengsek!
213
00:20:09,640 --> 00:20:11,310
Ayo, kubawa kau keluar dari sini.
214
00:20:18,641 --> 00:20:20,111
Apa ini? Ayo!
215
00:20:20,176 --> 00:20:21,781
Ayo, lepaskan dia!
216
00:20:21,814 --> 00:20:23,751
Ayo. Lucas, Lucas.
217
00:20:23,784 --> 00:20:26,015
Dasar brengsek! /
Astaga, tenanglah!
218
00:20:26,048 --> 00:20:28,716
Ya Tuhan, ada apa ini?
219
00:20:28,749 --> 00:20:30,219
Kau tak apa?
220
00:20:39,289 --> 00:20:43,463
Kau mau beritahu aku kenapa aku melerai
perkelahian antara Sheriff dan Walikota?
221
00:20:43,496 --> 00:20:47,065
Masalahnya rumit. /
Kau bisa bicara padaku, oke?
222
00:20:47,098 --> 00:20:49,705
Dan bukan karena kita tidur... /
Aku tahu, aku tahu.
223
00:21:01,313 --> 00:21:03,814
dr. Valerian ke OR1.
224
00:21:03,847 --> 00:21:06,347
dr. Valerian ke OR1.
225
00:21:20,482 --> 00:21:22,415
Tak apa, aku di sini.
226
00:21:22,448 --> 00:21:24,653
Aku di sini.
227
00:21:42,027 --> 00:21:43,962
Percayalah, dalam situasi seperti ini...
228
00:21:43,995 --> 00:21:46,227
...kami berusaha yang terbaik
untuk mencakup semuanya.
229
00:21:46,260 --> 00:21:48,299
Aku takkan tersinggung.
230
00:21:48,332 --> 00:21:51,666
Menanyakan beberapa pertanyaan,
harusnya tak lama.
231
00:21:51,699 --> 00:21:54,263
Maaf, untuk memperjelas, di mana tadi
kau bilang bersekolah hukum?
232
00:21:54,304 --> 00:21:56,599
Apa kau melihat ada yang membayarku
untuk menggesek kelaminnya di bokongku?
233
00:21:56,639 --> 00:21:58,005
Tidak? /
Tidak, syukurlah.
234
00:21:58,070 --> 00:21:59,898
Jadi, apa yang kutahu soal
lingkaran prostitusi?
235
00:21:59,939 --> 00:22:03,073
Baiklah, jadi coba aku konfirmasikan
namamu adalah Platinum?
236
00:22:03,106 --> 00:22:05,567
Platinumm. Dua M.
Platinumm.
237
00:22:05,640 --> 00:22:08,103
Platinumm. /
Seperti, "Mm, dia tampaknya baik."
238
00:22:08,143 --> 00:22:11,407
Mereka sebagian mengaku tak tahu
apapun soal prostitusi terorganisir.
239
00:22:11,409 --> 00:22:14,344
Mereka di bayar untuk menari.
Itu saja. / Ya Tuhan.
240
00:22:14,384 --> 00:22:16,949
Yang cerdas bahkan tak mau mengaku
sampai mendapat pengacara.
241
00:22:16,951 --> 00:22:20,518
Kita menangkap beberapa yang sedang beraksi. /
Mereka bilang mereka beraksi sendiri.
242
00:22:20,520 --> 00:22:23,320
Mereka tegaskan Proctor tak tahu menahu
soal hal itu. / Ini konyol sekali.
243
00:22:23,322 --> 00:22:26,057
Ya, dan itu sebabnya mereka
menyebutnya tugas Polisi.
244
00:22:34,536 --> 00:22:36,103
Hei.
245
00:22:37,737 --> 00:22:40,374
Kau baik-baik saja? /
Hei.
246
00:22:42,110 --> 00:22:43,678
Aku baik.
247
00:22:45,008 --> 00:22:47,342
Baiklah, wanita ini menanyakanmu.
248
00:22:50,644 --> 00:22:52,980
Permisi, aku mencari Putraku,
Max Hopewell.
249
00:22:53,013 --> 00:22:54,618
Orang di bawah bilang
dia ada di sini.
250
00:22:54,651 --> 00:22:56,984
Max... / Hopewell.
Dia sakit asma dan dia...
251
00:22:57,017 --> 00:22:59,150
Kau tak apa-apa?
252
00:23:03,189 --> 00:23:04,818
Lupakan.
253
00:23:08,822 --> 00:23:10,157
Di mana dia?
254
00:23:10,190 --> 00:23:12,564
Dia bersama dokter sekarang.
