1 00:02:08,980 --> 00:02:11,878 2x07 - Ways to Bury A Man 2 00:02:17,543 --> 00:02:20,608 == Pour plus des series VOSTFR en streaming Visitez WWW.SOFt-66.COM == 3 00:02:32,171 --> 00:02:34,235 Allez, Jason. 4 00:02:36,539 --> 00:02:38,739 Jason, on y va. 5 00:05:31,475 --> 00:05:33,473 Ma belle. 6 00:05:42,682 --> 00:05:46,891 Je suis malade de voir un classique américain dans cet état. 7 00:05:49,258 --> 00:05:51,529 Si ça t'aide à te sentir mieux, c'est moi qu'ils visaient. 8 00:05:51,562 --> 00:05:54,062 Je comprends mieux. 9 00:05:54,095 --> 00:05:56,365 Viens. 10 00:05:56,398 --> 00:05:58,367 Rien sur cette belle terre 11 00:05:58,400 --> 00:06:02,903 me ferait volontairement entrer dans un commissariat. 12 00:06:02,936 --> 00:06:04,839 Mais je faisais des courses. 13 00:06:04,872 --> 00:06:07,579 Je passais voir comment tu t'en sortais. 14 00:06:07,612 --> 00:06:09,883 Un voyou en flic 15 00:06:09,916 --> 00:06:12,817 et une concession de bagnoles en commissariat ? 16 00:06:14,417 --> 00:06:17,047 T'as vu Jason ce matin ? 17 00:06:17,088 --> 00:06:19,686 Il avait pas un train ? 18 00:06:19,719 --> 00:06:23,522 Je suis passé le chercher à son hôtel. Il était pas là. 19 00:06:23,555 --> 00:06:25,658 Il doit pas aimer les adieux. 20 00:06:25,691 --> 00:06:28,226 Il serait pas parti sans ça. 21 00:06:31,337 --> 00:06:34,268 Je l'ai vu hier soir au bar 22 00:06:34,301 --> 00:06:35,900 parler avec la nièce de Proctor. 23 00:06:35,933 --> 00:06:37,772 Rebecca ? 24 00:06:37,805 --> 00:06:40,506 - Quand ? - Il était tard. 25 00:06:40,571 --> 00:06:43,871 Ils sont partis ensemble. 26 00:06:48,544 --> 00:06:50,742 Tu penses qui lui est arrivé un truc ? 27 00:06:58,980 --> 00:07:01,020 Mais je sais pas quoi. 28 00:07:32,233 --> 00:07:34,231 - Bonjour. - Shérif. 29 00:07:34,264 --> 00:07:36,462 Qu'est-ce qui vous amène ? 30 00:07:37,670 --> 00:07:39,565 Je viens discuter. 31 00:07:39,638 --> 00:07:41,067 Asseyez-vous. 32 00:07:41,100 --> 00:07:43,897 Je reste pas. 33 00:07:47,239 --> 00:07:50,268 T'as quitté la Forge avec quelqu'un hier soir. 34 00:07:50,301 --> 00:07:52,267 La vingtaine, blond. 35 00:07:53,604 --> 00:07:55,771 Quel est le problème ? 36 00:07:56,740 --> 00:07:58,275 Il a disparu. 37 00:07:58,308 --> 00:08:01,013 Il y a 38 00:08:01,046 --> 00:08:02,916 des traces de lutte dans sa chambre d'hôtel. 39 00:08:02,949 --> 00:08:05,449 En quoi Rebecca est concernée ? 40 00:08:05,482 --> 00:08:07,015 C'est pour ça que je suis là. 41 00:08:07,048 --> 00:08:08,277 Qui est cet homme ? 42 00:08:08,318 --> 00:08:10,179 On l'ignore encore. 43 00:08:10,212 --> 00:08:11,379 Vous avez un nom ? 44 00:08:11,411 --> 00:08:13,746 Tu vas essayer de me faire croire 45 00:08:13,787 --> 00:08:15,554 que tu le connais pas ? 46 00:08:15,587 --> 00:08:17,985 Je le connais pas. 47 00:08:18,018 --> 00:08:19,553 Mais on a baisé. 48 00:08:21,825 --> 00:08:25,296 On connait pas toujours les gens avec qui on baise. 49 00:08:34,504 --> 00:08:37,270 T'étais dans sa chambre d'hôtel alors ? 50 00:08:37,303 --> 00:08:39,773 - Pas longtemps. - Combien de temps. 51 00:08:40,942 --> 00:08:42,438 Jusqu'à ce qu'il s'endorme. 52 00:08:42,479 --> 00:08:44,774 - Ton oncle est venu te chercher. - Un crime a été commis ? 53 00:08:44,807 --> 00:08:47,079 J'essaye d'établir une chronologie. 54 00:08:47,144 --> 00:08:49,981 Dis-moi ce qui s'est passé. 55 00:08:50,014 --> 00:08:52,213 - Il s'est passé quoi ? - Vous nous accusez de quelque chose ? 56 00:08:52,254 --> 00:08:55,823 - Pourquoi je vous accuserais ? - En effet, pourquoi ? 57 00:08:55,856 --> 00:08:58,621 Pas de preuve, pas de corps. 58 00:08:58,654 --> 00:09:01,429 Pas même de nom. 59 00:09:01,462 --> 00:09:04,462 On dirait pas qu'un crime a été commis. 60 00:09:04,495 --> 00:09:06,460 N'est-ce pas ? 61 00:09:07,732 --> 00:09:10,234 Vous ne voulez vraiment rien manger ? 62 00:09:15,201 --> 00:09:17,368 Rien à ajouter ? 63 00:09:25,008 --> 00:09:27,079 Il a dit qu'il quittait la ville. 64 00:09:27,112 --> 00:09:28,848 C'est ce qu'il a dû faire. 65 00:09:36,359 --> 00:09:38,656 C'est ton choix. 66 00:09:38,697 --> 00:09:40,558 Quand je m'en prendrai à lui, je m'en prendrai à toi. 67 00:09:50,131 --> 00:09:51,834 J'ai une grosse journée. 68 00:09:51,867 --> 00:09:53,497 Je dois y aller. 69 00:09:57,476 --> 00:09:59,212 Il peut rien nous faire. 70 00:10:29,204 --> 00:10:31,139 C'est Siobhan. 71 00:10:40,257 --> 00:10:43,058 On m'a dit que vous étiez passé. 72 00:10:43,091 --> 00:10:44,796 Vous revenez quand ? 73 00:10:44,829 --> 00:10:46,702 J'organise le programme de patrouille. 74 00:10:58,417 --> 00:11:00,120 Je serai là dans une heure. 