1 00:02:34,848 --> 00:02:36,585 جيسون)، هيّا بنا) 2 00:02:39,280 --> 00:02:41,625 جيسون)، هيّا بنا، فلنذهب) 3 00:03:06,434 --> 00:03:07,780 (جيسون) 4 00:05:34,237 --> 00:05:35,627 !يا إلهي 5 00:05:43,274 --> 00:05:44,708 (شوغر) 6 00:05:45,446 --> 00:05:49,356 يؤسفني أن أرى سيارة أمريكية كلاسيكية كهذه مشوّهة هكذا 7 00:05:52,007 --> 00:05:54,874 إن كان هذا سيشعرك بتحسّن فقد كانوا يستهدفونني 8 00:05:55,048 --> 00:05:57,828 هذا منطقي - تعال إلى الداخل - 9 00:05:59,131 --> 00:06:04,997 لا شيء في العالم يجعلني أدخل بإرادتي إلى مركز شرطة 10 00:06:05,606 --> 00:06:09,951 لكنّي كنتُ أشتري بعض الحاجيات مِن البلدة وفكّرتُ في الحضور لرؤية كيف تدبّر أمورك 11 00:06:10,384 --> 00:06:15,510 محتال ينتحل شخصية شرطي في متجر سيارات يُستخدم كمركز شرطة 12 00:06:17,857 --> 00:06:21,854 هل رأيتَ (جيسون) صباح اليوم؟ - ظننتُ أنّ عليه اللحاق بالقطار - 13 00:06:22,983 --> 00:06:26,111 نعم، ذهبتُ إلى النُزل لأخذه إلى المحطة ولَم أجده 14 00:06:26,242 --> 00:06:30,326 ربّما لا يحبّ الوداع - لَم يكن سيرحل بدون هذا - 15 00:06:34,236 --> 00:06:36,799 رأيتُه الليلة الماضية في الحانة 16 00:06:36,930 --> 00:06:39,710 (وكان يتحدث لابنة أخت (بروكتر - ريبيكا)؟) - 17 00:06:39,971 --> 00:06:41,317 نعم - متى؟ - 18 00:06:42,057 --> 00:06:45,315 في ساعة متأخّرة أنا متأكّد أنّهما خرجا معاً 19 00:06:51,267 --> 00:06:53,352 أتظنّ أنّ شيئاً ما حدث له؟ 20 00:06:59,001 --> 00:07:03,129 نعم، لكنّي لا أدري ماذا 21 00:07:35,018 --> 00:07:36,667 صباح الخير - أيّها المأمور - 22 00:07:36,842 --> 00:07:38,927 ماذا جاء بك هنا في هذه الساعة المبكرة؟ 23 00:07:40,231 --> 00:07:42,012 جئتُ للتحدث قليلًا 24 00:07:42,143 --> 00:07:44,575 تفضّل معنا - لا - 25 00:07:45,314 --> 00:07:48,573 أحتاج لدقيقة فقط، مرحباً - مرحباً - 26 00:07:50,007 --> 00:07:52,005 خرجتِ مِن الحانة مع أحدهم الليلة الماضية 27 00:07:53,221 --> 00:07:55,350 في أواخر العشرينات، وشعره أشقر 28 00:07:56,350 --> 00:07:58,261 ما المشكلة؟ 29 00:07:59,391 --> 00:08:05,387 إنّه مفقود ووجدنا آثار شجار في غرفته في النُزل 30 00:08:06,734 --> 00:08:09,514 وماذا تعرف (ريبيكا) عن ذلك؟ - هذا ما جئتُ لمعرفته - 31 00:08:09,644 --> 00:08:12,033 مَن هذا الرجل؟ - لا نعرف ذلك بعد - 32 00:08:13,076 --> 00:08:17,464 أتعرف اسمه؟ - هل تقولين إنّك لا تعرفينه؟ - 33 00:08:18,463 --> 00:08:19,985 أنا لا أعرفه 34 00:08:20,809 --> 00:08:22,590 لكنّي ضاجعتُه 35 00:08:24,850 --> 00:08:28,152 لا نعرف مَن نضاجعهم دائماً أليس كذلك؟ 36 00:08:35,233 --> 00:08:39,578 إذن، كنتِ في غرفته في النُزل أليس كذلك؟ 37 00:08:40,708 --> 00:08:42,098 قليلًا - كم بقيتِ؟ - 38 00:08:43,358 --> 00:08:46,052 خرجتُ بعد أن غرق في النوم - هل جاء خالك لأخذك؟ - 39 00:08:46,313 --> 00:08:49,267 هل ارتُكبت جريمة؟ - لا، أحاول وضع جدول زمنيّ فقط - 40 00:08:49,831 --> 00:08:51,874 لِم لا تخبريني بما حدث؟ 41 00:08:52,785 --> 00:08:54,655 ماذا حدث؟ - هل تتهمنا بشيء؟ - 42 00:08:54,783 --> 00:08:57,956 ولِم سأفعل ذلك؟ - صحيح، لِم ستفعل ذلك؟ - 43 00:08:58,565 --> 00:09:03,560 ليس لديك دليل أو جثة ولا حتّى اسم كما تقول 44 00:09:04,386 --> 00:09:08,166 لا يبدو أنّ هناك جريمة قد ارتُكبت أليس كذلك؟ 45 00:09:10,599 --> 00:09:13,336 هل أنت متأكّد أنّك لا تريد تناول شيء مِن الطعام؟ 46 00:09:18,158 --> 00:09:19,592 هل ستجارينه في هذا؟ 47 00:09:27,891 --> 00:09:31,019 قال إنّه سيغادر البلدة أظنّه غادرها 48 00:09:39,404 --> 00:09:43,097 كان هذا اختيارك حين آتي للقبض عليه، سأقبض عليك أيضاً 49 00:09:52,916 --> 00:09:56,044 أمامي يوم حافل، عليّ أن أذهب 50 00:10:00,215 --> 00:10:01,996 لا يمكنه المساس بنا 51 00:10:31,974 --> 00:10:33,756 "أنا (شيفون) أيّها الرئيس" 52 00:10:43,226 --> 00:10:45,182 نعم - "سمعتُ أنّك جئتَ مسبقاً" - 53 00:10:45,310 --> 00:10:48,787 أتساءل متى ستعود" "لوضع جدول الدوريات 54 00:11:01,126 --> 00:11:04,819 سأعود بعد ساعة - "عُلم، إلى اللقاء" - 55 00:11:07,773 --> 00:11:10,597 أتظنّ إذن أنّ (بروكتر) قتل (جيسون)؟ 56 00:11:11,509 --> 00:11:13,682 وأراد أن أعرف بذلك 57 00:11:13,943 --> 00:11:20,243 فقط لأنّ الفتى ضاجع ابنة أخته (هذا قانون جديد عند (بروكتر 58 00:11:20,763 --> 00:11:23,762 تبّاً لهذا الهراء! أحتاج إلى إجازة 59 00:11:24,240 --> 00:11:29,583 أنا مستيقظ منذ 72 ساعة (لاقتحام كلّ مزود أعرفه بحثاً عن (رابت 60 00:11:29,758 --> 00:11:34,667 (المكان الذي يختبىء فيه (بوريس كارلوف سري للغاية 61 00:11:40,575 --> 00:11:44,094 مَن مات؟ - (الفتى (جيسون - 62 00:11:46,006 --> 00:11:47,396 كيف؟ 63 00:11:47,872 --> 00:11:49,221 (بروكتر) 64 00:11:53,478 --> 00:11:54,869 !تباً 65 00:11:55,477 --> 00:11:57,867 أظنّ أنّ علينا إخراج القفازات والجرف 66 00:11:57,997 --> 00:12:00,083 لن أدفن شخصاً آخر هذا الشهر 67 00:12:00,213 --> 00:12:03,513 هل سيمانع أحد إن دفنتُ (بروكتر)؟ 68 00:12:05,383 --> 00:12:07,556 بروكتر) له نفوذ كبير هنا) 69 00:12:07,859 --> 00:12:12,985 لا يمكنك ملاحقة رجل مثله مباشرة وألّا تتوقع نتائج لذلك 70 00:12:13,290 --> 00:12:18,112 معظم الناس يكتفون بمعتوه واحد ليلاحقهم أتريد أن يلاحقك اثنان؟ 71 00:12:19,459 --> 00:12:21,155 سأخاطر 72 00:12:21,849 --> 00:12:24,368 لا، تتكلم الآن بصفتك محتالًا 73 00:12:25,716 --> 00:12:27,367 أنا محتال فعلًا 74 00:12:27,583 --> 00:12:29,539 لَم يظهر عليك ذلك صباح اليوم 75 00:12:30,060 --> 00:12:34,710 أعني أنّ هناك أكثر مِن طريقة واحدة لدفن رجل 76 00:12:36,361 --> 00:12:39,053 خاصة وأنت تحمل هذه الشارة 77 00:13:02,601 --> 00:13:04,035 مرحباً - مرحباً - 78 00:13:04,556 --> 00:13:07,728 ألديك دقيقة؟ - لديّ دورية - 79 00:13:08,161 --> 00:13:10,246 أردتُ التحدث إليك قليلًا 80 00:13:14,159 --> 00:13:15,505 ما الأمر؟ 81 00:13:16,634 --> 00:13:21,717 (سؤال افتراضي، إن أردتَ أن تقتل (بروكتر فكيف ستفعل ذلك؟ 82 00:13:23,021 --> 00:13:25,454 هل ستلاحق (بروكتر)؟ 83 00:13:26,193 --> 00:13:30,798 بماذا ستتمكن منه؟ - أيّ شيء... كل شيء - 84 00:13:31,145 --> 00:13:33,405 عليك أن تكون أكثر دقة - انس الأمر - 85 00:13:33,535 --> 00:13:36,750 (اسمع يا (هود بروكتر) يشارك في كلّ شيء هنا) 86 00:13:36,880 --> 00:13:38,923 الدعارة والمخدرات والابتزاز 87 00:13:39,226 --> 00:13:42,442 المشكلة أنّه يخفي كلّ آثاره ولا توجد أيّ علاقات مباشرة 88 00:13:42,570 --> 00:13:45,179 إنّه يعرف تماماً كيف يفعل ذلك 89 00:13:45,918 --> 00:13:48,394 فحظاً طيباً - أنت هنا منذ مدة طويلة - 90 00:13:50,261 --> 00:13:52,304 لو كنتَ المأمور، كيف ستفعل ذلك؟ 91 00:13:55,214 --> 00:13:56,822 لو كنتُ المأمور 92 00:13:57,778 --> 00:13:59,559 لو كنتُ المأمور 93 00:14:01,471 --> 00:14:03,686 كنتُ سأبدأ بالتحقق مِن أعماله 94 00:14:05,772 --> 00:14:07,640 أية أعمال؟ - كلها - 95 00:14:07,857 --> 00:14:10,291 بشكل متكرر، مراراً وتكراراً 96 00:14:10,595 --> 00:14:12,854 حتّى نجد ما يمكننا استخدامه 97 00:14:13,593 --> 00:14:15,461 شيء يمكننا استخدامه؟ - !(بربّك (هود - 98 00:14:16,068 --> 00:14:18,546 أتظنّني سأتركك تستمتع بمفردك؟ 99 00:14:21,630 --> 00:14:24,845 حسناً، فلنذهب لنجد خيطاً 100 00:14:34,706 --> 00:14:36,530 المعذرة 101 00:14:44,046 --> 00:14:48,000 سيد (تومسون)، أتعرف مَن أنا؟ - نعم - 102 00:14:48,217 --> 00:14:50,694 جيد، يمكننا تخطّي التعارف إذن 103 00:14:51,518 --> 00:14:54,213 أشرك (جورج هنتر) المجلس في حملة 104 00:14:54,343 --> 00:14:58,600 (لاستبعاد (أليكس لونغشادو مِن منصب القائد بتصويت لسحب الثقة 105 00:14:58,904 --> 00:15:02,988 ولكن مِن مصلحة عدّة أطراف ألّا ينجح هذا التصويت 106 00:15:03,597 --> 00:15:06,595 وقد أصبحتَ الآن أحد تلك الأطراف يا صديقي 107 00:15:10,722 --> 00:15:13,068 أتعرف ما هذه؟ - لا - 108 00:15:13,502 --> 00:15:16,717 إنّها مفاتيح سكن ابنتك في الجامعة وغرفتها 109 00:15:17,934 --> 00:15:21,453 كورا) تقوم بعمل جيد جداً) لا شكّ أنّك فخور بها 110 00:15:24,147 --> 00:15:27,449 إذن، أيمكنني الاعتماد على تعاونك؟ 111 00:15:32,706 --> 00:15:34,530 نعم - جيد - 112 00:15:36,354 --> 00:15:37,876 مَن التالي؟ 113 00:15:48,867 --> 00:15:50,823 ماكس)، العشاء) 114 00:15:52,518 --> 00:15:54,820 هيا يا (ماكس)، ليست حبوب الفطور 115 00:15:54,994 --> 00:15:58,991 ماكس)، أنا لا أمزح) إن لَم تأت إلى هنا لتأكل هذا، سآكله أنا 116 00:15:59,425 --> 00:16:01,510 (ماكس)، (ماكس) 117 00:16:01,815 --> 00:16:03,988 (ماكس)، (ماكسي) 118 00:16:04,291 --> 00:16:06,898 (ماكس)، تنفس يا (ماكس) 119 00:16:07,246 --> 00:16:08,809 !تنفس يا (ماكس)، تباً 120 00:16:12,242 --> 00:16:13,633 !