255
00:23:14,428 --> 00:23:16,329
Deva, ada apa?
256
00:23:16,362 --> 00:23:17,761
Deva... /
Kau di mana?
257
00:23:17,794 --> 00:23:20,635
Aku sedang bekerja. / Omong kosong.
Aku menghubungi kantormu!
258
00:23:20,668 --> 00:23:22,402
Dia bisa tewas, Ayah!
259
00:23:22,435 --> 00:23:24,875
Aku menyesal, Deva. /
Aku tak peduli jika kau menyesal!
260
00:23:24,908 --> 00:23:26,474
Astaga, Ayah.
261
00:23:26,507 --> 00:23:28,138
Kau lihat betapa kacaunya dirimu?
262
00:23:28,178 --> 00:23:30,240
Ini baik-baik saja. Aku... /
Tidak, ini tak baik-baik saja.
263
00:23:30,273 --> 00:23:32,477
Tak ada soal ini yang baik-baik saja.
264
00:23:32,510 --> 00:23:35,677
Kita sangat kacau.
Keluarga ini benar-benar kacau.
265
00:23:35,710 --> 00:23:38,044
Deva... /
Lepaskan aku!
266
00:23:38,077 --> 00:23:40,178
Gordon, biarkan dia.
267
00:23:42,010 --> 00:23:43,545
Dia menghubungimu.
268
00:23:48,152 --> 00:23:51,690
Dengar, malam ini... /
Gordon, kau tak perlu menjelaskannya.
269
00:23:51,723 --> 00:23:53,322
Apalagi padaku.
270
00:23:53,362 --> 00:23:55,623
Tuan dan Ny. Hopewell? /
Ya.
271
00:23:55,656 --> 00:23:57,864
dr. Kessler, saya dokter yang bertugas.
272
00:23:57,898 --> 00:24:01,097
Bagaimana dia? / Keadaan Max stabil.
Dia mengidap penyakit akut.
273
00:24:01,130 --> 00:24:02,632
Bagaimana?
274
00:24:02,665 --> 00:24:05,940
Kami mengobatinya sangat baik dan
inhalernya selalu di dekatnya.
275
00:24:05,973 --> 00:24:09,814
Tak ada yang melakukan kesalahan.
Kondisinya semakin memburuk.
276
00:24:09,847 --> 00:24:11,784
Pengobatannya tak efektif lagi.
277
00:24:11,817 --> 00:24:14,554
Sepertinya anda sudah bicara dengan
Pulmonologist-nya Max...
278
00:24:14,556 --> 00:24:15,986
...soal pengubah leukotrien... /
Ya.
279
00:24:16,027 --> 00:24:19,052
...beta agonis. /
Ya, ya. Kami pikir...
280
00:24:19,085 --> 00:24:22,984
...kami pikir kami masih punya banyak waktu
sebelum semua itu di perlukan.
281
00:24:23,025 --> 00:24:24,621
Anda harus bicara dengan dokternya.
282
00:24:24,654 --> 00:24:27,052
Saya akan memeriksa kondisi Max.
Saya akan segera kembali.
283
00:24:36,900 --> 00:24:39,065
Tn. Proctor.
284
00:24:39,098 --> 00:24:41,729
Sheamus, tolong jelaskan
kenapa kita tutup.
285
00:24:41,770 --> 00:24:45,904
Polisi kemari, mereka menggerebek semuanya
dan membawa semua wanitanya.
286
00:24:45,937 --> 00:24:48,134
Itulah yang terjadi.
287
00:24:48,167 --> 00:24:49,734
Sangat di sayangkan.
288
00:24:49,775 --> 00:24:51,702
Jelas itu bukan salahmu.
289
00:24:51,743 --> 00:24:55,141
Berikan surat perintahnya.
Aku akan urus bersama pengacaraku.
290
00:24:56,774 --> 00:24:59,918
Surat perintah? /
Ya, surat perintahnya.
291
00:24:59,951 --> 00:25:04,318
Aku yakin kau tak membiarkan Polisi datang kemari
dan menutup usahaku tanpa ada surat perintah.
292
00:25:04,352 --> 00:25:06,591
Mereka masuk lewat pintu depan yang terkunci.
293
00:25:06,624 --> 00:25:08,484
Kau berharap aku melakukan apa?
294
00:25:19,101 --> 00:25:22,409
Ya kuharap kau lakukan adalah
sesuai dengan yang aku bayarkan.
295
00:25:22,474 --> 00:25:25,610
Menjaga klabku tetap buka.
