1 00:00:59,000 --> 00:01:09,000 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 2 00:02:07,979 --> 00:02:17,979 :ترجمه از امين » AminGeneral جواد » Javad48 3 00:02:18,980 --> 00:02:23,878 فصل دوم ، قسمت هفتم Ways to Bury A Man راه هاي خاک کردن يک مرد 4 00:02:32,171 --> 00:02:34,235 هي، جيسون، زودباش 5 00:02:36,539 --> 00:02:38,739 جيسون، يالا، بايد بريم 6 00:03:03,655 --> 00:03:05,253 جيسون؟ 7 00:05:31,475 --> 00:05:33,473 عزيزم 8 00:05:33,506 --> 00:05:35,712 هوو 9 00:05:40,448 --> 00:05:42,649 شوگر 10 00:05:42,682 --> 00:05:46,891 وقتي مي‌بينم يه ماشين کلاسيک آمريکايي به اين روز افتاده حالم بد ميشه 11 00:05:47,890 --> 00:05:49,225 همم 12 00:05:49,258 --> 00:05:51,529 اگه حالت رو بهتر ميکنه، اونا منو هدف گرفته بودن 13 00:05:51,562 --> 00:05:54,062 با عقل جور در مياد 14 00:05:54,095 --> 00:05:56,365 بيا تو 15 00:05:56,398 --> 00:05:58,367 ...هيچ چيزي روي زمين سبزِ خدا نيست 16 00:05:58,400 --> 00:06:02,903 ،که من به خاطرش داوطلبانه بيام اداره پليس 17 00:06:02,936 --> 00:06:04,839 ،ولي توي شهر داشتم خريد ميکردم 18 00:06:04,872 --> 00:06:07,579 گفتم بيام اينجا ببينم چطوري اوضاع رو کنترل ميکني 19 00:06:07,612 --> 00:06:09,883 ...دزدي که خودشو پليس جا زده 20 00:06:09,916 --> 00:06:12,817 و بنگاهِ ماشيني که الان شده اداره پليس؟ (قبلا ساختمان کلانتري، بنگاهِ ماشين بوده) 21 00:06:12,850 --> 00:06:14,383 !هوو 22 00:06:14,417 --> 00:06:17,047 امروز صبح جيسون رو ديدي؟ 23 00:06:17,088 --> 00:06:19,686 فکر ميکردم قراره با قطار بره 24 00:06:19,719 --> 00:06:23,522 ،آره، رفتم مُتل دنبالش که تا ايستگاه برسونمش ولي اونجا نبود 25 00:06:23,555 --> 00:06:25,658 شايد از خداحافظي کردن خوشش نمياد 26 00:06:25,691 --> 00:06:28,226 بدونِ اينا نميرفت 27 00:06:31,337 --> 00:06:34,268 ...ديشب توي بار ديدمش که با خواهرزاده 28 00:06:34,301 --> 00:06:35,900 پراکتور گپ ميزد 29 00:06:35,933 --> 00:06:37,772 ربکا؟ - آره - 30 00:06:37,805 --> 00:06:40,506 کِي؟ - آخر شب - 31 00:06:40,571 --> 00:06:43,871 مطمئنم با همديگه از بار رفتن 32 00:06:48,544 --> 00:06:50,742 يعني فکر ميکني اتفاقي براش افتاده؟ 33 00:06:56,181 --> 00:06:57,883 آره 34 00:06:58,980 --> 00:07:01,020 فقط نميدونم چه اتفاقي 35 00:07:32,233 --> 00:07:34,231 صبح بخير - کلانتر - 36 00:07:34,264 --> 00:07:36,462 چي باعث شده صبح زود بياين اينجا؟ 37 00:07:37,670 --> 00:07:39,565 فقط اومدم يه خرده حرف بزنيم 38 00:07:39,638 --> 00:07:41,067 پس بيا پيشمون بشين 39 00:07:41,100 --> 00:07:43,897 نه، فقط يه دقيقه مي‌مونم 40 00:07:43,938 --> 00:07:47,198 سلام - سلام - 41 00:07:47,239 --> 00:07:50,268 ديشب با يه نفر از بار رفتي بيرون 42 00:07:50,301 --> 00:07:52,267 تقريبا 20 ساله، موي بلوند 43 00:07:53,604 --> 00:07:55,771 چه مشکلي پيش اومده؟ 44 00:07:56,740 --> 00:07:58,275 پسره گم شده 45 00:07:58,308 --> 00:08:01,013 ...توي اتاقش، آه 46 00:08:01,046 --> 00:08:02,916 نشونه هايي از درگيري ديده ميشه 47 00:08:02,949 --> 00:08:05,449 و ربکا به اين قضيه چه ربطي داره؟ 48 00:08:05,482 --> 00:08:07,015 منم اينجام تا همين رو بفهمم 49 00:08:07,048 --> 00:08:08,277 اين پسره کي هست؟ 50 00:08:08,318 --> 00:08:10,179 هنوز نمي‌دونيم 51 00:08:10,212 --> 00:08:11,379 اسمي ازش داري؟ 52 00:08:11,411 --> 00:08:13,746 ...يعني ميخواي بهم بگي 53 00:08:13,787 --> 00:08:15,554 اونو نميشناسي؟ 54 00:08:15,587 --> 00:08:17,985 نميشناسمـش 55 00:08:18,018 --> 00:08:19,553 ولي باهاش سکس کردم 56 00:08:20,825 --> 00:08:25,296 کسي که باهاش سکس ميکنيم رو هميشه نميشه شناخت، مگه نه؟ 57 00:08:32,568 --> 00:08:34,471 ...پس 58 00:08:34,504 --> 00:08:37,270 داخل اتاقش رفتي، نه؟ 59 00:08:37,303 --> 00:08:39,773 مدت کوتاهي - چقدر؟ - 60 00:08:40,942 --> 00:08:42,438 بعد از اينکه خوابيد برگشتم 61 00:08:42,479 --> 00:08:44,774 داييـت اومد دنبالت؟ مگه جرمي صورت گرفته؟ - 62 00:08:44,807 --> 00:08:47,079 نه، فقط ميخوام بين وقايع ارتباطي پيدا کنم 63 00:08:47,144 --> 00:08:49,981 چرا بهم نميگي چه اتفاقي افتاد؟ 64 00:08:50,014 --> 00:08:52,213 چه اتفاقي افتاد؟ - داري ما رو متهم به چيزي ميکني؟ - 65 00:08:52,254 --> 00:08:55,823 چرا بايد همچين کاري بکنم؟ - آره، واقعا، چرا بايد همچين کاري بکني؟ - 66 00:08:55,856 --> 00:08:58,621 نه شاهدي داري، نه جسدي 67 00:08:58,654 --> 00:09:01,429 به قول خودت حتي اسمي هم نيست 68 00:09:01,462 --> 00:09:04,462 ...به نظر من که جُرمي صورت نگرفته 69 00:09:04,495 --> 00:09:06,460 گرفته؟ 70 00:09:07,732 --> 00:09:10,234 مطمئني نميخواي چيزي بخوري؟ 71 00:09:15,201 --> 00:09:17,368 ميخواي همين داستان رو ادامه بدي؟ 72 00:09:25,008 --> 00:09:27,079 اون گفت داره از شهر ميره 73 00:09:27,112 --> 00:09:28,848 فکر کنم رفته 74 00:09:36,359 --> 00:09:38,656 انتخاب با خودت بود 75 00:09:38,697 --> 00:09:40,558 اونو گير بندازم، تو هم گير ميوفتي 76 00:09:50,131 --> 00:09:51,834 ،امروز يه عالمه کار دارم 77 00:09:51,867 --> 00:09:53,497 بايد برم 78 00:09:57,476 --> 00:09:59,212 اون نميتونه آسيبي بهمون بزنه 79 00:10:29,204 --> 00:10:31,139 شوان هستم، رئيس 80 00:10:40,257 --> 00:10:43,058 بله؟ - شنيدم که براي گشت رفتي - 81 00:10:43,091 --> 00:10:44,796 فقط ميخواستم بدونم کِي برميگردي 82 00:10:44,829 --> 00:10:46,702 دارم برنامه گشت ها رو مي‌نويسم 83 00:10:58,417 --> 00:11:00,120 تا يک ساعت ديگه برميگردم 84 00:11:00,153 --> 00:11:02,616 دريافت شد، پس مي‌بينمت 85 00:11:05,155 --> 00:11:08,194 يعني فکر ميکني پراکتور، جيسون رو کشته؟ 