يا إلهي 121 00:16:14,806 --> 00:16:17,673 (هذا هاتف (غوردن هوبويل" "اترك رسالة مِن فضلك 122 00:16:18,063 --> 00:16:22,105 تبّاً! أبي، (ماكس) مصاب بنوبة ولا أدري ماذا أفعل، هلّا تتصل بي؟ 123 00:16:22,278 --> 00:16:25,145 (هذا هاتف (غوردن هوبويل" "الرجاء ترك الاسم والرقم 124 00:16:29,968 --> 00:16:32,748 (هذا هاتف (غوردن هوبويل" "الرجاء ترك الاسم والرقم 125 00:16:38,049 --> 00:16:39,440 !تباً 126 00:16:45,608 --> 00:16:48,388 "الطوارىء" - نعم، أحتاج إلى سيارة إسعاف - 127 00:16:48,520 --> 00:16:52,473 أخي مصاب بنوبة، ساعدوني أرجوكم إنّه مصاب بالربو، هلّا تسرعون أرجوكم؟ 128 00:17:03,857 --> 00:17:05,855 ما الأخبار؟ - "نحن مستعدون" - 129 00:17:06,593 --> 00:17:09,765 أيّ عمل غير قانوني سيتمّ في الرواق الشرقي 130 00:17:09,895 --> 00:17:13,457 أي خلف منطقة تبديل الملابس حيث الغرف الخاصة، حسناً؟ 131 00:17:13,587 --> 00:17:16,715 فلنتفرق حين ندخل اثنان في الأمام واثنان في الخلف 132 00:17:17,802 --> 00:17:21,451 هل سمعتِ ذلك؟ - "أنت تعرف التخطيط جيداً" - 133 00:17:21,886 --> 00:17:23,754 لا تصدري عليّ أحكاماً، هيّا بنا 134 00:17:53,472 --> 00:17:55,905 (دائرة مأمور (بانشي 135 00:17:56,556 --> 00:17:58,078 (دائرة مأمور (بانشي 136 00:17:59,989 --> 00:18:03,334 سأشعل الأضواء - والموسيقى أيضاً، ابق هنا - 137 00:18:05,592 --> 00:18:07,939 (دائرة مأمور (بانشي فليبق الجميع حيث هم 138 00:18:08,070 --> 00:18:09,719 (شيفون) - لا أحد في مأزق - 139 00:18:09,851 --> 00:18:12,109 ...أحتاج فقط فلتتجه الراقصات إلى الخلف 140 00:18:12,241 --> 00:18:15,455 وليجمع الزبائن حاجياتهم الآن ويتجهوا إلى الباب الأمامي 141 00:18:17,845 --> 00:18:19,582 حسناً سيداتي، فلننه هذا - ماذا يحدث؟ - 142 00:18:19,713 --> 00:18:21,668 إيميت)، تعال وخذ هؤلاء الفتيات للأمام) 143 00:18:21,798 --> 00:18:23,623 أتعرف مَن يملك هذا المكان؟ - بالتأكيد - 144 00:18:23,753 --> 00:18:25,752 أتعلم أنّه خارج سلطة الشرطة؟ - لَم يعد كذلك؟ - 145 00:18:25,882 --> 00:18:27,273 ...أنت لا تعرف 146 00:18:28,836 --> 00:18:31,965 قل لـ(بروكتر) إنّه لَم يعد هناك شيء خارج نطاق سلطتي 147 00:18:34,398 --> 00:18:35,744 حقاً؟ 148 00:18:38,656 --> 00:18:41,349 ما اسمك ثانية؟ - (باشن) - 149 00:18:43,609 --> 00:18:45,215 (باشن) 150 00:18:46,563 --> 00:18:48,736 ...(حسناً، مأمور (بانشي 151 00:18:55,642 --> 00:18:57,728 أنتما، اذهبا إلى الأمام الآن 152 00:19:08,894 --> 00:19:10,763 (اخترتَ ليلة سيئة يا (غوردن 153 00:19:11,371 --> 00:19:13,238 هاجمنا المكان لإعمال الدعارة 154 00:19:13,368 --> 00:19:18,104 هذا عمل تحقيقي رائع أيّها المأمور إنّه سر (بانشي) الذي لا يُتقن كتمانه 155 00:19:22,363 --> 00:19:24,708 انتظر 5 دقائق واخرج مِن الباب الخلفي، لن يراك أحد 156 00:19:24,838 --> 00:19:28,662 أتريد تقديم معروف لي الآن؟ تباً لك! لا أحتاج إلى خدمات منك 157 00:19:28,793 --> 00:19:30,226 صدقني أيّها الحقير، لا أفعل هذا لأجلك 158 00:19:30,356 --> 00:19:32,181 !تباً لك 159 00:19:32,790 --> 00:19:38,307 تأتي إلى البلدة وكلّ هذه المتاعب تتبعك كالوباء 160 00:19:42,305 --> 00:19:44,086 هل تضاجع زوجتي؟ 161 00:19:47,300 --> 00:19:48,734 لا - هراء - 162 00:19:49,081 --> 00:19:51,036 (اخرج مِن هنا يا (غوردن 163 00:19:56,989 --> 00:19:58,509 هل انتهيت؟ 164 00:20:01,030 --> 00:20:02,768 !أيّها اللعين 165 00:20:04,158 --> 00:20:05,504 !تباً 166 00:20:12,803 --> 00:20:14,498 هيّا، فلنخرجك مِن هنا 167 00:20:21,579 --> 00:20:25,403 ما هذا؟ هيّا، هيّا، ابتعد عنه، هيّا 168 00:20:25,533 --> 00:20:27,228 (لوكاس) 169 00:20:28,053 --> 00:20:30,964 اهدأ! يا إلهي! ما الذي يحدث؟ 170 00:20:32,137 --> 00:20:33,526 هل أنت بخير؟ 171 00:20:42,391 --> 00:20:45,954 هلّا تخبرني لِم أوقفتُ شجاراً بين المأمور والعمدة؟ 172 00:20:46,430 --> 00:20:49,558 الأمر معقد - يمكنك التحدث إليّ، حسناً؟ - 173 00:20:50,384 --> 00:20:52,686 ...وليس فقط لأنّنا - أعلم، أعلم - 174 00:21:23,620 --> 00:21:26,227 أنا هنا، أنا هنا 175 00:21:44,909 --> 00:21:49,124 صدقيني، في موقف كهذا نفعل ما بوسعنا لتغطية كلّ الجوانب 176 00:21:49,602 --> 00:21:51,122 لا تأخذي الأمر على محمل شخصي 177 00:21:52,339 --> 00:21:54,468 سنطرح عليك بعض الأسئلة فقط لن يستغرق الأمر طويلًا 178 00:21:54,598 --> 00:21:56,858 المعذرة، لمجرّد التوضيح أين قلتِ إنّك درستِ الحقوق؟ 