296
00:25:26,579 --> 00:25:27,649
Mengerti?
297
00:25:40,965 --> 00:25:42,729
Sekarang bersihkan tempat ini.
298
00:25:42,762 --> 00:25:46,265
Aku mau klabnya buka besok
untuk makan siang.
299
00:25:55,341 --> 00:25:58,045
Aku tak tahu apa yang akan
kita lakukan soal ini.
300
00:25:58,078 --> 00:26:01,980
Kita akan bicara dengan asuransi lagi.
Mereka pasti mau membayar lebih.
301
00:26:02,021 --> 00:26:06,927
Mereka bilang asma Max ada batasan kondisi kritis,
jika mereka tak merasa asmanya akan membaik...
302
00:26:06,960 --> 00:26:09,760
...asuransi takkan menyetujui
pengobatan baru.
303
00:26:13,462 --> 00:26:16,332
Kita harus membayar pengobatannya sendiri.
304
00:26:16,365 --> 00:26:18,834
Dari mana kita dapat
uang sebanyak itu?
305
00:26:23,431 --> 00:26:26,636
Astaga, bagaimana bisa
kubiarkan hal ini terjadi?
306
00:26:35,905 --> 00:26:38,576
Kau Ayah yang baik, Gordon.
307
00:26:49,779 --> 00:26:52,415
Mereka takkan mengatakan
apapun tentang Proctor.
308
00:26:52,448 --> 00:26:54,985
Mereka lebih takut padanya
dari pada kau.
309
00:26:55,018 --> 00:26:56,650
Dan kau tidak?
310
00:26:56,691 --> 00:26:59,353
Proctor memiliki seluruh kota ini.
311
00:26:59,394 --> 00:27:01,224
Dia tak memilikiku.
312
00:27:01,257 --> 00:27:03,359
Bagaimana denganmu?
313
00:27:08,092 --> 00:27:11,299
Tak ada yang memilikiku.
314
00:27:12,260 --> 00:27:13,565
Baik.
315
00:27:14,471 --> 00:27:15,935
Jadi, apa yang kau punya?
316
00:27:30,578 --> 00:27:33,049
Jadi...
317
00:27:35,081 --> 00:27:37,088
Aku bertemu dengannya
3-4 kali seminggu.
318
00:27:37,121 --> 00:27:41,193
Dia membayarmu? /
Tapi dia menyebutnya hadiah.
319
00:27:42,530 --> 00:27:44,530
Apa yang akan dia lakukan
jika kau menolak?
320
00:27:44,563 --> 00:27:48,358
Dia akan memecatku dari klab
dan aku butuh uang.
321
00:27:48,399 --> 00:27:49,861
Jadi, apa yang ingin kau beritahu?
322
00:27:49,894 --> 00:27:53,267
Jika aku memberimu sesuatu tentang Proctor...
323
00:27:53,300 --> 00:27:54,834
...akankah kau menangkapnya?
324
00:27:54,868 --> 00:27:56,528
Bisakah kau memenjarakannya?
325
00:27:56,601 --> 00:27:58,966
Tergantung.
326
00:27:58,999 --> 00:28:00,935
Apa aku harus bersaksi? /
Tergantung soal apa.
327
00:28:01,000 --> 00:28:03,332
Aku tak mau bersaksi,
dan kau harus janji...
328
00:28:03,366 --> 00:28:05,604
Aku tak bisa janji sampai aku tahu yang kau miliki. /
Dia tak boleh tahu aku yang bilang.
329
00:28:05,637 --> 00:28:07,940
Dengar, di sel ada banyak pelacur
yang bisa kutanyakan.
330
00:28:07,973 --> 00:28:09,371
Dan aku memiliki...
331
00:28:09,404 --> 00:28:11,569
Aku memiliki seorang Putra.
332
00:28:14,579 --> 00:28:16,011
Brengsek.
333
00:28:16,044 --> 00:28:18,411
Dengar, jika yang kau miliki cukup
untuk memenjarakan Proctor...
334
00:28:18,452 --> 00:28:20,745
...sebisa mungkin aku
tidak akan melibatkanmu.
335
00:28:20,786 --> 00:28:23,081
Itu yang bisa aku janjikan padamu sekarang.
336
00:28:24,891 --> 00:28:26,552
Tidak?
337
00:28:26,585 --> 00:28:29,225
Ada orang yang dulu aku temui.
338
00:28:29,290 --> 00:28:31,426
Seorang klien.
339
00:28:33,625 --> 00:28:36,191
Dia mengendarai truk untuk Proctor,
mengantar X sampai Philly.