75 00:11:00,153 --> 00:11:02,616 Reçu. À plus tard. 76 00:11:05,155 --> 00:11:08,194 Tu penses que Proctor a tué Jason ? 77 00:11:08,259 --> 00:11:11,097 Il voulait que je le sache. 78 00:11:11,130 --> 00:11:15,367 Parce qu'il avait couché avec sa nièce ? 79 00:11:15,400 --> 00:11:18,230 De plus en plus méprisable. 80 00:11:18,263 --> 00:11:21,209 Putain de merde. J'ai besoin d'une pause. 81 00:11:21,242 --> 00:11:24,105 72 heures à pirater tous les serveurs possibles 82 00:11:24,146 --> 00:11:27,113 pour retrouver Rabbit. 83 00:11:27,146 --> 00:11:29,816 Le trou où se trouve cet enfoiré de Boris Karloff 84 00:11:29,849 --> 00:11:31,785 est profond et bien caché. 85 00:11:37,788 --> 00:11:42,301 - Qui est mort ? - Le gamin, Jason. 86 00:11:42,334 --> 00:11:44,503 Comment ? 87 00:11:50,475 --> 00:11:52,851 Merde. 88 00:11:52,884 --> 00:11:55,449 On ferait bien de sortir les gants et la pelle. 89 00:11:55,482 --> 00:11:57,480 J'enterre plus personne ce mois-ci. 90 00:11:57,513 --> 00:12:01,817 Ça dérangera quelqu'un si j'enterre Proctor ? 91 00:12:03,026 --> 00:12:05,362 Proctor a bien trop de poids. 92 00:12:05,395 --> 00:12:08,132 Tu peux pas t'en prendre à lui directement 93 00:12:08,197 --> 00:12:10,597 sans un retour de bâton. 94 00:12:10,638 --> 00:12:13,734 La plupart des gens se contente d'un psychopathe à leurs trousses. 95 00:12:13,775 --> 00:12:16,072 T'en veux vraiment deux ? 96 00:12:16,113 --> 00:12:18,449 Je vais prendre le risque. 97 00:12:18,483 --> 00:12:22,116 C'est le taulard qui parle. 98 00:12:22,156 --> 00:12:24,155 Je suis un taulard. 99 00:12:24,188 --> 00:12:27,290 T'y ressembles bien ce matin. 100 00:12:27,323 --> 00:12:32,221 Mais il a plusieurs façons d'enterrer un homme. 101 00:12:33,694 --> 00:12:36,630 Notamment quand t'as un insigne. 102 00:13:00,377 --> 00:13:03,277 Je peux vous parler ? 103 00:13:03,310 --> 00:13:05,613 Je dois patrouiller. 104 00:13:05,646 --> 00:13:07,484 J'ai besoin de vos lumières. 105 00:13:11,190 --> 00:13:12,791 Quoi ? 106 00:13:14,095 --> 00:13:16,756 Supposons 107 00:13:16,789 --> 00:13:19,931 que vous vouliez choper Protor, vous feriez comment ? 108 00:13:19,964 --> 00:13:23,266 Vous vous en prenez à Proctor ? 109 00:13:23,299 --> 00:13:25,099 Pour quoi vous voulez l'arrêter ? 110 00:13:25,164 --> 00:13:26,667 N'importe. 111 00:13:26,700 --> 00:13:28,203 Pour tout. 112 00:13:28,236 --> 00:13:30,236 Il faudrait être un peu plus précis. 113 00:13:30,269 --> 00:13:31,909 - Laissez tomber. - Écoutez-moi. 114 00:13:31,942 --> 00:13:33,880 Proctor mouille dans tout dans le coin. 115 00:13:33,913 --> 00:13:36,417 Prostitution, drogue, extorsion. 116 00:13:36,451 --> 00:13:38,450 Mais toujours de loin. 117 00:13:38,491 --> 00:13:39,859 Il y a aucun lien direct. 118 00:13:39,892 --> 00:13:42,830 Il sait comment se tenir. 119 00:13:42,863 --> 00:13:44,232 Bon courage. 120 00:13:44,265 --> 00:13:46,600 Vous êtes là depuis longtemps. 121 00:13:47,969 --> 00:13:50,103 Si vous étiez shérif, vous feriez comment ? 122 00:13:52,505 --> 00:13:54,841 Si j'étais shérif. 123 00:13:54,874 --> 00:13:57,312 Si j'étais shérif. 124 00:13:58,913 --> 00:14:01,019 Je commencerait par donner un coup de pied dans la fourmilière. 125 00:14:03,124 --> 00:14:07,662 - Laquelle ? - Toutes. Plusieurs fois, 126 00:14:07,695 --> 00:14:10,196 jusqu'à ce qu'on en ressorte quelque chose d'utile. 127 00:14:10,229 --> 00:14:13,226 - "Qu'on en ressorte" ? - Allons, Hood. 128 00:14:13,267 --> 00:14:16,300 Comme si j'allais vous laisser vous éclater sans moi. 129 00:14:18,740 --> 00:14:23,140 Allons chercher une fourmilière. 130 00:14:32,117 --> 00:14:34,354 Excusez-moi... 131 00:14:41,058 --> 00:14:44,059 M. Thompson, vous me connaissez ? 132 00:14:44,099 --> 00:14:48,562 Parfait, passons les présentations. 133 00:14:48,603 --> 00:14:51,066 George Hunter a engagé le conseil 134 00:14:51,099 --> 00:14:53,274 dans une campagne pour évincer Alex Longshadow 135 00:14:53,307 --> 00:14:55,609 du poste de chef grâce à une motion de censure. 136 00:14:55,642 --> 00:14:58,409 Mais c'est dans l'intérêt de beaucoup 137 00:14:58,474 --> 00:15:00,777 que cette motion ne passe pas. 138 00:15:00,810 --> 00:15:03,818 Et vous en faites justement partie. 139 00:15:07,882 --> 00:15:10,525 Vous savez ce que c'est ? 140 00:15:10,558 --> 00:15:14,795 Les clés de la chambre universitaire de votre fille. 141 00:15:14,828 --> 00:15:17,024 Cora réussit bien. 142 00:15:17,057 --> 00:15:19,158 Vous devez être fier. 143 00:15:21,297 --> 00:15:24,700 Je peux compter sur votre coopération ? 144 00:15:31,066 --> 00:15:33,335 Parfait. 145 00:15:33,368 --> 00:15:35,701 À qui le tour ? 