86 00:11:08,259 --> 00:11:11,097 و ميخواست من اينو بفهمم 87 00:11:11,130 --> 00:11:15,367 فقط به اين خاطر که پسره با خواهر زاده ش خوابيده 88 00:11:15,400 --> 00:11:18,230 خط قرمز جديدِ پراکتور اينه 89 00:11:18,263 --> 00:11:21,209 تف به اين وضعيت، حتي يه دقيقه هم استراحت نکردم 90 00:11:21,242 --> 00:11:24,105 ...72ساعت گذشته رو بيدار موندم 91 00:11:24,146 --> 00:11:27,113 و همه سرور ها رو براي پيدا کردن ربيت هک کردم 92 00:11:27,146 --> 00:11:29,816 ،اين "بوريس کارلوف" حروم زاده توي هر سوراخي هست (بازيگر آمريکايي) 93 00:11:29,849 --> 00:11:31,785 سوراخش خيلي عميق و تاريکه 94 00:11:37,788 --> 00:11:42,301 کي مُرده؟ - همون پسره، جيسون - 95 00:11:42,334 --> 00:11:44,503 چطوري؟ 96 00:11:44,568 --> 00:11:46,808 پراکتور 97 00:11:50,475 --> 00:11:52,851 لعنت 98 00:11:52,884 --> 00:11:55,449 فکر کنم بايد بيل و دستکش رو دوباره در بياريم 99 00:11:55,482 --> 00:11:57,480 من ديگه اين ماه کسي رو خاک نميکنم 100 00:11:57,513 --> 00:12:01,817 اشکالي نداره من پراکتور رو خاک کنم؟ 101 00:12:03,026 --> 00:12:05,362 پراکتور اينجا کلي آدم داره 102 00:12:05,395 --> 00:12:08,132 ...نميشه همينطوري رفت سراغ همچين آدمي و 103 00:12:08,197 --> 00:12:10,597 و انتظار مقابله شديد اونا رو نداشت 104 00:12:10,638 --> 00:12:13,734 ،بيشتر مردم وقتي يه آدم رواني دنبالشون هست براشون کافيه 105 00:12:13,775 --> 00:12:16,072 تو واقعا دو تا رواني ميخواي؟ 106 00:12:16,113 --> 00:12:18,449 شانسم رو امتحان ميکنم 107 00:12:18,483 --> 00:12:22,116 نه، مثل خلافکار ها حرف ميزني 108 00:12:22,156 --> 00:12:24,155 خب خلافکارم 109 00:12:24,188 --> 00:12:27,290 امروز صبح که خوب گولم زدي (يعني خوب نقش کلانتر رو بازي ميکنه) 110 00:12:27,323 --> 00:12:32,221 منظورم اينه که راه هاي زيادي براي زيرِ خاک کردن يه مرد هست 111 00:12:33,694 --> 00:12:36,630 مخصوصا وقتي اون نشان کلانتر رو داري 112 00:12:58,841 --> 00:13:00,343 سلام 113 00:13:00,377 --> 00:13:03,277 سلام - يه دقيقه وقت داري؟ - 114 00:13:03,310 --> 00:13:05,613 بايد برم گشت 115 00:13:05,646 --> 00:13:07,484 ميخواستم يه خرده باهات مشورت کنم 116 00:13:11,190 --> 00:13:12,791 چي شده؟ 117 00:13:14,095 --> 00:13:16,756 ...فرض کن که 118 00:13:16,789 --> 00:13:19,931 ،ميخواي پراکتور رو گير بندازي چطوري اين کارو ميکني؟ 119 00:13:19,964 --> 00:13:23,266 ميخواي بيوفتي دنبال پراکتور، ها؟ 120 00:13:23,299 --> 00:13:25,099 به چه جرمي دقيقا ميخواي گيرش بندازي؟ 121 00:13:25,164 --> 00:13:26,667 هر چيزي 122 00:13:26,700 --> 00:13:28,203 هر طوري 123 00:13:28,236 --> 00:13:30,236 فکر کنم بايد اطلاعات بيشتري بدي 124 00:13:30,269 --> 00:13:31,909 ميدوني چيه؟ فراموشش کن - گوش کن، هوود - 125 00:13:31,942 --> 00:13:33,880 ...پراکتور توي هر چيزي اين اطراف دست داره 126 00:13:33,913 --> 00:13:36,417 فحشا، مواد، زورگيري 127 00:13:36,451 --> 00:13:38,450 مشکل اينجاست که ردِ خودش رو پاک ميکنه 128 00:13:38,491 --> 00:13:39,859 مدرکي به جا نميذاره 129 00:13:39,892 --> 00:13:42,830 و دقيقا ميدونه چطوري لبِ مرز حرکت کنه 130 00:13:42,863 --> 00:13:44,232 پس، موفق باشي 131 00:13:44,265 --> 00:13:46,600 تو مدت زياديه که اينجايي 132 00:13:47,969 --> 00:13:50,103 اگه کلانتر بودي، چطوري اين کارو ميکردي؟ 133 00:13:52,505 --> 00:13:54,841 اگه کلانتر بودم 134 00:13:54,874 --> 00:13:57,312 ...اگه کلانتر بودم 135 00:13:58,913 --> 00:14:01,019 درخت هاش رو تکون ميدادم 136 00:14:03,124 --> 00:14:07,662 کدوم درخت ها؟ - ...همشون رو، پشت سر هم، يکي بعد از ديگري - 137 00:14:07,695 --> 00:14:10,196 تا موقعي که يه چيز بدردبخور از درختا بريزه 138 00:14:10,229 --> 00:14:13,226 يه چيز بدردبخور؟ - بي خيال هوود - 139 00:14:13,267 --> 00:14:16,300 فکر که نميکني بذارم همه سرگرمي ـش مال تو بشه، نه؟ 140 00:14:18,740 --> 00:14:23,140 خيلي خب، بريم يه درخت پيدا کنيم 141 00:14:32,117 --> 00:14:34,354 ...ببخشيد 142 00:14:41,058 --> 00:14:44,059 آقاي "تامپسون"، ميدونيد من کي هستم؟ 143 00:14:44,099 --> 00:14:48,562 بله - خوبه، پس نميخواد خودمو معرفي کنم - 144 00:14:48,603 --> 00:14:51,066 ...جورج هانتر" به شورا فشار آورده تا" 145 00:14:51,099 --> 00:14:53,274 ...الکس لانگ شادو رو با راي گيري 146 00:14:53,307 --> 00:14:55,609 از رياست برکنار کنه 147 00:14:55,642 --> 00:14:58,409 ...به هرحال، چند نفر هستند که علاقه دارند 148 00:14:58,474 --> 00:15:00,777 ،اين راي گيري برگزار نشه 149 00:15:00,810 --> 00:15:03,818 و تو، دوست من، همين الان يکي از اونا شدي 150 00:15:07,882 --> 00:15:10,525 ميدوني اينا چي هستن؟ - نه - 151 00:15:10,558 --> 00:15:14,795 اينا کليد اتاق خوابگاه دانشجويي دخترت هستن 152 00:15:14,828 --> 00:15:17,024 کورا" خيلي خوب داره درس ميخونه" 153 00:15:17,057 --> 00:15:19,158 بايد بهش افتخار کني 154 00:15:21,297 --> 00:15:24,700 پس ميتونم روي همکاريت حساب کنم؟ 155 00:15:29,564 --> 00:15:31,001 آره 156 00:15:31,066 --> 00:15:33,335 خوبه 157 00:15:33,368 --> 00:15:35,701 بعدي کيه؟ 158 00:15:45,906 --> 00:15:47,808 !مکس، شام 159 00:15:49,839 --> 00:15:51,974 زودباش مکس، حبوبات نيست 160 00:15:52,047 --> 00:15:53,248 مکس، شوخي نميکنم 161 00:15:53,281 --> 00:15:55,017 ،اگه همين الان نياي و اينو نخوري 162 00:15:55,050 --> 00:15:56,584 خودم مي‌خورمشون 163 00:15:56,617 --> 00:15:58,984 مکس؟ مکس؟ 164 00:15:59,057 --> 00:16:00,352 !مکس 165 00:16:00,385 --> 00:16:02,918 !مکسي! مکس 166 00:16:02,959 --> 00:16:05,221 !نفس بکش مکس! مکس، نفس بکش 167 00:16:05,254 --> 00:16:06,822 !لعنتي 168 00:16:09,463 --> 00:16:11,725 خدايا 169 00:16:11,766 --> 00:16:13,228 ،با گوردون هوپول تماس گرفتيد 170 00:16:13,261 --> 00:16:14,700 لطفا اسم و شماره خود را بگذاريد 171 00:16:14,733 --> 00:16:16,198 ،لعنتي، بابا، مکس حالش بد شده 172 00:16:16,238 --> 00:16:17,702 حمله بهش دست داده و من نميدونم چيکار کنم 173 00:16:17,735 --> 00:16:18,901 ميتوني بهم زنگ بزني لطفا؟ 174 00:16:18,934 --> 00:16:21,236 ،با گوردون هوپول تماس گرفتيد 175 00:16:21,269 --> 00:16:23,008 لطفا اسم و شماره خود را بگذاريد 176 00:16:27,186 --> 00:16:28,554 ،با گوردون هوپول تماس گرفتيد 177 00:16:28,619 --> 00:16:29,882 لطفا اسم و شماره خود را بگذاريد 178 00:16:35,154 --> 00:16:36,289 !لعنتي 179 00:16:42,893 --> 00:16:44,093 خدمات اورژانس 180 00:16:44,126 --> 00:16:45,661 بله، من به يه آمبولانس نياز دارم 181 00:16:45,694 --> 00:16:47,733 به برادرم حمله دست داده، تو رو خدا کمک کنيد 182 00:16:47,766 --> 00:16:50,869 اون آسم داره، ميشه لطفا عجله کنيد؟ 183 00:17:00,139 --> 00:17:02,143 اوضاع چطوره؟ 184 00:17:02,176 --> 00:17:03,744 ما آماده ايم 185 00:17:03,777 --> 00:17:05,409 ...گوش کنيد، فعاليت هاي غير قانوني 186 00:17:05,451 --> 00:17:07,146 ،سمت چپ تالار ورودي اتفاق ميوفته 187 00:17:07,187 --> 00:17:08,911 دقيقا پشتِ اتاق رخت‌کن 188 00:17:08,952 --> 00:17:10,750 اتاقک هاي خصوصي اونجا هستن، خب؟ 189 00:17:10,783 --> 00:17:12,319 پس وقتي رفتيم داخل از هم جدا بشين 190 00:17:12,352 --> 00:17:14,353 دو نفر جلو وايستن، دو نفر برن عقب 191 00:17:14,386 --> 00:17:16,857 متوجه شدين؟ 192 00:17:16,890 --> 00:17:18,993 !به نقشه اينجا خيلي واردي 193 00:17:19,026 --> 00:17:20,665 مزه نريز، بريم 194 00:17:41,043 --> 00:17:42,779 !دختر خودمه 195 00:17:50,324 --> 00:17:53,820 !اداره کلانتري بنشي 196 00:17:53,861 --> 00:17:55,891 !کلانتري بنشي 197 00:17:55,956 --> 00:17:57,858 !هي - چراغ ها رو روشن ميکنم - 198 00:17:57,891 --> 00:17:59,930 باشه، موزيک هم قطع کن 199 00:17:59,963 --> 00:18:01,963 هي 200 00:18:01,996 --> 00:18:03,963 اداره کلانتري بنشي 201 00:18:04,004 --> 00:18:06,299 همه سر جاي خودشون بايستن - شوان - 202 00:18:06,340 --> 00:18:07,635 ،کسي توي دردسر نيوفتاده 203 00:18:07,668 --> 00:18:09,306 رقاص ها لطفا عقب سالن جمع بشن 204 00:18:09,339 --> 00:18:12,807 مشتري ها وسايلشون رو جمع کنند و از در جلويي بيرون برن 205 00:18:14,638 --> 00:18:16,739 خيلي خب خانوم ها، وسايلتون رو جمع کنيد 206 00:18:16,772 --> 00:18:18,905 امت، بيا اين دخترا رو ببر اون جلو 207 00:18:18,938 --> 00:18:20,775 ميدونيد مالک اينجا کيه؟ - معلومه که ميدونيم - 208 00:18:20,809 --> 00:18:22,867 پس ميدونيد پليس ها ورود ممنوع هستند - آره، نه از اين به بعد - 209 00:18:22,900 --> 00:18:26,138 ...اصلا ميدونيد 210 00:18:26,171 --> 00:18:28,979 به پراکتور بگو ديگه هيچ چيزي براي من ورود ممنوع نيست 211 00:18:31,146 --> 00:18:32,408 واقعا؟ 212 00:18:36,016 --> 00:18:37,679 گفتي اسمت چي بود؟ 213 00:18:37,752 --> 00:18:39,318 شهوت 214 00:18:39,351 --> 00:18:43,146 شهوت 215 00:18:43,179 --> 00:18:45,218 ...خيلي خب، کلانتري بنشي 216 00:18:52,595 --> 00:18:54,625 شما دوتا، بريد داخل سالن 217 00:19:05,870 --> 00:19:08,234 شب بدي رو انتخاب کردي، گوردون 218 00:19:08,267 --> 00:19:10,466 به جرم فحشا داريم اينجا رو مي‌بنديم 219 00:19:10,531 --> 00:19:12,736 اشکال از بازرس هاي فاسد ـه، کلانتر 220 00:19:12,769 --> 00:19:15,505 اين راز بنشي رو همه ميدونن 221 00:19:19,344 --> 00:19:21,806 5دقيقه صبر کن بعد از در پشتي برو، هيچ کس نمي‌بينت 222 00:19:21,879 --> 00:19:24,047 چيه، الان در حقم لطف ميکني؟ 223 00:19:24,080 --> 00:19:25,879 گم شو، نيازي به الطاف تخمي تو ندارم 224 00:19:25,912 --> 00:19:29,045 هي، باور کن عوضي، به خاطر خودت نيست - آره، گم شو - 225 00:19:29,918 --> 00:19:31,181 ...تا اومدي به اين شهر 226 00:19:31,214 --> 00:19:33,420 ...موجي از کثافت و بدبختي مثل 227 00:19:33,453 --> 00:19:35,922 يه مرض لعنتي همراه تو اومد 228 00:19:39,524 --> 00:19:41,428 تو زنم رو ميکني؟ 229 00:19:44,058 --> 00:19:45,896 نه - چرنده - 230 00:19:45,929 --> 00:19:47,528 گورت رو از اينجا گم کن، گوردون 231 00:19:53,830 --> 00:19:55,766 تموم؟ 232 00:19:57,701 --> 00:20:00,036 ...عوضيِ 233 00:20:00,069 --> 00:20:02,575 !لعنتي 234 00:20:09,640 --> 00:20:11,310 يالا، بيا ببريمت بيرون 235 00:20:18,641 --> 00:20:20,111 !اين چه وضعيه؟ ولش کن 236 00:20:20,176 --> 00:20:21,781 !يالا، ولش کن 237 00:20:21,814 --> 00:20:23,751 يالا، لوکاس، لوکاس 238 00:20:23,784 --> 00:20:26,015 کثافت آشغال - !خدايا، آروم بگير - 239 00:20:26,048 --> 00:20:28,716 خداي من، چه وضعشه، ها؟ 240 00:20:28,749 --> 00:20:30,219 تو خوبي؟ 241 00:20:39,289 --> 00:20:41,096 ...نميخواي بگي چرا الان دعواي 242 00:20:41,161 --> 00:20:43,463 کلانتر و شهردار رو جدا کردم؟ 243 00:20:43,496 --> 00:20:47,065 قضيه ش پيچيده ست - ميتوني باهام حرف بزني، خب؟ - 244 00:20:47,098 --> 00:20:49,705 ...