340
00:28:36,232 --> 00:28:38,928
Ekstasi? / Dia bilang Proctor memiliki
tempat untuk melakukan semuanya...
341
00:28:38,969 --> 00:28:41,202
...meraciknya, mengemasnya
dan mengirimkannya.
342
00:28:41,235 --> 00:28:42,369
Kau tahu namanya?
343
00:28:44,904 --> 00:28:46,671
Matt Sharp.
344
00:28:48,272 --> 00:28:50,281
Di mana aku bisa menemukannya?
345
00:28:51,543 --> 00:28:52,878
Hei.
346
00:28:52,911 --> 00:28:54,881
Aku mencari Matt Sharp.
347
00:28:54,914 --> 00:28:57,290
Aku Sharp.
348
00:28:57,321 --> 00:29:00,487
Kebetulan.
Mantap.
349
00:29:00,520 --> 00:29:02,191
Aku ingin bicara sebentar denganmu.
350
00:29:02,224 --> 00:29:04,422
Aku sibuk, Sheriff.
351
00:29:04,455 --> 00:29:08,394
Aku tak tahu jika kau mendengarnya,
tapi pasar saham jatuh.
352
00:29:08,435 --> 00:29:10,930
Pengangguran mencapai 9%.
353
00:29:10,971 --> 00:29:13,901
Kau tak mau menahan orang jujur
menghasilkan uang, 'kan?
354
00:29:13,934 --> 00:29:15,673
Orang jujur, tidak.
355
00:29:15,706 --> 00:29:17,936
Kau? Aku tak peduli.
356
00:29:17,969 --> 00:29:20,743
Dengar, kami punya beberapa
pertanyaan untuk kalian.
357
00:29:20,776 --> 00:29:22,678
Kau letakkan itu kembali.
358
00:29:22,711 --> 00:29:25,277
Apa kau orang yang di pekerjakan
sebagai persamaan ras? / Hei.
359
00:29:25,279 --> 00:29:27,142
Suka duduk di depan
dari pada di belakang?
360
00:29:27,143 --> 00:29:30,524
Tak sebagus yang kurasakan saat
aku sepak pantat dan congormu.
361
00:29:30,526 --> 00:29:33,814
Kami cuma main-main.
Tak bermaksud apa-apa.
362
00:29:33,847 --> 00:29:37,479
Latin, asia, afrika, yahudi, homoseks.
363
00:29:37,520 --> 00:29:40,456
Begitu memakai seragam,
kami tak menyukainya sama sekali.
364
00:29:41,321 --> 00:29:42,952
Yo, aku tahu orang ini.
365
00:29:42,993 --> 00:29:44,887
Kau pemain futbol itu, 'kan?
366
00:29:44,928 --> 00:29:46,423
Orang penting di perguruan tinggi.
367
00:29:46,456 --> 00:29:48,159
Running Back.
368
00:29:48,192 --> 00:29:49,958
Ya, kenapa? Kau berhenti?
369
00:29:49,999 --> 00:29:54,228
Atau ada yang tahu bahwa negro sepertinya
mencuri sesuatu yang tak orisinil?
370
00:29:56,996 --> 00:29:59,235
Emmett, tenanglah, oke?
371
00:29:59,268 --> 00:30:01,267
Emmett?
372
00:30:04,303 --> 00:30:06,934
Aku tenang. /
Baiklah.
373
00:30:06,974 --> 00:30:09,036
Jangan menahan diri karena aku.
374
00:30:09,038 --> 00:30:13,573
Ejekan tak ada di protokol pertahanan-diri, Sheriff.
Kecuali tindakan yang mengancam keselamatan.
375
00:30:13,575 --> 00:30:16,349
Dan si cebol ini kurasa tak mengancam.
376
00:30:16,351 --> 00:30:18,781
Keparat kau, O.J.
377
00:30:20,984 --> 00:30:24,194
Aku yakin sekarang merasa di ancam. /
Aku juga.
378
00:30:27,658 --> 00:30:32,035
Hei, hei, hei, hei.
Jangan lari.
379
00:30:46,657 --> 00:30:47,887
Kau tak apa, Brock?
380
00:30:47,920 --> 00:30:49,593
Tidak!
381
00:30:50,762 --> 00:30:52,961
Emmett, kau butuh bantuan?
382
00:30:52,994 --> 00:30:54,464
Sial.
383
00:30:58,498 --> 00:30:59,800
Emmett!
384
00:31:13,187 --> 00:31:14,753
Tak apa? /
Ya.