146 00:15:45,906 --> 00:15:47,808 Max, à table ! 147 00:15:49,839 --> 00:15:51,974 Allez. C'est pas des céréales. 148 00:15:52,047 --> 00:15:53,248 Je suis sérieuse. 149 00:15:53,281 --> 00:15:55,017 Si tu viens pas manger, 150 00:15:55,050 --> 00:15:56,584 c'est moi qui le ferai. 151 00:16:02,959 --> 00:16:05,221 Respire ! Respire ! 152 00:16:05,254 --> 00:16:06,822 Merde ! 153 00:16:11,766 --> 00:16:13,228 C'est bien Gordon Hopewell. 154 00:16:13,261 --> 00:16:14,700 Laissez votre nom et votre numéro. 155 00:16:14,733 --> 00:16:16,198 Papa, c'est max. 156 00:16:16,238 --> 00:16:17,702 Il fait une crise, je sais pas quoi faire. 157 00:16:17,735 --> 00:16:18,901 Rappelle-moi. 158 00:16:18,934 --> 00:16:21,236 C'est bien Gordon Hopewell. 159 00:16:21,269 --> 00:16:23,008 Laissez votre nom et votre numéro. 160 00:16:27,186 --> 00:16:28,554 C'est bien Gordon Hopewell. 161 00:16:28,619 --> 00:16:29,882 Laissez votre nom et votre numéro. 162 00:16:35,154 --> 00:16:36,289 Fait chier. 163 00:16:42,893 --> 00:16:44,093 Service d'urgences. 164 00:16:44,126 --> 00:16:45,661 Il faut une ambulance. 165 00:16:45,694 --> 00:16:47,733 Mon frère fait une crise. Pitié. 166 00:16:47,766 --> 00:16:50,869 Il fait de l'asthme. Dépêchez-vous. 167 00:17:00,139 --> 00:17:02,143 Tout le monde en place ? 168 00:17:02,176 --> 00:17:03,744 Prêts à intervenir. 169 00:17:03,777 --> 00:17:05,409 Les activités illégales ont lieu 170 00:17:05,451 --> 00:17:07,146 dans la partie est. 171 00:17:07,187 --> 00:17:08,911 Juste derrière les loges. 172 00:17:08,952 --> 00:17:10,750 C'est là que se trouvent les salles privées. 173 00:17:10,783 --> 00:17:12,319 On se sépare quand on entre. 174 00:17:12,352 --> 00:17:14,353 Deux devant, deux à l'arrière. 175 00:17:14,386 --> 00:17:16,857 Bien reçu ? 176 00:17:16,890 --> 00:17:18,993 T'as l'air de bien connaître les lieux. 177 00:17:19,026 --> 00:17:20,665 Pas de jugement. On y va. 178 00:17:50,324 --> 00:17:53,820 Département du Shérif ! 179 00:17:53,861 --> 00:17:55,891 Département du Shérif ! 180 00:17:55,956 --> 00:17:57,858 Je vais éteindre les lumières. 181 00:17:57,891 --> 00:17:59,930 Et la musique. 182 00:18:01,996 --> 00:18:03,963 Département du Shérif. 183 00:18:04,004 --> 00:18:06,299 Personne ne bouge. 184 00:18:06,340 --> 00:18:07,635 Ne vous en faites pas. 185 00:18:07,668 --> 00:18:09,306 Les danseuses, allez en loge. 186 00:18:09,339 --> 00:18:12,807 Les clients, récupérez vos affaires et dirigez-vous vers la sortie. 187 00:18:14,638 --> 00:18:16,739 Mesdames, habillez-vous. 188 00:18:16,772 --> 00:18:18,905 Emmett, fais-les sortir. 189 00:18:18,938 --> 00:18:20,775 - Vous connaissez le proprio ? - Oh que oui. 190 00:18:20,809 --> 00:18:22,867 - Donc vous savez que c'est interdit aux flics. - Plus maintenant. 191 00:18:22,900 --> 00:18:26,138 Vous savez pas dans qu... 192 00:18:26,171 --> 00:18:28,979 Va dire à Proctor que plus rien m'est interdit. 193 00:18:31,146 --> 00:18:32,408 Sérieux ? 194 00:18:36,016 --> 00:18:37,679 Comment tu t'appelles déjà ? 195 00:18:37,752 --> 00:18:39,318 Passion. 196 00:18:43,179 --> 00:18:45,218 Département du... 197 00:18:52,595 --> 00:18:54,625 Sortez. 198 00:19:05,870 --> 00:19:08,234 Vous avez choisi le mauvais soir. 199 00:19:08,267 --> 00:19:10,466 On fait une descente pour prostitution. 200 00:19:10,531 --> 00:19:12,736 Un vrai travail de limier. 201 00:19:12,769 --> 00:19:15,505 C'est le secret le moins bien gardé de Banshee. 202 00:19:19,344 --> 00:19:21,806 Attendez cinq minutes avant de sortir. Personne vous verra. 203 00:19:21,879 --> 00:19:24,047 Vous me rendez service maintenant ? 204 00:19:24,080 --> 00:19:25,879 Allez vous faire foutre. J'ai pas besoin de vous. 205 00:19:25,912 --> 00:19:29,045 - Crois-moi, connard. C'est pas pour toi. - Je vous emmerde. 206 00:19:29,918 --> 00:19:31,181 Vous débarquez en ville 207 00:19:31,214 --> 00:19:33,420 et un raz-de-marée de merde 208 00:19:33,453 --> 00:19:35,922 vous suit comme la peste. 209 00:19:39,524 --> 00:19:41,428 Vous baisez ma femme ? 210 00:19:44,058 --> 00:19:45,896 Conneries. 211 00:19:45,929 --> 00:19:47,528 Tirez-vous, Gordon. 212 00:19:53,830 --> 00:19:55,766 C'est fini ? 213 00:19:57,701 --> 00:20:00,036 Sale petit... 214 00:20:00,069 --> 00:20:02,575 Fait chier ! 215 00:20:09,640 --> 00:20:11,310 Allez, sortez d'ici. 216 00:20:18,641 --> 00:20:20,111 C'est quoi ce merdier ? 217 00:20:20,176 --> 00:20:21,781 Arrêtez, lâchez-le ! 218 00:20:23,784 --> 00:20:26,015 - Sale petite merde ! - Du calme ! 219 00:20:26,048 --> 00:20:28,716 C'est quoi ce bordel ? 220 00:20:28,749 --> 00:20:30,219 Ça va ? 