179 00:21:56,943 --> 00:22:00,070 هل رأيتَ أحداً يدفع لي النقود ليمارس الجنس معي؟ لا 180 00:22:00,158 --> 00:22:02,722 !لا، أحمد الرب - ما علاقتي إذن بشبكة دعارة؟ - 181 00:22:02,852 --> 00:22:06,068 حسناً، دعيني أتأكّد فحسب اسمك (بلاتينوم)؟ 182 00:22:06,198 --> 00:22:09,152 بلاتينوم)، بالتشديد على الميم) - (بلاتينوم) - 183 00:22:09,413 --> 00:22:10,933 كما تقول حين تُعجب بأحد 184 00:22:11,151 --> 00:22:14,236 نصفهن يدعين أنّهن لا يعرفن شيئاً عن الدعارة المنظمة 185 00:22:14,366 --> 00:22:17,190 يتلقين أجراً للرقص فقط - !يا إلهي - 186 00:22:17,320 --> 00:22:19,754 الذكيات منهن رفضن الاعتراف حتى بذلك حتّى جاء المحامون 187 00:22:19,927 --> 00:22:21,839 قبضنا على بعضهن متلبسات 188 00:22:21,967 --> 00:22:24,793 يقلن إنّهن كنّ يفعلن ذلك بأنفسهن و(بروكتر) لَم يعرف شيئاً عن ذلك 189 00:22:24,923 --> 00:22:26,662 هذا سخيف - نعم - 190 00:22:26,792 --> 00:22:29,050 لذلك يسمّون هذا عمل الشرطة 191 00:22:37,870 --> 00:22:41,650 مرحباً، هل أنت بخير؟ 192 00:22:41,954 --> 00:22:43,345 مرحباً 193 00:22:45,212 --> 00:22:47,124 أنا بأفضل حال 194 00:22:48,036 --> 00:22:50,730 حسناً، إحدى الفتيات تطلب رؤيتك 195 00:22:53,510 --> 00:22:57,030 (المعذرة، أنا أبحث عن ابني (ماكس هوبويل قال أحدهم في الأسفل إنّه هنا 196 00:22:57,161 --> 00:23:00,028 ماكس)؟) - ...هوبويل)، مصاب بالربو) - 197 00:23:00,159 --> 00:23:02,070 هل أنت بخير؟ 198 00:23:06,327 --> 00:23:08,805 لا عليك - مكتب الممرضين - 199 00:23:12,017 --> 00:23:15,146 أين هو؟ - إنّه مع الطبيب الآن - 200 00:23:17,189 --> 00:23:18,797 ديفا)، ماذا حدث؟) 201 00:23:19,752 --> 00:23:21,489 (ديفا) - أين كنت؟ - 202 00:23:21,838 --> 00:23:23,967 كنتُ في العمل - هراء، اتصلتُ بمكتبك - 203 00:23:24,097 --> 00:23:25,791 كان مِن الممكن أن يموت يا أبي - أنا آسف - 204 00:23:25,922 --> 00:23:31,048 !لا يهمني أن تكون آسفاً، يا إلهي هل ترى كم أصبحت حالتك مزرية؟ 205 00:23:31,178 --> 00:23:33,003 ...ستكون الأمور بخير، أنا - كلّا، لن تكون بخير - 206 00:23:33,133 --> 00:23:36,870 لا شيء مِن هذا سيصبح بخير نحن في حالة سيئة 207 00:23:37,001 --> 00:23:39,043 هذه العائلة كلها فاسدة - (ديفا) - 208 00:23:39,129 --> 00:23:42,387 ابتعد عني - (دعها تذهب يا (غوردن - 209 00:23:45,256 --> 00:23:47,211 هل اتصلت بك؟ 210 00:23:51,077 --> 00:23:54,118 ...كانت الليلة - غوردن)، لستَ مضطراً للتبرير) - 211 00:23:54,856 --> 00:23:57,638 خاصة لي - السيد والسيدة (هوبويل)؟ - 212 00:23:57,768 --> 00:23:59,201 نعم - (أنا الدكتورة (كيسلر - 213 00:23:59,331 --> 00:24:01,460 أنا الطبيبة المناوبة - كيف حاله؟ - 214 00:24:01,678 --> 00:24:04,111 حالة (ماكس) مستقرة أصيب بنوبة شديدة 215 00:24:04,198 --> 00:24:08,759 كيف؟ نحن نهتم بأدويته وجهاز الاستنشاق قريب منه دائماً 216 00:24:08,890 --> 00:24:14,581 لَم يرتكب أحد خطأ لكنّ حالته تتدهور، ولَم يعد دواؤه مؤثراً 217 00:24:14,711 --> 00:24:17,189 يبدو أنّك تحدثتِ إلى طبيب الرئة (المختص بحالة (ماكس 218 00:24:17,319 --> 00:24:19,621 (عن الليوكيرينات المعدلة وناهض (بيتا 219 00:24:19,752 --> 00:24:24,704 نعم، نعم، اعتقدنا أنّ لدينا وقت قبل أن يصبح ذلك ضرورياً 220 00:24:25,834 --> 00:24:29,570 عليكما أن تتحدثا إلى طبيبه سأذهب لتفقد (ماكس)، سأعود فوراً 221 00:24:39,755 --> 00:24:41,320 (سيد (بروكتر 222 00:24:41,884 --> 00:24:44,491 شيموس)، هلّا تشرح لي) لِم المكان مغلق؟ 223 00:24:45,099 --> 00:24:48,401 جاءوا إلى هنا وقبضوا على الجميع وأخذوا فتياتنا 224 00:24:49,009 --> 00:24:50,574 هذا هو ما حدث 225 00:24:51,616 --> 00:24:54,136 هذا مؤسف جداً وليست غلطتك بالطبع 226 00:24:54,745 --> 00:24:57,524 أعطني مذكرة الاعتقال وسأنقل الأمر لمحاميّ 227 00:24:59,566 --> 00:25:02,432 المذكرة؟ - نعم، مذكرة الاعتقال - 228 00:25:02,912 --> 00:25:07,213 أنا متأكّد أنّك لَم تسمح لمجموعة شرطة بالدخول وإغلاق الملهى بدون مذكرة قانونية 229 00:25:07,474 --> 00:25:10,949 دخلوا مِن الباب الأمامي مدججين بالسلاح، ماذا توقعتَ أن أفعل؟ 