385
00:31:22,494 --> 00:31:25,998
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Pelan-pelan, Sharp.
386
00:31:26,031 --> 00:31:27,703
Kau mau apa, Polisi?
387
00:31:27,736 --> 00:31:30,101
Ceritakan tentang operasi ekstasinya Proctor.
388
00:31:33,068 --> 00:31:35,203
Aku tak tahu yang kau katakan.
389
00:31:35,244 --> 00:31:38,877
Baik.
390
00:31:38,910 --> 00:31:40,612
Mari kita mulai.
391
00:31:40,645 --> 00:31:42,948
Kau supirnya.
392
00:31:42,981 --> 00:31:45,082
Kau mengantar dari Banshee...
393
00:31:46,787 --> 00:31:48,281
...sampai Philly.
394
00:31:48,322 --> 00:31:50,089
Siapa yang bilang itu?
395
00:31:50,122 --> 00:31:53,391
Itu bukan urusanmu.
396
00:31:53,424 --> 00:31:56,562
Kau pikir aku akan mengkhianati orang
seperti Proctor karenamu?
397
00:31:58,826 --> 00:32:00,265
Silahkan, tangkap aku.
398
00:32:00,298 --> 00:32:01,636
Setidaknya di penjara aku tetap sehat.
399
00:32:01,669 --> 00:32:04,834
Ya, tapi saat ini...
Aku memegang lenganmu.
400
00:32:04,867 --> 00:32:06,305
Berhenti!
401
00:32:06,337 --> 00:32:08,640
Katakan bagaimana cara kerjanya. /
Persetan denganmu.
402
00:32:08,673 --> 00:32:11,135
Baik.
403
00:32:11,208 --> 00:32:13,572
Aku cuma supir. /
Ya, kami tahu itu.
404
00:32:13,605 --> 00:32:15,738
Sekarang, bagaimana cara kerjanya?
405
00:32:15,771 --> 00:32:17,138
Selalu di malam hari.
406
00:32:17,171 --> 00:32:18,940
Aku ambil truknya dari pabrik...
407
00:32:18,981 --> 00:32:22,116
...yang sudah terisi, lalu mengemudikannya
dari Banshee sampai Philly.
408
00:32:22,213 --> 00:32:23,949
Dan?
409
00:32:23,982 --> 00:32:28,786
Baiklah. Aku mendapat alamatnya.
Biasanya di antar ke tempat parkir.
410
00:32:28,819 --> 00:32:31,618
Kutinggalkan truk beserta kuncinya
lalu pergi naik taksi.
411
00:32:31,659 --> 00:32:33,995
Siapa yang ambil truknya dari sana? /
Aku tak pernah lihat.
412
00:32:34,028 --> 00:32:37,699
Sistem kerjanya memiliki bagian masing-masing
sehingga tak ada yang tahu semuanya.
413
00:32:37,732 --> 00:32:39,163
Tapi kau mendapat perintah
dari Proctor 'kan?
414
00:32:39,196 --> 00:32:42,205
Aku bahkan tak pernah bertemu dia. /
Jangan macam-macam, Sharp.
415
00:32:42,238 --> 00:32:44,608
Brengsek, tidak! Sudah kubilang
aku tak tahu apa-apa.
416
00:32:44,641 --> 00:32:48,908
Aku tak bisa bantah itu.
Tapi kau tahu di mana pabriknya 'kan?
417
00:32:50,942 --> 00:32:52,907
Sakit, Bung.
418
00:32:52,948 --> 00:32:55,775
Dekat pabrik bata di Havershaw.
419
00:32:55,808 --> 00:32:57,615
Terima kasih.
420
00:33:05,317 --> 00:33:07,084
Hei.
421
00:33:07,117 --> 00:33:08,914
Ayo pergi.
422
00:33:37,084 --> 00:33:39,852
Lihatlah petugas pembebasan bersyarat.
423
00:33:39,885 --> 00:33:41,591
Aku rindu padamu.
424
00:33:41,624 --> 00:33:43,360
Aku tahu, sayang.
425
00:33:43,393 --> 00:33:45,392
Tapi aku datang membawakan hadiah.
426
00:33:51,200 --> 00:33:53,871
Bagianmu dari "Pekerjaan Truk."
427
00:33:53,904 --> 00:33:56,307
Itu bukan uang pensiun.
428
00:34:01,949 --> 00:34:04,855
Kau tak menghitungnya? /
Aku tahu uangnya takkan cukup.
429
00:34:04,887 --> 00:34:07,160
Kau yang bilang.