221 00:20:39,289 --> 00:20:41,096 Tu m'expliques pourquoi je dois arrêter une bagarre 222 00:20:41,161 --> 00:20:43,463 entre le shérif et le maire ? 223 00:20:43,496 --> 00:20:47,065 - C'est compliqué. - Tu peux m'en parler. 224 00:20:47,098 --> 00:20:49,705 - Et pas seulement parce qu'on a cou... - Je sais, je sais. 225 00:21:42,027 --> 00:21:43,962 Croyez-moi, dans une telle situation, 226 00:21:43,995 --> 00:21:46,227 on essaye de tout couvrir au maximum. 227 00:21:46,260 --> 00:21:48,299 Ne le prenez pas personnellement. 228 00:21:48,332 --> 00:21:51,666 On a quelques questions. Ce sera pas long. 229 00:21:51,699 --> 00:21:54,263 Pardon, vous allez à la fac de droit où ? 230 00:21:54,304 --> 00:21:56,599 Vous avez vu quelqu'un me payer pour me fourrer le cul ? 231 00:21:56,639 --> 00:21:58,005 Heureusement que non. 232 00:21:58,070 --> 00:21:59,898 Qu'est-ce que je saurais d'un réseau de prostitution ? 233 00:21:59,939 --> 00:22:01,569 Bien, pour résumer, 234 00:22:01,602 --> 00:22:03,073 vous vous appelez Platinum ? 235 00:22:03,106 --> 00:22:05,567 Platinumm. Avec deux "m". 236 00:22:05,640 --> 00:22:08,103 Comme dans "Mm, elle est bonne". 237 00:22:08,143 --> 00:22:09,575 La moitié dit qu'elle savent rien 238 00:22:09,608 --> 00:22:11,376 sur un réseau de prostitution. 239 00:22:11,409 --> 00:22:12,912 Elles sont payées pour danser. C'est tout. 240 00:22:12,945 --> 00:22:14,344 Putain. 241 00:22:14,384 --> 00:22:16,918 Les plus futées le reconnaitront même pas sans avocat. 242 00:22:16,951 --> 00:22:18,646 On en a chopé en flag. 243 00:22:18,687 --> 00:22:20,487 Elles disent agir pour leur compte. 244 00:22:20,520 --> 00:22:23,289 - Que Proctor était pas au courant. - C'est n'importe quoi. 245 00:22:23,322 --> 00:22:26,057 C'est pour ça que c'est le boulot de la police. 246 00:22:37,737 --> 00:22:40,374 Ça va ? 247 00:22:42,110 --> 00:22:43,678 Super. 248 00:22:45,008 --> 00:22:47,342 Une des filles veut vous parler. 249 00:22:50,644 --> 00:22:52,980 Je cherche mon fils, Max Hopewell. 250 00:22:53,013 --> 00:22:54,618 On m'a dit qu'il était ici. 251 00:22:54,651 --> 00:22:56,984 Il fait de l'asthme et il... 252 00:22:57,017 --> 00:22:59,150 Vous vous sentez bien ? 253 00:23:03,189 --> 00:23:04,818 Oubliez. 254 00:23:08,822 --> 00:23:10,157 Il est où ? 255 00:23:10,190 --> 00:23:12,564 Avec le médecin. 256 00:23:14,428 --> 00:23:16,329 Qu'est-ce qui s'est passé ? 257 00:23:16,362 --> 00:23:17,761 T'étais où ? 258 00:23:17,794 --> 00:23:20,635 - Je travaillais. - J'ai appelé ton bureau ! 259 00:23:20,668 --> 00:23:22,402 Il aurait pu crever ! 260 00:23:22,435 --> 00:23:24,875 - Je m'excuse. - Rien à foutre de tes excuses ! 261 00:23:24,908 --> 00:23:26,474 Putain de bordel de merde, papa. 262 00:23:26,507 --> 00:23:28,138 Tu vois pas comme tu débloques ? 263 00:23:28,178 --> 00:23:30,240 - Ça va, c'est... - Non, ça va pas. 264 00:23:30,273 --> 00:23:32,477 Rien ne va. 265 00:23:32,510 --> 00:23:35,677 On déconne. Cette famille déconne complet. 266 00:23:35,710 --> 00:23:38,044 Lâchez-moi ! 267 00:23:38,077 --> 00:23:40,178 Laisse-la. 268 00:23:42,010 --> 00:23:43,545 Elle t'a appelée. 269 00:23:48,152 --> 00:23:51,690 - Ce soir, c'était... - T'as pas à t'expliquer. 270 00:23:51,723 --> 00:23:53,322 Encore moins à moi. 271 00:23:53,362 --> 00:23:55,623 M. et Mme Hopewell ? 272 00:23:55,656 --> 00:23:57,864 Dr Kessler, le médecin de garde. 273 00:23:57,898 --> 00:23:59,563 - Comment il va ? - Max est stable. 274 00:23:59,604 --> 00:24:01,097 Il a fait une crise aiguë. 275 00:24:01,130 --> 00:24:02,632 Comment ? 276 00:24:02,665 --> 00:24:04,233 On respecte les doses 277 00:24:04,266 --> 00:24:05,940 et il a toujours son inhalateur. 278 00:24:05,973 --> 00:24:07,909 Personne n'est fautif. 279 00:24:07,942 --> 00:24:09,814 Son état se détériore. 280 00:24:09,847 --> 00:24:11,784 Son traitement n'est plus aussi efficace. 281 00:24:11,817 --> 00:24:14,523 Vous avez déjà parlé à son pneumologue 282 00:24:14,556 --> 00:24:15,986 des antagonistes leucotriène, 283 00:24:16,027 --> 00:24:19,052 - des antagonistes beta... - On pensait 284 00:24:19,085 --> 00:24:22,984 avoir plus de temps avant que ce soit nécessaire. 285 00:24:23,025 --> 00:24:24,621 Vous devez parler à son médecin. 286 00:24:24,654 --> 00:24:27,052 Je vais voir Max. Je reviens. 287 00:24:39,098 --> 00:24:41,729 Sheamus, explique-moi pourquoi on est fermé. 288 00:24:41,770 --> 00:24:44,201 Ils ont fait une descente 289 00:24:44,234 --> 00:24:45,904 et ont arrêté les filles. 290 00:24:45,937 --> 00:24:48,134 Voilà, en gros. 291 00:24:48,167 --> 00:24:49,734 C'est très fâcheux. 292 00:24:49,775 --> 00:24:51,702 Mais pas de ta faute. 