و نه فقط به خاطر اينکه با هم خوابيديم - ميدونم، ميدونم - 245 00:21:01,313 --> 00:21:03,814 - ترجمه نشده - 246 00:21:03,847 --> 00:21:06,347 - ترجمه نشده - 247 00:21:20,482 --> 00:21:22,415 چيزي نيست، من اينجام 248 00:21:22,448 --> 00:21:24,653 من اينجام 249 00:21:42,027 --> 00:21:43,962 ،باور کن در شرايطي مثل اين 250 00:21:43,995 --> 00:21:46,227 همه تلاشمون رو ميکنيم تا جا براي همه بمونه 251 00:21:46,260 --> 00:21:48,299 به خودتون نگيريد 252 00:21:48,332 --> 00:21:51,666 فقط چندتا سوال ميپرسم، زياد طول نميکشه 253 00:21:51,699 --> 00:21:54,263 ،ببخشيد، براي روشن شدن مطلب گفتي کدوم دانشگاه وکالت ميرفتي!؟ 254 00:21:54,304 --> 00:21:56,599 تو ديدي کسي به من پول بده تا کيرش رو بکنه تو کونم؟ 255 00:21:56,639 --> 00:21:58,005 نه - نه، خدا رو شکر - 256 00:21:58,070 --> 00:21:59,898 پس چرا بهم تهمت فاحشگي ميزنيد؟ 257 00:21:59,939 --> 00:22:01,569 ،خيلي خب، براي تاييد مجدد 258 00:22:01,602 --> 00:22:03,073 اسم شما "پلاتيوم" بود؟ (پلاتين) 259 00:22:03,106 --> 00:22:05,567 ،"پلاتيومم، دو تا "م پلاتيومم 260 00:22:05,640 --> 00:22:08,103 پلاتيومم - "!مثل اين، "مم، اون خيلي خوبه - 261 00:22:08,143 --> 00:22:09,575 ...نصفشون ادعا ميکنن چيزي از 262 00:22:09,608 --> 00:22:11,376 فحشا سازمان يافته نميدونن 263 00:22:11,409 --> 00:22:12,912 پول ميگيرن تا برقصن، همين 264 00:22:12,945 --> 00:22:14,344 خداي من 265 00:22:14,384 --> 00:22:16,918 باهوش هاشون حتي به اينم اقرار نميکنن تا وکيلشون بياد 266 00:22:16,951 --> 00:22:18,646 بعضي هاشون رو موقع عمل گرفتيم 267 00:22:18,687 --> 00:22:20,487 ادعا ميکنن خودشون تنهايي اين کارو ميکردن 268 00:22:20,520 --> 00:22:23,289 ميگن پراکتور چيزي در اين مورد نميدونست - واقعا مسخره ست - 269 00:22:23,322 --> 00:22:26,057 آره، هست، به خاطر همين بهش ميگن کار پليسي 270 00:22:34,536 --> 00:22:36,103 سلام 271 00:22:37,737 --> 00:22:40,374 خوبي؟ - سلام - 272 00:22:42,110 --> 00:22:43,678 عاليم 273 00:22:45,008 --> 00:22:47,342 يکي از دخترا سراغ تو رو ميگرفت 274 00:22:50,644 --> 00:22:52,980 ببخشيد، دنبال پسرم ميگردم، مکس هوپول 275 00:22:53,013 --> 00:22:54,618 يکي طبقه پايين گفت اين بالاست 276 00:22:54,651 --> 00:22:56,984 ...مکس - ...هوپول، اون آسم داره و - 277 00:22:57,017 --> 00:22:59,150 شما خوب هستيد؟ 278 00:23:03,189 --> 00:23:04,818 ولش کن 279 00:23:08,822 --> 00:23:10,157 اون کجاست؟ 280 00:23:10,190 --> 00:23:12,564 الان دکتر پيشش ـه 281 00:23:14,428 --> 00:23:16,329 ديوا، چه اتفاقي افتاد؟ 282 00:23:16,362 --> 00:23:17,761 ...ديوا - کجا بودي؟ - 283 00:23:17,794 --> 00:23:20,635 کار ميکردم - !چرت نگو، زنگ زدم دفترت - 284 00:23:20,668 --> 00:23:22,402 !امکان داشت بميره بابا 285 00:23:22,435 --> 00:23:24,875 متاسفم، ديوا - !برام مهم نيست که متاسفي - 286 00:23:24,908 --> 00:23:26,474 ...خداي بزرگ، بابا 287 00:23:26,507 --> 00:23:28,138 نميبيني اوضات چقدر داغونه؟ 288 00:23:28,178 --> 00:23:30,240 ...همه چي خوبه، من فقط - نه، اصلا خوب نيست - 289 00:23:30,273 --> 00:23:32,477 هيچ کجاي اين خوب نيست 290 00:23:32,510 --> 00:23:35,677 خيلي هم اوضاع داغونه کل اين خونواده اوضاش داغونه 291 00:23:35,710 --> 00:23:38,044 ...ديوا - !ولم کن - 292 00:23:38,077 --> 00:23:40,178 گوردون، بذار بره 293 00:23:42,010 --> 00:23:43,545 به تو زنگ زد 294 00:23:48,152 --> 00:23:51,690 ...ببين، امشب - گوردون، نميخواد کارات رو توضيح بدي - 295 00:23:51,723 --> 00:23:53,322 حداقل نه براي من يکي 296 00:23:53,362 --> 00:23:55,623 آقا و خانم هوپول؟ - بله - 297 00:23:55,656 --> 00:23:57,864 دکتر "کسلر"، من پزشک کشيک هستم 298 00:23:57,898 --> 00:23:59,563 حالش چطوره؟ - شرايط مکس پايداره - 299 00:23:59,604 --> 00:24:01,097 حمله سختي بهش دست داده 300 00:24:01,130 --> 00:24:02,632 چطوري؟ 301 00:24:02,665 --> 00:24:04,233 ...ما خيلي حواسمون به داروهاش بوده 302 00:24:04,266 --> 00:24:05,940 و اسپري ـش هميشه نزديکش بوده 303 00:24:05,973 --> 00:24:07,909 خطايي از کسي سر نزده 304 00:24:07,942 --> 00:24:09,814 شرايط بيماريش داره بدتر ميشه 305 00:24:09,847 --> 00:24:11,784 دارو هاش ديگه جوابگو نيست 306 00:24:11,817 --> 00:24:14,523 ...به نظر ميرسه شما با دکتر متخصص ريه مکس درباره ي 307 00:24:14,556 --> 00:24:15,986 ...تعديل کننده هاي لکوترين (داروهاي ضد آسم) 308 00:24:16,027 --> 00:24:19,052 ...و بتا آگونيست ها - ...بله، بله، فکر ميکرديم که - 309 00:24:19,085 --> 00:24:22,984 فکر ميکرديم تا موقعي که جدي بشه وقت زياد داريم 310 00:24:23,025 --> 00:24:24,621 بايد با دکترش صحبت کنيد 311 00:24:24,654 --> 00:24:27,052 ميرم به مکس سر بزنم، سريع برميگردم 312 00:24:36,900 --> 00:24:39,065 آقاي پراکتور 313 00:24:39,098 --> 00:24:41,729 شيمز"، لطفا توضيح بده چرا اينجا تعطيله؟" 314 00:24:41,770 --> 00:24:44,201 ،اونا ريختن داخل اينجا، همه رو بازداشت کردن 315 00:24:44,234 --> 00:24:45,904 و دخترامون هم بردن 316 00:24:45,937 --> 00:24:48,134 اساسا همينا اتفاق افتاد 317 00:24:48,167 --> 00:24:49,734 باعث تاسف ـه 318 00:24:49,775 --> 00:24:51,702 مشخصه که تقصير تو هم نيست 319 00:24:51,743 --> 00:24:53,174 ،مجوز بازداشت اونا رو بده 320 00:24:53,207 --> 00:24:55,141 ميخوام به وکيل هام نشونش بدم 321 00:24:56,774 --> 00:24:59,918 مجوز؟ - آره، مجوز بازداشت - 322 00:24:59,951 --> 00:25:02,654 ...مطمئنم نذاشتي که يه مشت پليس بريزن اينجا و کاسبيم رو 323 00:25:02,687 --> 00:25:04,318 بدون مجوز قانوني تخته کنن 324 00:25:04,352 --> 00:25:06,591 اونا همينطوري سريع و آماده ريختن داخل 325 00:25:06,624 --> 00:25:08,484 انتظار داشتيد چيکار کنم؟ 