230 00:25:21,898 --> 00:25:25,547 ما أتوقع منك أن تفعله هو ما أدفع لك لتفعله 231 00:25:25,678 --> 00:25:28,024 إبقاء النادي مفتوحاً 232 00:25:29,415 --> 00:25:31,152 افعل ذلك 233 00:25:43,752 --> 00:25:48,922 رتّبوا المكان، أريد أن يُفتح غداً في وقت الغداء 234 00:25:58,306 --> 00:26:00,608 لا أدري ماذا سنفعل بشأن هذا 235 00:26:00,825 --> 00:26:04,518 سنتحدث إلى شركة التأمين ثانية لا شكّ أنّهم مستعدون لدفع المزيد 236 00:26:04,649 --> 00:26:07,951 (قالوا إنّ حالة (ماكس مرض مزمن وله حد أعلى 237 00:26:08,081 --> 00:26:11,861 وإن لَم يعتقدوا أنّ الحالة ستتحسن فلن يدفعوا تكاليف علاج جديد 238 00:26:16,596 --> 00:26:19,030 علينا أن ندفع ثمن العلاج بأنفسنا 239 00:26:19,160 --> 00:26:21,202 مِن أين لنا بهذه المبالغ؟ 240 00:26:26,198 --> 00:26:29,369 تبّاً! كيف وصلت الأمور لهذه الحالة السيئة؟ 241 00:26:39,058 --> 00:26:41,274 (أنت أب صالح يا (غوردن 242 00:26:52,788 --> 00:26:57,349 (لن يقلن شيئاً عن (بروكتر إنّهن يخفن منه أكثر ممّا يخفن منكم 243 00:26:57,784 --> 00:27:01,955 ألا تخافينه أنت؟ - بروكتر) يملك كلّ هذه البلدة) - 244 00:27:02,302 --> 00:27:05,560 إنّه لا يملكني، ماذا عنك؟ 245 00:27:10,991 --> 00:27:13,814 لا أحد يملكني 246 00:27:15,162 --> 00:27:18,551 حسناً، ماذا لديك إذن؟ 247 00:27:35,234 --> 00:27:36,929 إذن؟ 248 00:27:37,841 --> 00:27:40,708 أراه 3 أو 4 مرات أسبوعياً - هل يدفع لك؟ - 249 00:27:42,012 --> 00:27:43,794 لكنّه يسمي ذلك هدايا 250 00:27:45,270 --> 00:27:47,268 ماذا سيفعل إن رفضتِ؟ 251 00:27:47,442 --> 00:27:50,744 سيطردني مِن النادي وأنا أحتاج إلى النقود 252 00:27:51,093 --> 00:27:56,132 ماذا تريدين أن تقولي إذن؟ - (إن أعطيتُك دليلًا على (بروكتر - 253 00:27:56,262 --> 00:27:59,434 فهل سترسله للسجن؟ أيمكنك أن ترسله للسجن؟ 254 00:27:59,565 --> 00:28:02,562 يعتمد الأمر على ما لديك - هل سيكون عليّ الإدلاء بشهادتي؟ - 255 00:28:02,693 --> 00:28:05,777 يعتمد الأمر على ما لديك - ...لن أشهد، وعليك أن تعدني بأن - 256 00:28:05,907 --> 00:28:08,384 لا أستطيع وعدك حتى أعرف ما لديك - لا يمكن أن يعرف أنّي مَن أبلغتُك - 257 00:28:08,514 --> 00:28:10,556 لديّ سجن مليء بالساقطات اللاتي يمكنني فعل هذا معهن 258 00:28:10,686 --> 00:28:12,077 ...وأنا لديّ 259 00:28:13,164 --> 00:28:14,727 لديّ ابن 260 00:28:17,638 --> 00:28:23,112 (تباً! إن كان ما لديك يكفي لسجن (بروكتر سأفعل ما بوسعي لإبعادك عن الموضوع 261 00:28:23,242 --> 00:28:25,936 هذا هو الوعد الوحيد الذي ستحصلين عليه الآن 262 00:28:27,630 --> 00:28:28,976 ألا توافقين؟ 263 00:28:29,585 --> 00:28:33,930 هناك رجل كنتُ ألتقي به... عميل 264 00:28:36,319 --> 00:28:38,709 (كان يقود شاحنات لصالح (بروكتر (لتهريب (إكس) إلى (فيلادلفيا 265 00:28:38,839 --> 00:28:40,882 إكستاسي)؟) - قال إنّ (بروكتر) لديه مكان - 266 00:28:41,012 --> 00:28:43,966 حيث يفعلون كلّ ذلك يصنعونه ويعلّبونه وينقلونه 267 00:28:44,097 --> 00:28:45,488 أتعرفين اسمه؟ 268 00:28:48,093 --> 00:28:49,571 (مات شارب) 269 00:28:51,787 --> 00:28:53,394 أين سأجده؟ 270 00:28:54,133 --> 00:28:57,738 (مرحباً، أنا أبحث عن (مات شارب 271 00:28:58,346 --> 00:28:59,824 (أنا (شارب 272 00:29:01,474 --> 00:29:04,995 سخرية، هذا لطيف أريد التحدث إليك قليلًا 273 00:29:05,125 --> 00:29:06,776 أنا في العمل أيّها المأمور 274 00:29:07,470 --> 00:29:10,555 لا أدري إن سمعتَ بهذا لكنّ السوق في حالة سيئة 275 00:29:11,424 --> 00:29:13,726 ونسبة البطالة وصلت إلى 9 بالمئة 276 00:29:14,161 --> 00:29:16,725 هل تريد منع رجل نزيه مِن كسب رزقه؟ 277 00:29:16,853 --> 00:29:20,896 لا أفعل ذلك لرجل نزيه لكنّي لا أهتم بك أنت 278 00:29:21,024 --> 00:29:23,371 اسمعوا أيّها الرجال لدينا فقط بعض الأسئلة لكم 279 00:29:23,850 --> 00:29:25,761 ضع هذا مِن يدك 280 00:29:25,892 --> 00:29:27,672 هل وظفوك وفقاً لقانون التمييز الإيجابي؟ 281 00:29:27,804 --> 00:29:30,020 أم أنّك تحب العمل شرطياً بدلًا مِن أن يقبضوا عليك؟ 282 00:29:30,150 --> 00:29:33,190 لا أحب ذلك بقدر ما سأحب أن أوسعك ضرباً 283 00:29:34,233 --> 00:29:36,014 نحن نمزح فحسب، لا نقصد شيئاً بهذا 284 00:29:36,146 --> 00:29:39,621 نعم، إسباني أو آسيوي أو زنجي أو يهودي أو مثلي 285 00:29:40,273 --> 00:29:43,096 فور أن ترتدوا زيّ الشرطة نكرهكم بالقدر نفسه 286 00:29:44,139 --> 00:29:47,397 أنا أعرف هذا الرجل أنت لاعب كرة القدم، أليس كذلك؟ 287 00:29:48,050 --> 00:29:50,830 كنتَ مهماً في الجامعة - لاعب الهجوم - 288 00:29:51,047 --> 00:29:52,872 نعم، ماذا حدث؟ هل استقلت؟ 289 00:29:53,090 --> 00:29:57,303 هل اكتشف أحدهم أنّ زنجياً يركض كما لو سرق شيئاً ليس بالأمر الجديد؟ 