293 00:24:51,743 --> 00:24:53,174 Donne-moi le mandat de perquisition. 294 00:24:53,207 --> 00:24:55,141 J'en parlerai à mes avocats. 295 00:24:56,774 --> 00:24:59,918 - Le mandat ? - De perquisition, oui. 296 00:24:59,951 --> 00:25:02,654 Tu n'as certainement pas laissé débarquer les flics et fermer le club 297 00:25:02,687 --> 00:25:04,318 sans mandat de perquisition. 298 00:25:04,352 --> 00:25:06,591 Ils ont débarqué prêts à tirer. 299 00:25:06,624 --> 00:25:08,484 Vous vouliez que je fasse quoi ? 300 00:25:19,101 --> 00:25:22,409 Je voulais que tu fasses ce pour quoi je te paye. 301 00:25:22,474 --> 00:25:25,610 Faire tourner mon club. 302 00:25:26,579 --> 00:25:27,649 Compris ? 303 00:25:40,965 --> 00:25:42,729 Nettoyez-moi ça. 304 00:25:42,762 --> 00:25:44,697 Ça doit rouvrir demain 305 00:25:44,762 --> 00:25:46,265 pour déjeuner. 306 00:25:55,341 --> 00:25:58,045 Je sais pas quoi faire. 307 00:25:58,078 --> 00:26:00,085 On va en reparler avec l'assurance. 308 00:26:00,118 --> 00:26:01,980 Ils doivent accepter de payer. 309 00:26:02,021 --> 00:26:04,991 L'asthme de Max est une maladie chronique. 310 00:26:05,024 --> 00:26:06,927 S'ils pensent que ça s'améliorera pas, 311 00:26:06,960 --> 00:26:09,760 ils accepteront pas de nouveau traitement. 312 00:26:13,462 --> 00:26:16,332 On payera nous-mêmes le traitement. 313 00:26:16,365 --> 00:26:18,834 Où on va trouver l'argent ? 314 00:26:23,431 --> 00:26:26,636 Putain, comment j'ai pu laisser les choses en arriver là ? 315 00:26:35,905 --> 00:26:38,576 T'es un bon père. 316 00:26:49,779 --> 00:26:52,415 Elles diront rien sur Proctor. 317 00:26:52,448 --> 00:26:54,985 Elles ont plus peur de lui que de vous. 318 00:26:55,018 --> 00:26:56,650 Pas toi ? 319 00:26:56,691 --> 00:26:59,353 Proctor contrôle toute la ville. 320 00:26:59,394 --> 00:27:01,224 Il me contrôle pas moi. 321 00:27:01,257 --> 00:27:03,359 Et toi ? 322 00:27:08,092 --> 00:27:11,299 Personne me contrôle. 323 00:27:14,471 --> 00:27:15,935 Je t'écoute. 324 00:27:30,578 --> 00:27:33,049 Alors ? 325 00:27:35,081 --> 00:27:37,088 Je le vois trois à quatre fois par semaine. 326 00:27:37,121 --> 00:27:41,193 - Il te paye ? - Il appelle ça des cadeaux. 327 00:27:42,530 --> 00:27:44,530 Et si tu refuses ? 328 00:27:44,563 --> 00:27:48,358 Il me vire du club et j'ai besoin de fric. 329 00:27:48,399 --> 00:27:49,861 Qu'est-ce que t'as à me dire ? 330 00:27:49,894 --> 00:27:53,267 Si je vous balance un truc sur lui, 331 00:27:53,300 --> 00:27:54,834 vous le mettrez en taule ? 332 00:27:54,868 --> 00:27:56,528 Vous pouvez le mettre en taule ? 333 00:27:56,601 --> 00:27:58,966 Ça dépend de ce que tu me donnes. 334 00:27:58,999 --> 00:28:00,935 - Je devrais témoigner ? - Ça dépend de ce que tu me donnes. 335 00:28:01,000 --> 00:28:03,332 Je témoignerai pas. Vous devez me promettre... 336 00:28:03,366 --> 00:28:05,604 - Je peux rien promettre sans savoir. - Il doit pas savoir que c'est moi. 337 00:28:05,637 --> 00:28:07,940 J'ai un tas de putes avec qui je peux faire ça. 338 00:28:07,973 --> 00:28:09,371 J'ai un... 339 00:28:09,404 --> 00:28:11,569 J'ai un fils. 340 00:28:16,044 --> 00:28:18,411 Si c'est assez gros pour choper Proctor, 341 00:28:18,452 --> 00:28:20,745 je ferai mon possible pour te protéger. 342 00:28:20,786 --> 00:28:23,081 T'auras pas mieux comme promesse pour l'instant. 343 00:28:26,585 --> 00:28:29,225 Je voyais souvent un type. 344 00:28:29,290 --> 00:28:31,426 Un client. 345 00:28:33,625 --> 00:28:36,191 Il transportait de l'ecsta pour Proctor à Philly. 346 00:28:36,232 --> 00:28:38,928 - De l'ecstasy ? - Proctor a un lieu pour tout faire. 347 00:28:38,969 --> 00:28:41,202 La préparer, l'emballer et la transporter. 348 00:28:41,235 --> 00:28:42,369 Tu connais son nom ? 349 00:28:44,904 --> 00:28:46,671 Matt Sharp. 350 00:28:48,272 --> 00:28:50,281 Où je peux le trouver ? 351 00:28:52,911 --> 00:28:54,881 Je cherche Matt Sharp. 352 00:28:54,914 --> 00:28:57,290 C'est moi. 353 00:28:57,321 --> 00:29:00,487 Ironique. Sympa. 354 00:29:00,520 --> 00:29:02,191 Je dois vous parler. 355 00:29:02,224 --> 00:29:04,422 Je suis pressé. 356 00:29:04,455 --> 00:29:08,394 Je sais pas si vous savez, mais c'est la crise. 357 00:29:08,435 --> 00:29:10,930 9 % de chômage. 358 00:29:10,971 --> 00:29:13,901 Vous allez pas empêcher un honnête homme de gagner sa vie ? 359 00:29:13,934 --> 00:29:15,673 Un honnête homme, non. 360 00:29:15,706 --> 00:29:17,936 Vous ? Rien à foutre. 361 00:29:17,969 --> 00:29:20,743 On veut juste poser quelques questions. 362 00:29:20,776 --> 00:29:22,678 Posez ça. 363 00:29:22,711 --> 00:29:25,277 T'as été engagé grâce à la discrimination positive ? 