430
00:34:10,298 --> 00:34:12,265
Cukup untuk apa?
431
00:34:12,298 --> 00:34:13,969
Aku butuh pekerjaan lain.
432
00:34:19,003 --> 00:34:21,975
Dan aku sudah berhenti membahayakan
diriku untuk uang susu.
433
00:34:22,008 --> 00:34:25,775
Yang ini beda. /
Oh, yang ini beda?
434
00:34:26,942 --> 00:34:28,844
Aku akan kumpulkan pasukan.
435
00:34:29,941 --> 00:34:31,979
Yang ini kita berdua saja.
436
00:34:33,611 --> 00:34:37,221
Kita semua telah sepakat
melakukan ini bersama-bersama.
437
00:34:37,254 --> 00:34:39,156
Kerja sampingan bukan gayaku.
438
00:34:39,189 --> 00:34:41,922
Aku butuh ini, Job. /
Itu bukan urusanku.
439
00:34:41,955 --> 00:34:43,858
Uangnya bukan untukku.
440
00:34:46,363 --> 00:34:48,090
Putraku sakit.
441
00:34:58,276 --> 00:35:01,010
Aku harus tembak siapa
untuk dapat menunya?
442
00:35:25,761 --> 00:35:28,402
Tak terlihat sangat terjaga
untuk gudang narkoba.
443
00:35:28,435 --> 00:35:30,666
Ya, itu yang mereka ingin
kau pikirkan.
444
00:35:30,707 --> 00:35:34,940
Ada kamera yang melindungi sekitarnya.
Di sana, di sana.
445
00:35:34,981 --> 00:35:38,010
Di kelilingi pagar kawat-17.
446
00:35:38,043 --> 00:35:40,146
Itu berlistrik.
447
00:35:40,179 --> 00:35:43,052
Dan ada sensor gerak di belakang.
448
00:35:44,621 --> 00:35:46,558
Kau bisa tahu semuanya dari sini?
449
00:35:48,064 --> 00:35:49,728
Ya, kurang lebih.
450
00:35:49,761 --> 00:35:52,170
Kita butuh waktu untuk
mendapatkan surat perintah.
451
00:35:52,203 --> 00:35:54,867
Apa yang akan kau lakukan?
452
00:35:54,907 --> 00:35:57,043
Mari cari tahu siapa pemilik tempatnya.
453
00:35:57,076 --> 00:35:59,981
Maksudmu melakukan tugas Polisi
yang sebenarnya. Kedengarannya bagus.
454
00:36:14,264 --> 00:36:18,262
Sepanjang sejarah kita, kita telah
di pimpin oleh pemimpin pemberani...
455
00:36:18,295 --> 00:36:20,700
...yang melindungi budaya dan tradisi kita...
456
00:36:20,733 --> 00:36:23,636
...dari dunia yang dapat
memusnahkan kita.
457
00:36:23,669 --> 00:36:27,942
Alex Longshadow berasal dari
keturunan hebat Kepala Suku Kinaho.
458
00:36:27,975 --> 00:36:30,143
Tak ada yang berbuat banyak bagi kaumnya...
459
00:36:30,176 --> 00:36:32,109
...seperti Benjamin Longshadow.
460
00:36:32,142 --> 00:36:36,613
Itu sebabnya aku merasa sedih
melakukan ini.
461
00:36:38,380 --> 00:36:41,446
Alex kurang bijaksana dan berpengalaman...
462
00:36:41,480 --> 00:36:46,053
...untuk memimpin Suku Kinaho
di masa yang sulit ini.
463
00:36:49,718 --> 00:36:51,557
Itu sebabnya dengan berat hati...
464
00:36:51,590 --> 00:36:54,421
...aku menyerukan
mosi ketidak-percayaan...
465
00:36:54,462 --> 00:36:58,633
...pada Alex Longshadow
sebagai Kepala Suku.
466
00:36:58,666 --> 00:37:02,337
Yang mendukungku, angkat tangan
dan katakan "Aye."
467
00:37:17,491 --> 00:37:23,227
Thompson, kau biarkan penjahat menakutimu dan
menjauhkanmu dari impian nenek moyang kita?
468
00:37:25,501 --> 00:37:28,267
Mungkin kita terlalu keras
memberikan penilaian.
469
00:37:28,300 --> 00:37:31,664
Alex masih muda dan ambisius.
470
00:37:33,168 --> 00:37:35,136
Mungkin darah muda yang
Suku ini butuhkan.
471
00:37:42,678 --> 00:37:47,814
Kau merusak Dewan Suku ini dan
mempermalukan dirimu seperti Ayahmu.