290 00:30:00,258 --> 00:30:02,169 حافظ على هدوئك يا (إيميت)، حسناً؟ 291 00:30:02,864 --> 00:30:04,472 (إيميت) 292 00:30:07,513 --> 00:30:09,338 أنا هادىء - حسناً - 293 00:30:09,947 --> 00:30:11,684 لا تضغط على نفسك بسببي 294 00:30:11,814 --> 00:30:14,943 الإساءات اللفظية لا تنطبق على قانون الدفاع عن النفس أيّها المأمور 295 00:30:15,073 --> 00:30:18,939 بل الأفعال التي تهدد الحياة فقط وهؤلاء التافهون لا يُعتبرون مصدر تهديد 296 00:30:19,939 --> 00:30:21,807 !تبّاً لك أيّها الوغد 297 00:30:23,979 --> 00:30:26,456 أعتقد أنّي أشعر بتهديد الآن - لو كنتُ مكانك لشعرتُ بذلك - 298 00:30:32,582 --> 00:30:34,450 إيّاك أن تتحرّك 299 00:30:49,786 --> 00:30:52,350 هل أنت بخير يا (بروك)؟ - !لا - 300 00:30:53,609 --> 00:30:54,999 إيميت)، أتحتاج للمساعدة؟) 301 00:31:01,778 --> 00:31:03,168 (إيميت) 302 00:31:16,462 --> 00:31:17,809 هل أنت بخير؟ - نعم - 303 00:31:27,150 --> 00:31:29,974 (تمهّل يا (شارب - ماذا تريد أيّها الشرطي؟ - 304 00:31:30,365 --> 00:31:33,320 (ستخبرني عن مصنع الـ(إكستاسي (الذي يمتلكه (بروكتر 305 00:31:36,057 --> 00:31:39,620 لا أدري عمّ تتحدّث - حسناً - 306 00:31:41,791 --> 00:31:45,049 سأساعدك لتتكلّم، كنتَ سائقاً 307 00:31:46,048 --> 00:31:48,395 ...(كنتَ تذهب في رحلات مِن (باتشي 308 00:31:50,176 --> 00:31:51,566 (إلى (فيلادلفيا 309 00:31:51,698 --> 00:31:54,477 مَن قال لك ذلك؟ - ليس هذا مِن شأنك - 310 00:31:56,303 --> 00:31:59,300 أتعتقد أنّي سأنقلب على شخص مثل (بروكتر) بسببك؟ 311 00:32:01,517 --> 00:32:04,645 يمكنك اعتقالي على الأقل، سأحتفظ بصحتي في السجن 312 00:32:04,730 --> 00:32:07,555 نعم، لكنّي أمسك بذراعك الآن 313 00:32:09,641 --> 00:32:11,421 أخبرني كيف يسير الأمر - !تباً لك - 314 00:32:12,508 --> 00:32:15,115 حسناً، كنتُ مجرد سائق 315 00:32:15,201 --> 00:32:17,461 نعم، تحدثنا عن ذلك أخبرني الآن كيف كان يسير الأمر 316 00:32:18,590 --> 00:32:19,981 كنّا نفعل ذلك في الليل دائماً 317 00:32:20,111 --> 00:32:24,672 كنتُ آخذ الشاحنات مِن المصنع وأحمّلها (وأقود مِن (بانشي) إلى (فيلادلفيا 318 00:32:25,411 --> 00:32:27,888 وماذا أيضاً؟ - حسناً - 319 00:32:28,061 --> 00:32:31,451 كنتُ أحصل على عنوان ما كعنوان موقف سيارات 320 00:32:31,798 --> 00:32:34,275 وكنتُ أترك الشاحنة والمفتاح فيها وأذهب 321 00:32:34,405 --> 00:32:36,795 مَن كان يأخذ الشاحنات مِن هناك؟ - لَم أر أحداً قط - 322 00:32:36,969 --> 00:32:40,313 كان النظام كلّه مرتّب بشكل مجزأ حتى لا يعرف أحدنا أكثر ممّا يجب 323 00:32:40,443 --> 00:32:42,051 لكنّك كنتَ تأخذ أوامرك مِن (بروكتر)، صحيح؟ 324 00:32:42,182 --> 00:32:44,702 لَم ألتق به قط - (لا تكذب عليّ يا (شارب - 325 00:32:44,832 --> 00:32:47,480 !لستُ أكذب قلتُ لك إنّي لا أعرف شيئاً 326 00:32:47,568 --> 00:32:49,133 لا يمكنني أن أجادلك في ذلك 327 00:32:50,176 --> 00:32:52,131 لكنّك تعرف مكان المصنع 328 00:32:54,216 --> 00:32:58,908 (تبّاً! قرب مصنع الطابوق في (هافرشو 329 00:32:59,691 --> 00:33:01,037 شكراً 330 00:33:10,031 --> 00:33:11,421 انتهينا 331 00:33:38,054 --> 00:33:43,049 !انظروا ماذا أحضر ضابط المراقبة 332 00:33:43,224 --> 00:33:45,788 اشتقتُ إليك - أعرف يا حبيبتي - 333 00:33:46,396 --> 00:33:48,307 لكنّي جئتُ حاملًا الهدايا 334 00:33:54,259 --> 00:33:56,561 نصيبك مِن عملية الشاحنة 335 00:33:57,300 --> 00:33:59,515 ليس مبلغاً كافياً للتقاعد 336 00:34:04,946 --> 00:34:07,769 ألن تعديها؟ - أعرف أنّ المبلغ ليس كافياً - 337 00:34:08,553 --> 00:34:10,334 أعرف ما تقصدينه 338 00:34:13,549 --> 00:34:16,546 كافية لماذا؟ - أريد القيام بعملية أخرى - 339 00:34:21,804 --> 00:34:24,932 وأنا أريد التوقّف عن المخاطرة بنفسي لأجل مبالغ تافهة 340 00:34:25,062 --> 00:34:27,668 هذه العملية مختلفة - هذه مختلفة؟ - 341 00:34:29,885 --> 00:34:31,970 إذن، سأجمع القوات 342 00:34:32,795 --> 00:34:35,055 يجب أن نقوم بها أنا وأنت فقط 343 00:34:36,662 --> 00:34:41,920 اتفقنا جميعاً أن نفعل هذا معاً لا أحبّ العمل في الخفاء 344 00:34:42,310 --> 00:34:44,743 (أحتاج إلى هذا يا (جوب - هذا حالنا جميعاً - 345 00:34:44,874 --> 00:34:46,785 ليس لي 346 00:34:49,305 --> 00:34:51,000 ابني مريض 347 00:35:00,948 --> 00:35:03,642 أعليّ أن أقتل أحداً للحصول على قائمة الطعام؟ 