364 00:29:25,310 --> 00:29:27,109 Ça fait quoi de s'asseoir à l'avant au lieu de l'arrière ? 365 00:29:27,142 --> 00:29:28,381 C'est pas aussi bon 366 00:29:28,414 --> 00:29:30,181 que de te botter le cul. 367 00:29:30,214 --> 00:29:32,083 On rigole, c'est tout. 368 00:29:32,116 --> 00:29:33,814 On le pensait pas. 369 00:29:33,847 --> 00:29:37,479 Latino, chinetoque, nègre, youpin, tapette. 370 00:29:37,520 --> 00:29:40,256 On vous déteste tous pareil quand vous portez l'uniforme. 371 00:29:41,321 --> 00:29:42,952 Je le reconnais. 372 00:29:42,993 --> 00:29:44,887 Tu jouais au football. 373 00:29:44,928 --> 00:29:46,423 Un grand joueur à la fac. 374 00:29:46,456 --> 00:29:48,159 Le running back. 375 00:29:48,192 --> 00:29:49,958 Alors ? T'as abandonné ? 376 00:29:49,999 --> 00:29:51,429 Ou ils ont compris 377 00:29:51,462 --> 00:29:54,228 qu'un nègre qui court quand il vole, c'est pas nouveau ? 378 00:29:56,996 --> 00:29:59,235 Emmett, reste calme. 379 00:30:04,303 --> 00:30:06,934 - Je suis calme. - Très bien. 380 00:30:06,974 --> 00:30:09,005 Te gêne pas pour moi. 381 00:30:09,038 --> 00:30:10,876 Une petite moquerie rentre pas dans le protocole 382 00:30:10,909 --> 00:30:13,542 d'autodéfense. Il faut une menace sérieuse. 383 00:30:13,575 --> 00:30:16,279 Et j'appelle pas ces hommes une menace. 384 00:30:16,351 --> 00:30:18,781 On t'emmerde, OJ. 385 00:30:20,984 --> 00:30:22,858 Là, je ressens une menace. 386 00:30:22,891 --> 00:30:24,194 Je comprends. 387 00:30:29,867 --> 00:30:32,035 T'as pas intérêt à bouger. 388 00:30:46,657 --> 00:30:47,887 Ça va, Brock ? 389 00:30:50,762 --> 00:30:52,961 Besoin d'aide, Emmett ? 390 00:31:13,187 --> 00:31:14,753 Ça va ? 391 00:31:22,494 --> 00:31:25,998 Doucement, Sharp. 392 00:31:26,031 --> 00:31:27,703 Qu'est-ce que tu me veux ? 393 00:31:27,736 --> 00:31:30,101 Que tu me parles de l’ecstasy de Proctor. 394 00:31:33,068 --> 00:31:35,203 Je vois pas de quoi tu parles. 395 00:31:38,910 --> 00:31:40,612 Je vais commencer. 396 00:31:40,645 --> 00:31:42,948 T'étais chauffeur. 397 00:31:42,981 --> 00:31:45,082 T'as fait des trajets de Banshee 398 00:31:46,787 --> 00:31:48,281 à Philly. 399 00:31:48,322 --> 00:31:50,089 Qui t'a dit ça ? 400 00:31:50,122 --> 00:31:53,391 Ça te regarde pas. 401 00:31:53,424 --> 00:31:56,562 Tu crois que je vais balancer Proctor pour toi ? 402 00:31:58,826 --> 00:32:00,265 Vas-y, arrête-moi. 403 00:32:00,298 --> 00:32:01,636 Au moins, j'ai la santé. 404 00:32:01,669 --> 00:32:04,834 Mais là, j'ai ton bras. 405 00:32:04,867 --> 00:32:06,305 Arrête ! 406 00:32:06,337 --> 00:32:08,640 - Explique comment ça marche. - Va te faire mettre. 407 00:32:11,208 --> 00:32:13,572 - J'étais le chauffeur. - On le sait déjà. 408 00:32:13,605 --> 00:32:15,738 Comment ça marche ? 409 00:32:15,771 --> 00:32:17,138 C'était toujours la nuit. 410 00:32:17,171 --> 00:32:18,940 Je prenais le camion à l'usine, 411 00:32:18,981 --> 00:32:22,116 le chargeais et allais jusqu'à Philly. 412 00:32:22,213 --> 00:32:23,949 Et ? 413 00:32:23,982 --> 00:32:26,548 D'accord. J'avais une adresse. 414 00:32:26,589 --> 00:32:28,786 En général, un parking. 415 00:32:28,819 --> 00:32:31,618 Je laissais le camion avec les clés et je partais. 416 00:32:31,659 --> 00:32:33,995 - Et qui prenais le camion ? - Je voyais personne. 417 00:32:34,028 --> 00:32:35,563 Le système est réparti, 418 00:32:35,596 --> 00:32:37,699 on sait que ce qu'on fait. 419 00:32:37,732 --> 00:32:39,163 Mais tu recevais tes ordres de Proctor ? 420 00:32:39,196 --> 00:32:42,205 - Je l'ai jamais rencontré. - Te fous pas de moi. 421 00:32:42,238 --> 00:32:44,608 Sérieux ! Je sais rien ! 422 00:32:44,641 --> 00:32:47,078 Si tu le dis. 423 00:32:47,143 --> 00:32:48,908 Mais tu sais où se trouve l'usine. 424 00:32:50,942 --> 00:32:52,907 Putain. 425 00:32:52,948 --> 00:32:55,775 Près de l'usine à Havershaw. 426 00:32:55,808 --> 00:32:57,615 Merci. 427 00:33:07,117 --> 00:33:08,914 On y va. 428 00:33:37,084 --> 00:33:39,852 Regardez ce que l'officier de probation a ramené. 429 00:33:39,885 --> 00:33:41,591 Tu m'as manqué. 430 00:33:41,624 --> 00:33:43,360 Je sais, chérie. 431 00:33:43,393 --> 00:33:45,392 Je t'apporte un cadeau. 432 00:33:51,200 --> 00:33:53,871 Ta part sur le camion. 433 00:33:53,904 --> 00:33:56,307 À peine une pension de retraite... 434 00:34:01,949 --> 00:34:04,855 - Tu comptes pas ? - Je sais que c'est pas ça. 435 00:34:04,887 --> 00:34:07,160 Sans déconner. 436 00:34:10,298 --> 00:34:12,265 Assez pour quoi ? 437 00:34:12,298 --> 00:34:13,969 Je dois faire un autre coup. 438 00:34:19,003 --> 00:34:20,439 Et je dois arrêter de risquer ma peau 439 00:34:20,472 --> 00:34:21,975 pour de l'argent de poche. 