472
00:37:47,847 --> 00:37:51,184
Kau akan bubarkan rapatnya, atau apa?
473
00:38:08,293 --> 00:38:11,027
Apa yang kau lakukan pada mereka?
474
00:38:12,366 --> 00:38:14,501
Ayahmu orang yang sangat bijaksana.
475
00:38:14,535 --> 00:38:16,238
Dia tahu seperti yang kau tahu sekarang...
476
00:38:16,271 --> 00:38:20,176
...bahwa terkadang cara mendaki gunung
adalah dengan melewatinya.
477
00:38:20,209 --> 00:38:22,545
Dan...
478
00:38:22,578 --> 00:38:24,481
...melewati gunung...
479
00:38:28,917 --> 00:38:30,956
...adalah keahlianku.
480
00:38:33,388 --> 00:38:35,723
Sehatlah selalu, Kepala Suku Longshadow.
481
00:38:42,039 --> 00:38:46,070
Daftar laporan kepemilikan gudang dan tanah
adalah milik Wildflower LLC.
482
00:38:46,111 --> 00:38:47,437
Mungkin itu perusahaan yang tak aktif.
483
00:38:47,478 --> 00:38:50,644
Nama Proctor tak ada di dalamnya. /
Kita sudah bisa menangkap Proctor...
484
00:38:50,677 --> 00:38:54,181
...di gudang pribadi yang meracik ekstasi,
menjeratnya dengan dakwaan pembuatan narkoba.
485
00:38:54,214 --> 00:38:55,885
Bukan berarti kita bisa menutup tempatnya.
486
00:38:55,918 --> 00:38:58,349
Proctor akan menjalankan satu
tempat lagi dalam waktu seminggu.
487
00:38:58,382 --> 00:39:01,726
Kau mau aku cari tahu perusahaan
yang tak aktif itu?
488
00:39:02,655 --> 00:39:04,897
Ya. Boleh.
489
00:39:04,930 --> 00:39:06,330
Emmett...
490
00:39:07,436 --> 00:39:10,065
...maaf soal yang terjadi kemarin.
491
00:39:11,312 --> 00:39:13,306
Di tempat pengumpulan rongsokan.
492
00:39:13,343 --> 00:39:17,138
Setiap kali kupikir aku kebal dengan hal itu...
493
00:39:17,179 --> 00:39:19,839
...aku hanya bisa menahan diriku.
494
00:39:19,872 --> 00:39:23,216
Itu memberiku kesempatan menjadi seorang
Kristiani yang baik dan mengalahkannya.
495
00:39:24,713 --> 00:39:26,583
Dan bagaimana kau menjadi Kristiani yang baik?
496
00:39:29,255 --> 00:39:31,184
Aku maafkan mereka sesudahnya.
497
00:39:55,280 --> 00:39:56,982
Kembali ke permasalahan.
498
00:39:57,015 --> 00:39:59,878
Apa ada alasan tertentu kau ingin
menangkap Proctor hari ini?
499
00:40:04,453 --> 00:40:07,357
Proctor melakukan semua yang dia mau
pada siapun yang dia mau.
500
00:40:07,390 --> 00:40:11,061
Setiap hari daftarnya semakin bertambah.
501
00:40:11,094 --> 00:40:15,030
Sudah begitu sejak sebelum kau tiba di sini. /
Bukan berarti bisa tetap begitu.
502
00:40:26,041 --> 00:40:27,777
Jangan bergerak.
503
00:40:27,810 --> 00:40:29,176
Tangan di belakang.
504
00:40:29,249 --> 00:40:32,187
Tangan di belakang.
Lakukan!
505
00:40:32,220 --> 00:40:34,020
Siapa yang ada di gudang? /
Tidak ada.
506
00:40:34,053 --> 00:40:36,325
Kau tahu siapa yang kau curi?
507
00:40:36,358 --> 00:40:37,860
Siapa bilang kami mencuri?
508
00:40:40,294 --> 00:40:44,570
Dengar, ada cara benar dan cara salah
untuk menangkap Proctor.
509
00:40:45,771 --> 00:40:47,307
Kau bisa mengemudikannya?
510
00:40:47,340 --> 00:40:48,906
Kembali ke masanya...
511
00:40:48,908 --> 00:40:51,882
...dulu aku menjalankan mobil besar
melintasi negeri dalam 92 jam.
512
00:40:51,947 --> 00:40:56,216
Keadaan berubah sejak Perang Dunia I, Sugar. /
Aku sungguh berharap mobilnya menabrakmu.