326 00:25:19,101 --> 00:25:22,409 کاري که انتظار دارم انجام بدي چيزيه که براش بهت پول ميدم 327 00:25:22,474 --> 00:25:25,610 باز نگه داشتن کلابم 328 00:25:26,579 --> 00:25:27,649 گرفتي؟ 329 00:25:40,965 --> 00:25:42,729 حالا اينجا رو تميز کن 330 00:25:42,762 --> 00:25:44,697 مبخوام تا فردا باز بشه 331 00:25:44,762 --> 00:25:46,265 براي نهار 332 00:25:55,341 --> 00:25:58,045 نميدونم ميخوايم چيکار کنيم 333 00:25:58,078 --> 00:26:00,085 دوباره با بيمه حرف مي زنيم 334 00:26:00,118 --> 00:26:01,980 بايد بشه متقاعدشون کرد بيشتر پول بدن 335 00:26:02,021 --> 00:26:04,991 اونا ميگن بيماري آسم "مکس" در محدوده بيماري هاي مزمن هست 336 00:26:05,024 --> 00:26:06,927 و اگه تشخيص ندن آسم ـش ميتونه بهتر بشه 337 00:26:06,960 --> 00:26:09,760 هيچوقت درمان جديد رو تاييد نمي کنن 338 00:26:13,462 --> 00:26:16,332 فقط بايد خودمون خرج درمان رو بديم 339 00:26:16,365 --> 00:26:18,834 از کجا چنين پولي بياريم؟ 340 00:26:23,431 --> 00:26:26,636 لعنت بهش، چطور گذاشتم اوضاع اينقدر بهم ريخته شه؟ 341 00:26:35,905 --> 00:26:38,576 تو پدر خوبي هستي گوردون 342 00:26:49,779 --> 00:26:52,415 اونا درمورد پراکتور حرفي نمي زنن 343 00:26:52,448 --> 00:26:54,985 بيشتر از تو، از اون ميترسن 344 00:26:55,018 --> 00:26:56,650 تو نميترسي؟ 345 00:26:56,691 --> 00:26:59,353 کل اين شهر متعلق به پراکتور ـه 346 00:26:59,394 --> 00:27:01,224 صاحب من که نيست 347 00:27:01,257 --> 00:27:03,359 تو چطور؟ 348 00:27:08,092 --> 00:27:11,299 هيچکي صاحب من نيست 349 00:27:12,260 --> 00:27:13,565 باشه 350 00:27:14,471 --> 00:27:15,935 پس چي داري ؟ 351 00:27:30,578 --> 00:27:33,049 ...خب 352 00:27:35,081 --> 00:27:37,088 هفته اي سه يا چهار بار مي بينمش 353 00:27:37,121 --> 00:27:41,193 بهت پول ميده ؟ - آره، ولي بهشون ميگه هديه - 354 00:27:42,530 --> 00:27:44,530 و اگه نه بگي چيکار مي کنه ؟ 355 00:27:44,563 --> 00:27:48,358 منو از کلاب اخراج مي کنه و منم به پولش نياز دارم 356 00:27:48,399 --> 00:27:49,861 پس، چي ميخواي بهم بگي ؟ 357 00:27:49,894 --> 00:27:53,267 اگه يه چيزي درمورد پراکتور بهت بدم 358 00:27:53,300 --> 00:27:54,834 ميندازيش زندان؟ 359 00:27:54,868 --> 00:27:56,528 اصلا ميتوني؟ 360 00:27:56,601 --> 00:27:58,966 بستگي داره چي باشه 361 00:27:58,999 --> 00:28:00,935 مجبورم شهادت بدم؟ - بستگي داره چي باشه - 362 00:28:01,000 --> 00:28:03,332 ...شهادت نميدم، و تو هم بايد قول بدي 363 00:28:03,366 --> 00:28:05,604 تا وقتي نفهمم چي داري نميتونم قولي بدم - و نبايد بفهمه چيزي گفتم - 364 00:28:05,637 --> 00:28:07,940 يه زندان پر از فاحشه دارم که ميتونم اينکارو باهاشون انجام بدم 365 00:28:07,973 --> 00:28:09,371 ...و منم 366 00:28:09,404 --> 00:28:11,569 منم يه پسر دارم 367 00:28:14,579 --> 00:28:16,011 لعنتي 368 00:28:16,044 --> 00:28:18,411 گوش کن، اگه چيزي که داري به اندازه اي هست ...که پراکتور رو زنداني کنه 369 00:28:18,452 --> 00:28:20,745 هرکاري بتونم انجام ميدم تا تو رو قاطي نکنم 370 00:28:20,786 --> 00:28:23,081 اين نزديک ترين چيز به قول ـه که الان گيرت مياد 371 00:28:24,891 --> 00:28:26,552 نه؟ 372 00:28:26,585 --> 00:28:29,225 يه آدمي بود که قبلا مي ديدمش 373 00:28:29,290 --> 00:28:31,426 يه مشتري 374 00:28:33,625 --> 00:28:36,191 ،قبلا راننده کاميون پراکتور بود اکس" ها رو ميبرد فيلادلفيا" 375 00:28:36,232 --> 00:28:38,928 اکستازي؟ - ...مي گفت پراکتور جايي داره که همشو انجام ميدن - 376 00:28:38,969 --> 00:28:41,202 درست مي کنن، بسته بندي مي کنن و پخش مي کنن 377 00:28:41,235 --> 00:28:42,369 اسمش رو ميدوني؟ 378 00:28:44,904 --> 00:28:46,671 مت شارپ 379 00:28:48,272 --> 00:28:50,281 کجا پيداش کنم؟ 380 00:28:51,543 --> 00:28:52,878 سلام 381 00:28:52,911 --> 00:28:54,881 دنبال "مت شارپ" مي گردم 382 00:28:54,914 --> 00:28:57,290 شارپ منم 383 00:28:57,321 --> 00:29:00,487 با کنايه گفتي، خوب بود (شارپ به معني تيز و باهوش هم هست) 384 00:29:00,520 --> 00:29:02,191 بايد يه دقيقه باهات صحبت کنم 385 00:29:02,224 --> 00:29:04,422 سر کارم، کلانتر 386 00:29:04,455 --> 00:29:08,394 نميدونم شنيدي يا نه ولي بازار خوابيده 387 00:29:08,435 --> 00:29:10,930 بيکاري رسيده به %9 388 00:29:10,971 --> 00:29:13,901 تو که دلت نميخواد جلوي يه مرد درستکار رو بگيري که تلاش مي کنه يه لقمه نون حلال دربياره، نه؟ 389 00:29:13,934 --> 00:29:15,673 يه مرد صادق و درستکار باشه نه 390 00:29:15,706 --> 00:29:17,936 تو؟ آره، ميتونم اهميتي بدم 391 00:29:17,969 --> 00:29:20,743 گوش کنيد، فقط ميخوايم چندتا سوال بپرسيم 392 00:29:20,776 --> 00:29:22,678 بهتره اونو بذاري زمين 393 00:29:22,711 --> 00:29:25,277 تو با امتياز بهزيستي استخدام شدي؟ - هي - 394 00:29:25,310 --> 00:29:27,109 نشستن رو صندلي جلوي ماشين حال ميده ؟ 395 00:29:27,142 --> 00:29:28,381 به اندازه اي که وقتي پوتينم 396 00:29:28,414 --> 00:29:30,181 رو بذارم روي کونت و از دهنت بيرون ميارم حال نميده 397 00:29:30,214 --> 00:29:32,083 هو - هي، داريم شوخي مي کنيم - 398 00:29:32,116 --> 00:29:33,814 منظوري نداشتيم 399 00:29:33,847 --> 00:29:37,479 مکزيکي، سياهي، بچه کوني، بي خايه 400 00:29:37,520 --> 00:29:40,256 ،وقتي لباس نظام تن مي کنيد از همتون يه اندازه بدمون مياد 401 00:29:41,321 --> 00:29:42,952 اينو مي شناسم 402 00:29:42,993 --> 00:29:44,887 تو اون بازيکن فوتبالي، درسته؟ 403 00:29:44,928 --> 00:29:46,423 توي دانشگاه برو بيايي داشتي 404 00:29:46,456 --> 00:29:48,159 دفاع بودي 405 00:29:48,192 --> 00:29:49,958 آره، چي شد؟ استعفا دادي؟ 406 00:29:49,999 --> 00:29:51,429 ...يا کسي فهميد که يه کاکاسياه 407 00:29:51,462 --> 00:29:54,228 جوري ميدوه انگار چيزي دزديده و اولين بارش هم نيست؟ 408 00:29:56,996 --> 00:29:59,235 امت آروم باش، باشه ؟ 409 00:29:59,268 --> 00:30:01,267 امت؟ 410 00:30:04,303 --> 00:30:06,934 آرومم - باشه - 411 00:30:06,974 --> 00:30:09,005 از طرف من که آزادي 412 00:30:09,038 --> 00:30:10,876 ...يه طعنه شفاهي پروتکل دفاع از خود 413 00:30:10,909 --> 00:30:13,542 ،رو مجاز نمي کنه کلانتر تنها يه حرکت تهديدآميز اين کارو مي کنه 414 00:30:13,575 --> 00:30:16,279 و اين کوچولو ها براي من به عنوان تهديد حساب نميشن 415 00:30:16,351 --> 00:30:18,781 " لعنت بهت ، "او جي (بازيکن فوتبال آمريکايي) 416 00:30:20,984 --> 00:30:22,858 فکر کنم الان احساس تهديد مي کنم 417 00:30:22,891 --> 00:30:24,194 منم همينطور 418 00:30:27,658 --> 00:30:29,834 هي، هي، هي 419 00:30:29,867 --> 00:30:32,035 تکون نخور 420 00:30:41,815 --> 00:30:43,416 اه 421 00:30:46,657 --> 00:30:47,887 خوبي، "براک"؟ 422 00:30:47,920 --> 00:30:49,593 !نه 423 00:30:50,762 --> 00:30:52,961 امت، کمک ميخواي؟ 424 00:30:52,994 --> 00:30:54,464 لعنتي 425 00:30:58,498 --> 00:30:59,800 امت 426 00:31:13,187 --> 00:31:14,753 خوبي ؟ - آره - 427 00:31:22,494 --> 00:31:25,998 هو، چه عجله داري، شارپ 428 00:31:26,031 --> 00:31:27,703 چي ميخواي، پليس ؟ 429 00:31:27,736 --> 00:31:30,101 تو در مورد تشکيلات اکستازي پراکتور بهم ميگي 430 00:31:33,068 --> 00:31:35,203 نميدونم درباره چي صحبت مي کني 431 00:31:35,244 --> 00:31:38,877 باشه 432 00:31:38,910 --> 00:31:40,612 بذار رات بندازم 433 00:31:40,645 --> 00:31:42,948 تو يه راننده بودي 434 00:31:42,981 --> 00:31:45,082 ... از بنشي حرکت ميکردي 435 00:31:46,787 --> 00:31:48,281 ...به فيلادلفيا 436 00:31:48,322 --> 00:31:50,089 کي اينو بهت گفت؟ 437 00:31:50,122 --> 00:31:53,391 خب، اين ربطي به تو نداره 438 00:31:53,424 --> 00:31:56,562 فکر مي کني بخاطر تو کسي مثل پراکتور رو مي فروشم؟ 439 00:31:56,595 --> 00:31:58,793 !اه 440 00:31:58,826 --> 00:32:00,265 زودباش، دستگيرم کن 441 00:32:00,298 --> 00:32:01,636 حداقل توي زندان سالمم 442 00:32:01,669 --> 00:32:04,834 آره، ولي حالا بازوت دست منه 443 00:32:04,867 --> 00:32:06,305 !وايستا 444 00:32:06,337 --> 00:32:08,640 !بهم بگو چطور کار مي کنه - گاييدمت - 445 00:32:08,673 --> 00:32:11,135 باشه 446 00:32:11,208 --> 00:32:13,572 من فقط يه راننده بودم - آره، اينو که مي دونستيم - 447 00:32:13,605 --> 00:32:15,738 حالا، چطور کار مي کنه؟ 448 00:32:15,771 --> 00:32:17,138 هميشه تو شب بود 449 00:32:17,171 --> 00:32:18,940 کاميون رو از کارخانه برميداشتم 450 00:32:18,981 --> 00:32:22,116 پرشون مي کردم، بعدش از بنشي مي رفتم سمت فيلادلفيا 451 00:32:22,213 --> 00:32:23,949 و؟ 452 00:32:23,982 --> 00:32:26,548 باشه، يه آدرس دارم 453 00:32:26,589 --> 00:32:28,786 معمولا يه پارکينگ بود 454 00:32:28,819 --> 00:32:31,618 کاميون رو همونجا با کليد ميذاشتم و بعدش ميرفتم 455 00:32:31,659 --> 00:32:33,995 از اونجا کي کاميون رو مي گرفت؟ - هيچوقت کسي رو نديدم - 456 00:32:34,028 --> 00:32:35,563 کل سيستم با قطع و وصل ساخته شده 457 00:32:35,596 --> 00:32:37,699 پس هيچکس بيشتر از چيزي که بايد نميدونست 458 00:32:37,732 --> 00:32:39,163 ولي تو دستورات رو از پراکتور مي گرفتي؟ 459 00:32:39,196 --> 00:32:42,205 اصلا هيچوقت نديدمش - سر به سرم نذار شارپ - 460 00:32:42,238 --> 00:32:44,608 نميذارم! بهت گفتم چيزي نميدونم 461 00:32:44,641 --> 00:32:47,078 توش بحثي نيست 462 00:32:47,143 --> 00:32:48,908 ولي ميدوني کارخانه کجاست 463 00:32:50,942 --> 00:32:52,907 دهنت سرويس 464 00:32:52,948 --> 00:32:55,775 "نزديک کارخانه آجر توي "هاورشا 465 00:32:55,808 --> 00:32:57,615 ممنون 466 00:33:05,317 --> 00:33:07,084 هي 467 00:33:07,117 --> 00:33:08,914 مي ريم 468 00:33:34,349 --> 00:33:37,051 ...خب 469 00:33:37,084 --> 00:33:39,852 ببين افسر عفو مشروط چه کرد 470 00:33:39,885 --> 00:33:41,591 دلم برات تنگ شده 471 00:33:41,624 --> 00:33:43,360 عزيزم، ميدونم 472 00:33:43,393 --> 00:33:45,392 ولي من با هديه اومدم 473 00:33:51,200 --> 00:33:53,871 سهم تو از کار آخري 474 00:33:53,904 --> 00:33:56,307 ...پول بازنشستگي نميشه 475 00:34:01,949 --> 00:34:04,855 نميخواي بشمريش؟ - ميدونم کافي نيست - 476 00:34:04,887 --> 00:34:07,160 همم، تو بهم ميگي 477 00:34:10,298 --> 00:34:12,265 کافي واسه چي؟ 478 00:34:12,298 --> 00:34:13,969 نياز دارم يه کار ديگه انجام بدم 479 00:34:19,003 --> 00:34:20,439 ...منم ديگه نبايد خودمو توي خطر بندازم 480 00:34:20,472 --> 00:34:21,975 سر پول يه آبميوه لعنتي 481 00:34:22,008 --> 00:34:25,775 اين يکي فرق مي کنه - اه، اين يکي فرق داره؟ - 482 00:34:26,942 --> 00:34:28,844 پس من افراد رو جمع مي کنم 483 00:34:29,941 --> 00:34:31,979 بايد فقط من و تو باشيم 484 00:34:33,611 --> 00:34:37,221 حالا، همه توافق کرديم اينکارا رو باهمديگه انجام ميديم 485 00:34:37,254 --> 00:34:39,156 مخفي کاري سبک من نيست 486 00:34:39,189 --> 00:34:41,922 به اين نياز دارم، جوب - به جمع خوش اومدي - 487 00:34:41,955 --> 00:34:43,858 براي خودم نيست 488 00:34:46,363 --> 00:34:48,090 پسرم مريض ـه 489 00:34:55,338 --> 00:34:58,235 همم 490 00:34:58,276 --> 00:35:01,010 بايد به کي تير بزنم تا يه مِنو برام بياره؟ 