440 00:34:22,008 --> 00:34:25,775 - Cette fois, c'est différent. - C'est différent ? 441 00:34:26,942 --> 00:34:28,844 Alors je vais rassembler les troupes. 442 00:34:29,941 --> 00:34:31,979 Ça sera juste toi et moi. 443 00:34:33,611 --> 00:34:37,221 On était tous d'accord pour faire ça ensemble. 444 00:34:37,254 --> 00:34:39,156 Le travail au noir, c'est pas mon style. 445 00:34:39,189 --> 00:34:41,922 - J'en ai besoin, Job. - Bienvenue au club. 446 00:34:41,955 --> 00:34:43,858 C'est pas pour moi. 447 00:34:46,363 --> 00:34:48,090 Mon fils est malade. 448 00:34:58,276 --> 00:35:01,010 Qui je dois buter pour avoir un menu ? 449 00:35:25,761 --> 00:35:28,402 Pas très sécurisé pour un entrepôt de drogue. 450 00:35:28,435 --> 00:35:30,666 C'est ce qu'on veut que vous pensez. 451 00:35:30,707 --> 00:35:34,940 Des caméras couvrent le périmètre ici, là. 452 00:35:34,981 --> 00:35:38,010 17 - fil présent le long de la clotrûre 453 00:35:38,043 --> 00:35:40,146 C'est électrifié. 454 00:35:40,179 --> 00:35:43,052 Et ils ont des capteurs de mouvements dans le fond. 455 00:35:44,621 --> 00:35:46,558 Vous pouvez dire tout ça depuis ici ? 456 00:35:48,064 --> 00:35:49,728 Oui, plus ou moins. 457 00:35:49,761 --> 00:35:52,170 Il va nous falloir du temps pour un mandat. 458 00:35:52,203 --> 00:35:54,867 Vous voulez faire quoi ? 459 00:35:54,907 --> 00:35:57,043 Allons découvrir qui possède l'endroit. 460 00:35:57,076 --> 00:35:59,981 Faire un vrai travail de flic ? Bonne idée. 461 00:36:14,264 --> 00:36:15,895 Tout au long de notre histoire, 462 00:36:15,928 --> 00:36:18,262 on s'est tenus derrière des dirigeants courageux 463 00:36:18,295 --> 00:36:20,700 qui ont protégé notre culture et nos traditions 464 00:36:20,733 --> 00:36:23,636 d'un monde qui voudrait nous voir partir. 465 00:36:23,669 --> 00:36:27,942 Alex Longshadow vient d'une lignée de grands chefs Kinaho. 466 00:36:27,975 --> 00:36:30,143 Personne n'a plus fait pour son peuple 467 00:36:30,176 --> 00:36:32,109 que Benjamin Longshadow. 468 00:36:32,142 --> 00:36:36,613 C'est pourquoi cela m'attriste qu'on en soit arrivé là. 469 00:36:38,380 --> 00:36:41,446 Alex manque simplement de sagesse et d’expérience 470 00:36:41,480 --> 00:36:46,053 pour mener les Kinaho en ces temps troublés. 471 00:36:49,718 --> 00:36:51,557 C'est pourquoi, avec le cœur lourd, 472 00:36:51,590 --> 00:36:54,421 j'appelle à une motion de censure 473 00:36:54,462 --> 00:36:58,633 contre Alex Longshadow. 474 00:36:58,666 --> 00:37:02,337 Que ceux en faveur lèvent la main et disent "Aye". 475 00:37:17,491 --> 00:37:20,755 Thompson, tu vas laisser quelques voyous te faire fuir 476 00:37:20,788 --> 00:37:23,227 des idéaux de tes ancêtres ? 477 00:37:25,501 --> 00:37:28,267 On est peut-être trop sévères dans notre jugement. 478 00:37:28,300 --> 00:37:31,664 Alex est jeune et ambitieux. 479 00:37:33,168 --> 00:37:35,136 La tribu a peut-être bien besoin de sang neuf. 480 00:37:42,678 --> 00:37:46,076 Tu as corrompu le conseil et apporté la honte sur toi 481 00:37:46,109 --> 00:37:47,814 et ton père. 482 00:37:47,847 --> 00:37:51,184 Tu vas lever la séance, ou quoi ? 483 00:38:08,293 --> 00:38:11,027 Vous leur avez fait quoi ? 484 00:38:12,366 --> 00:38:14,501 Votre père était un homme d'une grande sagesse. 485 00:38:14,535 --> 00:38:16,238 Il savait, comme vous à présent, 486 00:38:16,271 --> 00:38:18,575 que le plus sûr chemin sur une montagne, 487 00:38:18,608 --> 00:38:20,176 c'est de la traverser. 488 00:38:20,209 --> 00:38:22,545 Et, 489 00:38:22,578 --> 00:38:24,281 passer à travers là montagne, 490 00:38:28,917 --> 00:38:30,956 c'est ma spécialité. 491 00:38:33,388 --> 00:38:35,723 Portez-vous bien. 492 00:38:42,039 --> 00:38:46,070 Le cadastre indique que le propriétaire est Wildflower. 493 00:38:46,111 --> 00:38:47,437 C'est surement une société écran. 494 00:38:47,478 --> 00:38:48,772 Le nom de Proctor apparaît nulle part. 495 00:38:48,805 --> 00:38:50,644 On va devoir choper Proctor 496 00:38:50,677 --> 00:38:52,644 dans l'entrepôt à préparer l'ecstasy 497 00:38:52,677 --> 00:38:54,181 pour que les charges tiennent contre lui. 498 00:38:54,214 --> 00:38:55,885 On peut fermer l'endroit. 499 00:38:55,918 --> 00:38:58,349 Proctor en ouvrira un autre dans la semaine. 500 00:38:58,382 --> 00:39:01,726 Je fais des recherches sur la société écran ? 501 00:39:02,655 --> 00:39:04,897 Faites donc. 502 00:39:07,436 --> 00:39:10,065 Désolé pour hier. 503 00:39:11,312 --> 00:39:13,306 Ce bordel à la casse. 504 00:39:13,343 --> 00:39:17,138 À chaque fois, je pense être immunisé contre ces trucs. 