348 00:35:28,872 --> 00:35:31,261 لا يبدو الموقع آمناً ليكون مختبراً لتصنيع المخدرات 349 00:35:31,393 --> 00:35:33,783 هذا ما يريدونك أن تعتقد 350 00:35:34,086 --> 00:35:37,475 يضعون كاميرات لتغطية الموقع كله هناك وهناك 351 00:35:38,127 --> 00:35:42,037 وهناك سلك يحيط بالسور إنّه مكهرب 352 00:35:43,297 --> 00:35:45,600 ولديهم أجهزة كشف حركة في الخلف 353 00:35:47,641 --> 00:35:49,466 هل عرفتَ كلّ ذلك مِن هنا؟ 354 00:35:51,421 --> 00:35:54,637 تقريباً - سنحتاج إلى وقت لطلب مذكرة - 355 00:35:55,201 --> 00:35:56,939 ماذا تريد أن تفعل؟ 356 00:35:57,721 --> 00:35:59,589 فلنعرف مَن يملك المكان 357 00:36:00,241 --> 00:36:03,109 يمكننا القيام بعمل الشرطة الآن يبدو ذلك جيداً 358 00:36:16,968 --> 00:36:20,835 على امتداد تاريخنا وقفنا خلف قادة شجعان 359 00:36:20,965 --> 00:36:25,830 قاموا بحماية ثقافتنا وتقاليدنا مِن عالم يريدنا أن نختفي 360 00:36:26,917 --> 00:36:30,870 أليكس لونغشادو) ينحدر سلالة) مِن قادة الـ(كيناهو) العظماء 361 00:36:31,044 --> 00:36:34,954 لَم يخدم أحد شعبه (كما فعل (بنجامين لونغشادو 362 00:36:35,953 --> 00:36:39,604 لذلك يؤسفني أن نصل لهذه المرحلة 363 00:36:41,254 --> 00:36:45,772 يفتقر (أليكس) الحكمة والخبرة (المطلوبتين لقيادة قبيلة (كيناهو 364 00:36:45,903 --> 00:36:48,683 في هذه الأوقات المعقدة 365 00:36:52,724 --> 00:36:58,806 لذلك يؤسفني أن أطلب التصويت (بسحب الثقة مِن (أليكس لونغشادو 366 00:36:59,415 --> 00:37:01,196 كقائد للقبيلة 367 00:37:01,717 --> 00:37:04,585 فليرفع كل المؤيدين أيديهم "ويقولون "نعم 368 00:37:20,442 --> 00:37:26,047 تومسون)، هل ستسمح لمجرم ما) بإجبارك على التخلي عن مبادىء أسلافك؟ 369 00:37:28,481 --> 00:37:30,783 ربما نحن قساة في حكمنا 370 00:37:31,565 --> 00:37:34,213 أليكس) شاب وطَموح) 371 00:37:35,648 --> 00:37:38,082 قد يكون الشباب هو ما تحتاج إليه هذه القبيلة 372 00:37:45,511 --> 00:37:50,420 لقد أفسدتَ هذا المجلس وجلبتَ العار لنفسك ولوالدك 373 00:37:51,855 --> 00:37:54,026 هل ستفض الاجتماع أم ماذا؟ 374 00:38:11,970 --> 00:38:17,270 ماذا فعلتَ لأولئك الرجال؟ - كان والدك رجلًا حكيماً - 375 00:38:17,400 --> 00:38:22,527 كان يعرف، كما عرفتَ الآن أنّ الطريق لاجتياز جبل ما هو اختراقه أحياناً 376 00:38:23,656 --> 00:38:29,088 ...واختراق الجبل... حسناً 377 00:38:31,912 --> 00:38:33,389 هذا هو تخصصي 378 00:38:36,430 --> 00:38:38,906 (حظاً طيباً أيّها الزعيم (لونغشادو 379 00:38:44,598 --> 00:38:46,987 يقول تقرير المبنى إنّ مالك المستودع والأرض 380 00:38:47,118 --> 00:38:48,595 (هي الشركة محدودة المسؤولية (وايلدفلاور 381 00:38:48,725 --> 00:38:51,375 إنّها شركة واجهة على الأرجح - ليس اسم (بروكتر) مذكوراً فيها - 382 00:38:51,505 --> 00:38:55,373 علينا القبض على (بروكتر) في المستودع وهو يصنع الـ(إكستاسي) بنفسه 383 00:38:55,503 --> 00:38:56,937 لنستطيع إثبات تهمة المخدرات 384 00:38:57,067 --> 00:38:58,457 هذا لا يعني أنّنا لا نستطيع إغلاق المكان 385 00:38:58,588 --> 00:39:00,586 سيفتح (بروكتر) غيره خلال أسبوع 386 00:39:01,976 --> 00:39:04,105 أتريدون أن أبحث عن شيء بخصوص الشركة الواجهة؟ 387 00:39:05,539 --> 00:39:07,320 نعم، افعل ذلك 388 00:39:08,145 --> 00:39:09,666 (إيميت) 389 00:39:10,927 --> 00:39:15,836 أعتذر لما حدث البارحة أعني في ساحة الخردوات 390 00:39:15,966 --> 00:39:18,964 كلما ظننتُ أنّي محصّن ...ضد هذه الأمور 391 00:39:20,528 --> 00:39:23,352 قدرتي على التسامح مع ذلك محدودة 392 00:39:23,526 --> 00:39:26,089 منحني ذلك فرصة للتصرف كمتدين وتلقين البعض درساً 393 00:39:27,480 --> 00:39:29,565 كيف كنتَ متديناً؟ 394 00:39:32,215 --> 00:39:34,170 سامحتُهم بعد ما حدث 395 00:39:58,456 --> 00:39:59,977 عدنا إلى نقطة البداية 396 00:40:00,108 --> 00:40:02,409 أهناك سبب يجعلك تريد القبض على (بروكتر) اليوم؟ 397 00:40:07,493 --> 00:40:10,621 بروكتر) يفعل ما يريده بمَن يريد) 398 00:40:10,751 --> 00:40:13,923 وكل يوم، يرتفع عدد مَن يفعل ذلك بهم 399 00:40:14,053 --> 00:40:17,355 هذا هو الحال حتى قبل وصولك - هذا لا يعني أن يبقى كذلك - 400 00:40:28,999 --> 00:40:30,562 لا تتحرك 401 00:40:30,911 --> 00:40:33,475 ضع يديك خلف ظهرك !ضع يديك خلف ظهرك 402 00:40:33,604 --> 00:40:34,994 !هيّا 403 00:40:35,168 --> 00:40:36,775 مَن بقي في المستودع؟ - لا أحد - 404 00:40:37,471 --> 00:40:39,339 أتدري ممّن تسرق؟ 405 00:40:39,557 --> 00:40:41,164 مَن قال إنّنا سنسرقه؟ 406 00:40:43,119 --> 00:40:47,159 اسمع، هناك طريقة صحيحة (وأخرى خاطئة للنيل مِن (بروكتر 407 00:40:48,723 --> 00:40:50,114 أيمكنك قيادة هذه الشاحنة؟ 408 00:40:50,242 --> 00:40:54,413 كنتُ في الماضي أقود شاحنة كبيرة عبر البلاد خلال 92 ساعة 409 00:40:54,501 --> 00:40:56,327 تغيرت الأوضاع منذ الحرب العالمية (يا (شوغر 410 00:40:56,457 --> 00:40:59,499 كنتُ آمل أن يصدمك 411 00:41:01,713 --> 00:41:03,409 أمتأكّد أنّك تريد فعل هذا؟ 412 00:41:04,321 --> 00:41:06,275 مواجهة (بروكتر) بهذه الطريقة؟ 413 00:41:07,840 --> 00:41:11,533 (لديك خلافاتك مع (بروكتر وأنا لديّ خلافات أيضاً 414 00:41:12,966 --> 00:41:15,877 هذه حرب، ولن تكون معركة واحدة 415 00:41:16,182 --> 00:41:20,309 إن أردتَ الفوز بها فاهدأ، وكُن صبوراً 416 00:41:21,655 --> 00:41:23,046 أنت محق 417 00:41:30,953 --> 00:41:32,605 هل هو ثمل؟ 418 00:41:44,769 --> 00:41:47,507 هل اهتممتَ بالكاميرات؟ - لا توجّه إليّ إهانات يا عزيزي - 419 00:41:47,723 --> 00:41:50,807 حسناً أيّها الشابان سيكون هذا مؤلماً بعض الشيء 420 00:42:25,565 --> 00:42:29,084 !اللعنة! هذا شيء لا يتاح لنا فعله يومياً 421 00:42:29,866 --> 00:42:32,428 هل سيكون هذا كافياً؟ - هذا ما قاله الرجل - 422 00:42:32,951 --> 00:42:36,079 هل ستعطينا وقتاً كافياً للخروج مِن هنا؟ 423 00:42:36,210 --> 00:42:40,770 أتظنّ أنّنا سنشعل فتيلًا ونهرب؟ لسنا في مسلسل كرتوني 424 00:42:41,075 --> 00:42:42,466 (شوغر) 425 00:43:07,968 --> 00:43:09,924 تفجّر أيّها الوغد 426 00:43:21,785 --> 00:43:23,262 ماذا حدث؟ 427 00:43:24,999 --> 00:43:26,736 لا أدري 428 00:43:28,518 --> 00:43:32,646 هل طلبتَ الرقم الصحيح؟ - !نعم، طلبتُ... تباً - 429 00:43:33,297 --> 00:43:36,469 حتماً تتمنى لو كان معك سلك طويل وعلبة ثقاب الآن 430 00:43:36,599 --> 00:43:38,945 !(تباً لك يا (شوغر - ...قد يكون هذا - 431 00:44:06,533 --> 00:44:07,924 !تباً 432 00:44:13,963 --> 00:44:19,742 يفترض أن نفجّر المعمل فقط لا أن تصنع فوهة بركانية في الأرض 433 00:44:20,437 --> 00:44:25,694 حسناً، أخبراني، ألا يمنحكما هذا شعوراً دافئاً وساراً؟ 434 00:44:26,780 --> 00:44:28,518 إنّها بداية 435 00:44:29,211 --> 00:44:31,820 لا أسمع شيئاً - هذا لأنّك مسنّ وأصم - 436 00:44:31,950 --> 00:44:34,209 فلا تحملني المسؤولية - ماذا؟ - 437 00:44:34,687 --> 00:44:36,077 ماذا؟ 438 00:44:50,545 --> 00:44:55,151 حين وصلتَ إلى هنا لَم أعتقد أنّك شرطي بارع 439 00:44:55,759 --> 00:44:58,799 لكنّك أخفيتَ ذلك جيداً - ما زلتُ لا أظنّك شرطياً جيداً - 440 00:44:59,450 --> 00:45:01,580 (لكنّي أظنّك جاداً بشأن النيل مِن (بروكتر 441 00:45:01,754 --> 00:45:05,099 هذه البلدة تنتظر مَن يفعل ذلك منذ زمن طويل 442 00:45:05,490 --> 00:45:07,791 وكنتُ آمل أن أكون أنا مَن يفعل ذلك 443 00:45:10,531 --> 00:45:14,788 لكنّي أقصد أنّي لا أمانع أن تكون أنت 444 00:45:21,175 --> 00:45:23,694 لا شكّ أنّ هذا يؤلمك - بقدر ألم فحص البروستات - 445 00:46:08,835 --> 00:46:12,137 "إنّها أشبه بقنبلة تزن 99 باونداً" 446 00:46:12,745 --> 00:46:14,961 "!ويا لها مِن جميلة" 447 00:46:15,135 --> 00:46:20,522 حين تقبلني وتضمّني بقوة" "فهي أشبه بقنبلة تزن 99 باونداً 448 00:46:20,739 --> 00:46:23,085 "حبيبتي تعاملني معاملة حسنة" 449 00:46:23,346 --> 00:46:25,910 "إنّها قنبلة حقيقية" 450 00:46:26,082 --> 00:46:31,383 حين تضغط بكلّ قوتها" "فهي أشبه بقنبلة تزن 99 باونداً 451 00:46:31,688 --> 00:46:36,553 أريد أن يعرف العالم" "أنّي أحبّ حبيبتي كثيراً 452 00:46:36,901 --> 00:46:41,897 لا خطر إن تمهّلت" "فأنا أتعامل معها باهتمام كبير 453 00:46:42,071 --> 00:46:44,679 "إنّها أشبه بقنبلة تزن 99 باونداً" 454 00:46:44,764 --> 00:46:47,719 "هي تحمل الفتيل، وأنا أحمل الشعلة" 455 00:46:47,850 --> 00:46:53,021 سأكون مع حبيبتي الليلة" "فهي أشبه بقنبلة تزن 99 باونداً 456 00:47:10,007 --> 00:47:12,484 "حبيبتي تعاملني معاملة حسنة" 457 00:47:12,614 --> 00:47:15,264 "إنّها قنبلة حقيقية" 458 00:47:15,394 --> 00:47:20,347 حين تضغط بكلّ قوتها" "فهي أشبه بقنبلة تزن 99 باونداً 459 00:47:20,477 --> 00:47:23,171 "إنّها أشبه بقنبلة تزن 99 باونداً" 460 00:47:26,647 --> 00:47:31,947 سأكون مع حبيبتي الليلة" "فهي أشبه بقنبلة تزن 99 باونداً