491 00:35:25,761 --> 00:35:28,402 براي انبار مواد خيلي امن بنظر نمياد 492 00:35:28,435 --> 00:35:30,666 آره، اونام ميخوان اينطور فکر کني 493 00:35:30,707 --> 00:35:34,940 اونجا، اونجا و اونجا دوربين گذاشتن تا محوطه رو زير نظر داشته باشن 494 00:35:34,981 --> 00:35:38,010 سيم برق شماره 17 در مسير حصار 495 00:35:38,043 --> 00:35:40,146 برق داره 496 00:35:40,179 --> 00:35:43,052 اون پشت هم سنسور حرکتي دارن 497 00:35:44,621 --> 00:35:46,558 از اينجا همشو ميتوني بفهمي؟ 498 00:35:48,064 --> 00:35:49,728 آره، کم و بيش 499 00:35:49,761 --> 00:35:52,170 خب، به يکم وقت نياز داريم که مجوز بگيريم 500 00:35:52,203 --> 00:35:54,867 ميخواي چيکار کني؟ 501 00:35:54,907 --> 00:35:57,043 بياين بفهميم کي صاحب اينجاست 502 00:35:57,076 --> 00:35:59,981 منظورت اينه يکمي کاراي واقعي پليسي انجام بديم بنظر که خوبه 503 00:36:14,264 --> 00:36:15,895 ...سراسر تاريخ ما 504 00:36:15,928 --> 00:36:18,262 ما پشت رهبراني شجاع ايستاده ايم 505 00:36:18,295 --> 00:36:20,700 که از فرهنگ ما و سنت هايمان دفاع کردند 506 00:36:20,733 --> 00:36:23,636 در مقابل دنيايي که بدنبال نبود ماست 507 00:36:23,669 --> 00:36:27,942 الکس لانگ شادو، از نسل رئيسان بزرگ کيناهو مياد 508 00:36:27,975 --> 00:36:30,143 "هيچ کسي بيشتر از "بنجامين لانگ شادو 509 00:36:30,176 --> 00:36:32,109 به مردمش خدمت نکرده 510 00:36:32,142 --> 00:36:36,613 که به همين دليله ناراحت ميشم به اينجا کشيده شده 511 00:36:38,380 --> 00:36:41,446 ...الکس به سادگي فاقد دانش و تجربه اي هست 512 00:36:41,480 --> 00:36:46,053 که بتونه قبيله کيناهو رو در اين زمان بغرنج رهبري کنه 513 00:36:49,718 --> 00:36:51,557 که به همين خاطره با قلبي سنگين 514 00:36:51,590 --> 00:36:54,421 درخواست اين راي گيري عدم لياقت رو کردم 515 00:36:54,462 --> 00:36:58,633 براي "الکس لانگ شادو" به عنوان رئيس قبيله 516 00:36:58,666 --> 00:37:02,337 "کسايي که موافق هستن دستشون رو بالا بيارن و بگن "آري 517 00:37:17,491 --> 00:37:20,755 ...تامسون، اجازه ميدي يه گردن کلفت تو رو بترسونه 518 00:37:20,788 --> 00:37:23,227 تا از آرمان هاي اجدادت دور بشي؟ 519 00:37:25,501 --> 00:37:28,267 شايد تصميم خيلي تندي گرفته بوديم 520 00:37:28,300 --> 00:37:31,664 الکس جوان ـه و جاه طلب 521 00:37:33,168 --> 00:37:35,136 ممکنه اين قبيله به همين خون جوان نياز داشته باشه 522 00:37:42,678 --> 00:37:46,076 تو اين شورا رو به فساد کشيدي و براي خودت شرم و ننگ آوردي 523 00:37:46,109 --> 00:37:47,814 مثل پدرت 524 00:37:47,847 --> 00:37:51,184 اين ملاقات رو موکول مي کني يا نه؟ 525 00:38:08,293 --> 00:38:11,027 چه بلايي سرشون آوردي؟ 526 00:38:12,366 --> 00:38:14,501 پدرت مرد با خردي بود 527 00:38:14,535 --> 00:38:16,238 اون ميدونست، مثل الان که تو ميدوني 528 00:38:16,271 --> 00:38:18,575 ...بعضي وقتا راه گذشتن از يه کوه 529 00:38:18,608 --> 00:38:20,176 از درونش ـه 530 00:38:20,209 --> 00:38:22,545 ...و 531 00:38:22,578 --> 00:38:24,281 ...و از ميان کوه رفتن 532 00:38:24,347 --> 00:38:26,588 ...خب 533 00:38:28,917 --> 00:38:30,956 توي تخصص منه 534 00:38:33,388 --> 00:38:35,723 خوش باش، رئيس لانگ شادو 535 00:38:42,039 --> 00:38:46,070 گزارش ثبت اسناد اسم صاحب انبار و زمين رو وايلد فلوور ال ال سي" نشون ميده" 536 00:38:46,111 --> 00:38:47,437 احتمالا يه شرکت پوششي ـه 537 00:38:47,478 --> 00:38:48,772 اسم پراکتور جايي نيست 538 00:38:48,805 --> 00:38:50,644 ...فکر کنم مجبور بشيم پراکتور رو 539 00:38:50,677 --> 00:38:52,644 توي کارخونه بگيريم که شخصا مشغول ...ساختن يه دسته اکستازي باشه 540 00:38:52,677 --> 00:38:54,181 تا بتونيم اتهامات مواد مخدر رو بهش بچسبونيم 541 00:38:54,214 --> 00:38:55,885 به اين معني نيست که نميتونيم اونجا رو ببنديم 542 00:38:55,918 --> 00:38:58,349 تو عرض يه هفته پراکتور يکي ديگه راه ميندازه 543 00:38:58,382 --> 00:39:01,726 ميخواي ببينم چي روي شرکت پوششي پيدا ميشه؟ 544 00:39:02,655 --> 00:39:04,897 اه آره، ميخوام 545 00:39:04,930 --> 00:39:06,330 هي امت 546 00:39:07,436 --> 00:39:10,065 بابت چيزي که ديروز اتفاق افتاد متاسفم 547 00:39:11,312 --> 00:39:13,306 ميدوني، جريان توي اسقاطي 548 00:39:13,343 --> 00:39:17,138 ...ميدوني، بعضي وقتا فکر ميکنم در برابر اون چيزا مقاومم 549 00:39:17,179 --> 00:39:19,839 ولي فقط براي دفعات زيادي ميتونم نشنيده بگيرم 550 00:39:19,872 --> 00:39:23,216 ولي يه فرصت خوبي شد تا يه مسيحي خوب باشم و حال چند نفرو بگيرم 551 00:39:24,713 --> 00:39:26,583 و تو چطور يه مسيحي خوب بودي؟ 552 00:39:29,255 --> 00:39:31,184 بعدش بخشيدمشون 553 00:39:55,280 --> 00:39:56,982 برگشتيم خونه اول 554 00:39:57,015 --> 00:39:59,678 دليلي هست که نياز داري امروز پراکتور رو دستگير کني؟ 555 00:40:04,453 --> 00:40:07,357 پراکتور هرکاري بخواد با هرکي که بخواد انجام ميده 556 00:40:07,390 --> 00:40:11,061 هر روز که ميگذره اون ليست يکم بزرگتر ميشه 557 00:40:11,094 --> 00:40:12,726 از قبل اينکه تو بياي اينجا هيمنطوري بوده 558 00:40:12,759 --> 00:40:15,030 به اين معني نيست همينطوري مي‌مونه 559 00:40:26,041 --> 00:40:27,777 تکون نخور 560 00:40:27,810 --> 00:40:29,176 دستتو بذار پشتت 561 00:40:29,249 --> 00:40:32,187 !دستتو بذار پشتت، يالا 562 00:40:32,220 --> 00:40:34,020 کي توي انبار مونده؟- هيچکس - 563 00:40:34,053 --> 00:40:36,325 ميدوني از کي داري دزدي ميکني؟ 564 00:40:36,358 --> 00:40:37,860 کي ميگه داريم مي دزديم؟ 