505 00:39:17,179 --> 00:39:19,839 Je peux tendre l'autre joue pour encore un moment. 506 00:39:19,872 --> 00:39:23,216 Mais ça m'a permis d'être un bon chrétien et de foutre des raclées. 507 00:39:24,713 --> 00:39:26,583 En quoi vous avez été un bon chrétien ? 508 00:39:29,255 --> 00:39:31,184 Je leur ai pardonnés après. 509 00:39:55,280 --> 00:39:56,982 Retour à la case départ. 510 00:39:57,015 --> 00:39:59,678 Une raison pour vouloir arrêter Proctor aujourd'hui ? 511 00:40:04,453 --> 00:40:07,357 Proctor fait ce qu'il veut à qui il veut. 512 00:40:07,390 --> 00:40:11,061 La liste s'allonge tous les jours. 513 00:40:11,094 --> 00:40:12,726 C'est le cas depuis avant votre arrivée. 514 00:40:12,759 --> 00:40:15,030 Ça veut pas dire que ça doit continuer. 515 00:40:26,041 --> 00:40:27,777 Bouge plus ! 516 00:40:27,810 --> 00:40:29,176 Les mains dans le dos. 517 00:40:29,249 --> 00:40:32,187 Les mains dans le dos. Allez ! 518 00:40:32,220 --> 00:40:34,020 - Il reste qui à l'entrepôt ? - Personne. 519 00:40:34,053 --> 00:40:36,325 Tu sais à qui appartient cette merde que tu voles ? 520 00:40:36,358 --> 00:40:37,860 Qui a dit qu'on le vole ? 521 00:40:40,294 --> 00:40:44,570 Il y a une bonne et une mauvaise manière d’arrêter Proctor. 522 00:40:45,771 --> 00:40:47,307 Tu sais conduire ça ? 523 00:40:47,340 --> 00:40:48,875 Putain, à l'époque, 524 00:40:48,908 --> 00:40:51,882 je traversais le pays en 92 heures. 525 00:40:51,947 --> 00:40:53,619 Ça a changé depuis la Première Guerre Mondiale. 526 00:40:53,652 --> 00:40:56,216 J'espérais tant qu'il te foute une branlée. 527 00:40:59,090 --> 00:41:01,226 T'es sûr de toi ? 528 00:41:01,259 --> 00:41:04,963 De t'opposer à Proctor comme ça ? 529 00:41:04,996 --> 00:41:08,931 T'as tes problèmes avec Proctor, j'ai les miens. 530 00:41:10,100 --> 00:41:12,870 C'est une guerre, pas qu'une bataille. 531 00:41:12,903 --> 00:41:14,871 Vous voulez gagner ? 532 00:41:14,912 --> 00:41:17,611 Installez-vous, soyez patient. 533 00:41:17,651 --> 00:41:19,884 Vous avez raison. 534 00:41:27,927 --> 00:41:29,327 Il est saoul ? 535 00:41:41,976 --> 00:41:44,480 - Tu t'occupes des cameras ? - M'insulte pas, mon chou. 536 00:41:44,545 --> 00:41:46,049 Bon les mecs, 537 00:41:46,082 --> 00:41:48,049 ça risque de faire un peu mal. 538 00:42:21,590 --> 00:42:23,524 Putain ! 539 00:42:23,557 --> 00:42:25,495 On fait pas ça tous les jours. 540 00:42:27,170 --> 00:42:29,907 - Ce sera assez ? - C'est ce qu'il a dit. 541 00:42:29,940 --> 00:42:31,275 Tu nous donneras assez de temps 542 00:42:31,340 --> 00:42:33,275 pour dégager d'ici ? 543 00:42:33,308 --> 00:42:36,039 Tu crois qu'on va allumer une longue mèche et courir ? 544 00:42:36,071 --> 00:42:38,237 C'est pas un dessin animé avec Bip-Bip. 545 00:43:04,994 --> 00:43:06,359 Boum, putain de merde. 546 00:43:18,370 --> 00:43:20,072 Quoi ? 547 00:43:22,134 --> 00:43:23,734 Je sais pas. 548 00:43:25,513 --> 00:43:27,945 - Tu composes le bon numéro ? - Oui, c'est le bon... 549 00:43:29,049 --> 00:43:30,617 Merde ! 550 00:43:30,650 --> 00:43:33,648 Je parie que tu voudrais avoir une longue mèche et une allumette. 551 00:43:33,681 --> 00:43:34,887 Va te faire foutre, Sugar. 552 00:43:34,920 --> 00:43:37,452 C'est peut-être mal... 553 00:44:10,752 --> 00:44:14,159 C'était censé faire sauter le labo, 554 00:44:14,192 --> 00:44:17,494 pas créer un putain de cratère. 555 00:44:17,527 --> 00:44:20,293 Dis-moi que ça te remplit pas 556 00:44:20,326 --> 00:44:22,565 d'un sentiment de joie. 557 00:44:23,998 --> 00:44:26,101 C'est un début. 558 00:44:26,134 --> 00:44:27,702 J'entends rien. 559 00:44:27,735 --> 00:44:29,005 C'est parce que t'es vieux et sourd. 560 00:44:29,038 --> 00:44:30,372 Me colle pas cette merde sur le dos. 561 00:44:30,405 --> 00:44:33,275 - Quoi ? - "Quoi" ? 562 00:44:47,389 --> 00:44:50,391 Quand vous êtes arrivé, 563 00:44:50,432 --> 00:44:52,032 je pensais que vous aviez pas grand chose d'un flic. 564 00:44:52,097 --> 00:44:54,233 Vous l'avez si bien caché. 565 00:44:54,266 --> 00:44:56,232 Je le pense toujours. 566 00:44:56,265 --> 00:44:58,704 Mais je pense que vous êtes sérieux avec Proctor. 567 00:44:58,737 --> 00:45:00,570 Cette ville attend que quelqu'un le fasse 568 00:45:00,611 --> 00:45:02,440 depuis très très longtemps. 569 00:45:02,473 --> 00:45:04,541 Et j’espérais que ça serait moi. 570 00:45:07,743 --> 00:45:12,413 Mais peu importe si c'est vous. 571 00:45:18,317 --> 00:45:21,557 - Ça a dû faire mal. - Comme un examen de la prostate. 572 00:47:31,238 --> 00:47:39,708 == Pour plus des series VOSTFR en streaming Visitez WWW.Streaming-66.COM ==