513
00:40:56,281 --> 00:40:57,753
Hei.
514
00:40:59,090 --> 00:41:01,226
Yakin kau mau melakukan ini?
515
00:41:01,259 --> 00:41:04,963
Melawan Proctor seperti ini?
516
00:41:04,996 --> 00:41:08,931
Kau punya masalah dengan Proctor,
aku juga punya.
517
00:41:10,100 --> 00:41:12,870
Ini peperangan. /
Ini bukan soal pertempuran.
518
00:41:12,903 --> 00:41:14,871
Kau ingin memenangkan hal ini?
519
00:41:14,912 --> 00:41:17,611
Pelajari dulu,
bersabarlah.
520
00:41:17,651 --> 00:41:19,884
Kau benar.
521
00:41:27,927 --> 00:41:29,327
Apa dia mabuk?
522
00:41:34,737 --> 00:41:36,903
Ya, ini mudah.
523
00:41:41,976 --> 00:41:44,480
Sudah kau urus kameranya? /
Jangan mengejekku, sayang.
524
00:41:44,545 --> 00:41:46,049
Baiklah, teman-teman.
525
00:41:46,082 --> 00:41:48,049
Kali ini akan sedikit sakit.
526
00:42:21,590 --> 00:42:23,524
Whoo! Ya ampun!
527
00:42:23,557 --> 00:42:25,495
Ini sesuatu yang tak bisa
kau lakukan setiap hari.
528
00:42:27,170 --> 00:42:29,907
Apa itu cukup? /
Itu yang orang katakan.
529
00:42:29,940 --> 00:42:33,275
Dengar, kau memberikan kami cukup
waktu untuk keluar dari sini?
530
00:42:33,308 --> 00:42:36,039
Apa kau pikir kita akan
nyalakan sumbunya dan lari?
531
00:42:36,071 --> 00:42:38,237
Ini bukan kartun Road Runner.
532
00:42:38,310 --> 00:42:40,541
Sugar!
533
00:43:04,994 --> 00:43:06,359
Boom, sialan.
534
00:43:18,370 --> 00:43:20,072
Ada apa?
535
00:43:22,134 --> 00:43:23,734
Aku tak tahu.
536
00:43:25,513 --> 00:43:27,945
Sudah tekan nomor yang benar? /
Ya, aku tekan nomor yang benar...
537
00:43:29,049 --> 00:43:30,617
Brengsek!
538
00:43:30,650 --> 00:43:33,648
Aku yakin kau memiliki sumbu yang panjang
dan perhitungan yang benar saat ini.
539
00:43:33,681 --> 00:43:34,887
Persetan, Sugar.
540
00:43:34,920 --> 00:43:37,452
Mungkin lepas...
541
00:44:02,374 --> 00:44:05,214
Astaga.
542
00:44:10,752 --> 00:44:17,494
Harusnya meledakkan lab,
bukan membuat kawah di bumi.
543
00:44:17,527 --> 00:44:22,565
Sekarang bilang padaku apa itu
tak menghangatkanmu, luar dalam.
544
00:44:23,998 --> 00:44:26,101
Sudah di mulai.
545
00:44:26,134 --> 00:44:27,702
Aku tak bisa dengar.
546
00:44:27,735 --> 00:44:30,372
Itu karena kau sudah tua dan tuli.
Jangan menyalahkanku.
547
00:44:30,405 --> 00:44:33,275
Apa? /
Apa?
548
00:44:47,389 --> 00:44:50,391
Saat kau pertama datang ke sini...
549
00:44:50,432 --> 00:44:52,032
...aku tak berpikir kau Polisi yang bagus.
550
00:44:52,097 --> 00:44:54,233
Kau menutupinya sangat baik.
551
00:44:54,266 --> 00:44:56,232
Aku masih belum berpikir
kau Polisi yang bagus.
552
00:44:56,265 --> 00:44:58,704
Tapi kurasa kau serius menangkap Proctor...
553
00:44:58,737 --> 00:45:02,440
...dan kota ini sudah menunggu seseorang
melakukan hal itu, sudah lama sekali.
554
00:45:02,473 --> 00:45:04,541
Dan aku berharap aku yang melakukannya.
555
00:45:07,743 --> 00:45:12,413
Maksudku, aku tak keberatan
jika orang itu adalah kau.
556
00:45:18,317 --> 00:45:21,557
Pasti itu menyakitkan. /
Seperti pemeriksaan prostat.
557
00:45:50,000 --> 00:45:59,000
BLACK KUPI - 2014
(@topanpr)