565 00:40:40,294 --> 00:40:44,570 گوش کن، يه راه درست و يه راه اشتباه براي گرفتن پراکتور هست 566 00:40:45,771 --> 00:40:47,307 ميتوني اينو بروني؟ 567 00:40:47,340 --> 00:40:48,875 ...قبلا با يه کاميون گنده 568 00:40:48,908 --> 00:40:51,882 توي 92 ساعت کل ايالت رو دور ميزدم 569 00:40:51,947 --> 00:40:53,619 "خب، از زمان جنگ جهاني اول چيزا تغيير کرده، "شوگر 570 00:40:53,652 --> 00:40:56,216 ميدوني، واقعا اميدوار بودم زيرت بگيره 571 00:40:56,281 --> 00:40:57,753 هي 572 00:40:59,090 --> 00:41:01,226 مطمئني ميخواي اينکارو کني؟ 573 00:41:01,259 --> 00:41:04,963 اينطوري عليه پراکتور بري؟ 574 00:41:04,996 --> 00:41:08,931 تو مشکلات خودتو با پراکتور داري، منم مال خودمو 575 00:41:10,100 --> 00:41:12,870 اين يه جنگ ـه، موضوع فقط يک نبرد نيست 576 00:41:12,903 --> 00:41:14,871 ميخواي ببري؟ 577 00:41:14,912 --> 00:41:17,611 فقط آروم باش، صبر کن 578 00:41:17,651 --> 00:41:19,884 راست ميگي 579 00:41:24,157 --> 00:41:26,493 لعنتي 580 00:41:27,927 --> 00:41:29,327 مسته؟ 581 00:41:34,737 --> 00:41:36,903 آره، ساده ـست 582 00:41:41,976 --> 00:41:44,480 ترتيب دوربين ها رو دادي؟ - بهم توهين نکن ، عزيز - 583 00:41:44,545 --> 00:41:46,049 خيله خب ، پسرا 584 00:41:46,082 --> 00:41:48,049 حالا اينجا يکم دردتون ميگيره 585 00:42:21,590 --> 00:42:23,524 واو! لعنتي 586 00:42:23,557 --> 00:42:25,495 مرد، هر روز نميشه چنين کاري کرد 587 00:42:27,170 --> 00:42:29,907 اونقدر کافيه؟ - اون که همينو گفت - 588 00:42:29,940 --> 00:42:31,275 ...به اندازه کافي بهمون مهلت ميدي 589 00:42:31,340 --> 00:42:33,275 تا از اينجا بريم؟ 590 00:42:33,308 --> 00:42:36,039 چيه، فکر مي کني يه فتيله روشن مي کنيم بعدش فرار؟ 591 00:42:36,071 --> 00:42:38,237 اينکه کارتون ميگ ميگ نيست 592 00:42:38,310 --> 00:42:40,541 شوگر 593 00:43:04,994 --> 00:43:06,359 بوم، مادرجنده 594 00:43:18,370 --> 00:43:20,072 چي شد؟ 595 00:43:22,134 --> 00:43:23,734 نميدونم 596 00:43:25,513 --> 00:43:27,945 شماره درست رو ميگيري؟ - ...آره، شماره درست - 597 00:43:29,049 --> 00:43:30,617 !لعنتي 598 00:43:30,650 --> 00:43:33,648 شرط مي بندم الان آرزو مي کني يه فتيله بلند و يه کبريت داشتي 599 00:43:33,681 --> 00:43:34,887 لعنت بهت، شوگر 600 00:43:34,920 --> 00:43:37,452 ...شايد يه 601 00:43:58,836 --> 00:44:00,939 واو 602 00:44:01,004 --> 00:44:02,341 همم 603 00:44:02,374 --> 00:44:05,214 لعنتي 604 00:44:10,752 --> 00:44:14,159 ،با خودم گفتم فقط آزمايشگاه ـشون رو ميترکونيم 605 00:44:14,192 --> 00:44:17,494 نه يه آتش فشان روي زمين بکاريم 606 00:44:17,527 --> 00:44:20,293 ...حالا جرئت داري بگو، اين با 607 00:44:20,326 --> 00:44:22,565 يه حس گرم و طنين انداز درونت رو پر نکرد 608 00:44:23,998 --> 00:44:26,101 اين يه شروع ـه 609 00:44:26,134 --> 00:44:27,702 چيزي نمي شنوم 610 00:44:27,735 --> 00:44:29,005 بخاطر اينه که پيري و کر 611 00:44:29,038 --> 00:44:30,372 گردن من ننداز 612 00:44:30,405 --> 00:44:33,275 چي؟ - چي؟ - 613 00:44:47,389 --> 00:44:50,391 ،ميدوني، وقتي اول اومدي اينجا 614 00:44:50,432 --> 00:44:52,032 فکر نمي کردم پليس خوبي باشي 615 00:44:52,097 --> 00:44:54,233 با اينحال خيلي خوب برخورد کردي 616 00:44:54,266 --> 00:44:56,232 اه، هنوز فکر نمي کنم پليس خوبي باشي 617 00:44:56,265 --> 00:44:58,704 ولي فکر کنم درمورد گرفتن پراکتور جدي هستي 618 00:44:58,737 --> 00:45:00,570 ،و اين شهر منتظر کسي بوده که اينکارو کنه 619 00:45:00,611 --> 00:45:02,440 براي مدت خيلي زيادي 620 00:45:02,473 --> 00:45:04,541 و من اميدوار بودم اون فرد من باشم 621 00:45:07,743 --> 00:45:12,413 ولي دارم ميگم مشکلي ندارم اون فرد تو باشي 622 00:45:18,317 --> 00:45:21,557 حتما گفتن اينا درد داشت - !مثل معاينه پروستات - 623 00:45:59,290 --> 00:45:59,799 - ترجمه نشده - 624 00:46:05,800 --> 00:46:09,703 # اون 99 پوند ديناميت ـه # 625 00:46:09,736 --> 00:46:11,998 # و چه منظره ديدني اي # 626 00:46:12,038 --> 00:46:14,102 # وقتي منو ميبوسه و محکم بغلم مي کنه # 627 00:46:14,135 --> 00:46:17,571 # شبيه 99 پوند ديناميت ـه # 628 00:46:17,604 --> 00:46:20,273 # عزيزم باهام خوبه # 629 00:46:20,306 --> 00:46:22,905 # يه بسته واقعي تي ان تي # 630 00:46:22,938 --> 00:46:24,976 # وقتي با تمام توانش فشار مياره # 631 00:46:25,009 --> 00:46:28,574 # شبيه 99 پوند ديناميت ـه # 632 00:46:28,615 --> 00:46:31,181 # ميخوام دنيا بدونه # 633 00:46:31,214 --> 00:46:33,750 # خيلي عشقم رو دوست دارم # 634 00:46:33,783 --> 00:46:36,089 # هيچ خطري نيست اگه آروم باشم # 635 00:46:36,122 --> 00:46:39,058 # با همه چيزايي که ميدونم مراقبشم # 636 00:46:39,090 --> 00:46:41,594 # اون 99 پوند ديناميت ـه # 637 00:46:41,627 --> 00:46:44,831 # فتيله دست اونه ، آتش دست من # 638 00:46:44,864 --> 00:46:46,798 # امشب ميخوام با عزيزم باشم # 639 00:46:46,831 --> 00:46:50,299 # کسي که 99 پوند ديناميت ـه # 640 00:47:07,038 --> 00:47:09,617 # عزيزم باهام خوبه # 641 00:47:09,650 --> 00:47:12,314 # يه بسته واقعي تي ان تي ـه # 642 00:47:12,355 --> 00:47:14,451 # وقتي با تمام توانش فشار مياره # 643 00:47:14,491 --> 00:47:17,323 # شبيه 99 پوند ديناميت ـه # 644 00:47:17,356 --> 00:47:20,294 # ....اون 99 پوند ديناميت ـه # 645 00:47:23,766 --> 00:47:25,531 # امشب ميخوام با عزيزم باشم # 646 00:47:25,564 --> 00:47:29,404 # کسي که 99 پوند ديناميت ـه # 647 00:47:29,505 --> 00:47:30,405 :ترجمه از امين » AminGeneral جواد » Javad48