1 00:00:20,440 --> 00:00:22,010 Jag trodde du stängt av larmet. 2 00:00:22,160 --> 00:00:23,207 Jag stängde av båda. 3 00:00:23,320 --> 00:00:25,240 Jag trodde du skulle få upp kassaskåpet snabbare. 4 00:00:25,320 --> 00:00:27,209 Ska du klaga över det nu? 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,570 Vad fan Ana? 6 00:00:37,200 --> 00:00:39,202 Ut. Ge er iväg. 7 00:00:46,200 --> 00:00:47,884 Hood! 8 00:00:48,040 --> 00:00:49,201 - Vad är det? - Hitta du dem? 9 00:00:49,400 --> 00:00:51,562 - Nej, ingen har vart här. - De sprang rakt emot dig. 10 00:00:51,720 --> 00:00:53,640 Helvete, de måste ha sprungit tillbaka. Kom igen. 11 00:02:57,840 --> 00:02:59,285 Så, när blev ni två en duo? 12 00:02:59,440 --> 00:03:01,520 - Jag behövde pengarna. - Ja, vi behöver alla pengar. 13 00:03:01,560 --> 00:03:02,720 Därför jobbar vi tillsammans. 14 00:03:02,760 --> 00:03:04,524 Det var inte den typen av jobb. 15 00:03:05,680 --> 00:03:06,727 Aha. 16 00:03:09,440 --> 00:03:10,726 Aha, okej. 17 00:03:10,880 --> 00:03:12,803 Inte den typen av jobb. 18 00:03:13,000 --> 00:03:14,729 Du måste berätta när du är där ute. 19 00:03:14,920 --> 00:03:17,120 - Jag behöver inte din tillåtelse. - Här omkring gör du. 20 00:03:17,160 --> 00:03:18,685 Tänk om en av mina män hittat er? 21 00:03:18,800 --> 00:03:19,881 - Dina män? - Ja. 22 00:03:20,000 --> 00:03:21,126 Jösses, lyssna på dig själv. 23 00:03:21,280 --> 00:03:23,009 Det var en stor risk för en liten belöning. 24 00:03:23,160 --> 00:03:25,527 - Det var riktigt korkat. - Jag behövde pengarna till Max. 25 00:03:36,440 --> 00:03:38,169 Jag kunde ha hjälpt till. 26 00:03:59,320 --> 00:04:00,810 Jag har redan gått med på att använda era säljare 27 00:04:00,960 --> 00:04:03,566 Och din administrations avgift, men 5%% av basen är... 28 00:04:03,760 --> 00:04:06,491 Det är summan din far och jag kom överens om. 29 00:04:06,680 --> 00:04:09,490 Om du inte tycker att jag förtjänar det kan vi prata om det. 30 00:04:09,680 --> 00:04:12,047 Jag vet inte hur jag ska gömma något sånt i bokföringen. 31 00:04:12,200 --> 00:04:14,441 Vi kommer på något. Du kommer se hur anpassbar jag är. 32 00:04:14,600 --> 00:04:15,726 Du kommer behöva vara det. 33 00:04:15,880 --> 00:04:17,848 Vi borde ha ett möte varje vecka. 34 00:04:21,000 --> 00:04:22,331 Okej. 35 00:04:37,320 --> 00:04:39,004 Vad sa du om lagerlokalen? 36 00:04:39,160 --> 00:04:41,811 Mobildetonator. Hemmagjord. 37 00:04:41,960 --> 00:04:43,962 - Och lasten? - Nej. 38 00:04:56,440 --> 00:04:57,566 Förlåt. 39 00:05:00,960 --> 00:05:02,928 Våra kollegor i Philadelphia... 40 00:05:06,960 --> 00:05:09,167 Rebecca, kom in. Sätt dig. 41 00:05:19,160 --> 00:05:21,731 Våra kollegor i Philadelphia... 42 00:05:23,000 --> 00:05:25,207 Förväntar sig en last idag. 43 00:05:25,360 --> 00:05:27,727 Ring och säg att vi kommer gottgöra dem. 44 00:05:27,880 --> 00:05:29,644 Vad hände? 45 00:05:29,800 --> 00:05:32,485 En explosion vid våran fabrik. 46 00:05:32,680 --> 00:05:34,640 - Någon planterade en bomb. - Vem skulle göra det? 47 00:05:34,760 --> 00:05:36,410 Det var Hood. Han vill säga något. 48 00:05:37,640 --> 00:05:38,801 Vad ska du göra? 49 00:05:38,880 --> 00:05:40,086 Ingenting i nuläget. 50 00:05:40,240 --> 00:05:42,607 - Det är mer. - Vadå? 51 00:05:42,760 --> 00:05:44,524 Slakthuset blev utan ström i helgen. 52 00:05:44,680 --> 00:05:47,763 - Vi har en extra generator. - Den var avstängd. 53 00:05:47,920 --> 00:05:50,446 Allt kött har blivit dåligt. 54 00:05:50,600 --> 00:05:51,761 Hur är det möjligt? 55 00:05:51,920 --> 00:05:53,251 Jag pratade med elbolaget. 56 00:05:53,400 --> 00:05:54,970 Någon hackade deras server 57 00:05:55,160 --> 00:05:57,606 och stängde av just det elnätet. 58 00:05:59,240 --> 00:06:01,163 Han måste skämta. 59 00:07:03,240 --> 00:07:06,961 Det finns ett talesätt i resturangbranchen. 60 00:07:07,120 --> 00:07:08,929 Köp inte ditt kött 61 00:07:09,080 --> 00:07:10,969 där du köper bröd och smör. 62 00:07:11,080 --> 00:07:12,206 "Skit inte där du äter"? 63 00:07:12,360 --> 00:07:13,805 Precis. 64 00:07:15,600 --> 00:07:17,967 Varför sa du inte bara det då? 65 00:07:18,160 --> 00:07:19,605 Inget poetiskt med det. 66 00:07:26,760 --> 00:07:28,171 God morgon, Kai. 67 00:07:31,120 --> 00:07:33,600 Klubben kan jag förstå. 68 00:07:33,800 --> 00:07:36,371 Om mina anställda var inblandade i olagligheter, 69 00:07:36,520 --> 00:07:39,171 måste du såklart agera. 70 00:07:39,320 --> 00:07:41,971 - Även i lagerlokalen. - Ja, jag hörde om det. 71 00:07:42,120 --> 00:07:44,600 En explosion var det, eller? 72 00:07:45,960 --> 00:07:48,611 Nu har jag ett slakthus, fylld med ruttna produkter. 73 00:07:48,760 --> 00:07:49,886 Tror du jag har något med det att göra? 74 00:07:50,040 --> 00:07:51,800 Vad kan du få ut av att jävlas med mitt kött? 75 00:07:51,840 --> 00:07:52,887 Vad håller du på med? 76 00:07:52,960 --> 00:07:54,803 Är du här för att rapportera ett brott? 77 00:07:56,720 --> 00:07:59,405 Om inte, så är jag lite upptagen. 78 00:08:04,840 --> 00:08:06,968 - Vad håller du på med? - Kai. 79 00:08:08,840 --> 00:08:10,604 Lugn. 80 00:08:19,600 --> 00:08:21,250 Du och jag har en väldigt komplicerad relation... 81 00:08:21,320 --> 00:08:22,481 Nej. 82 00:08:26,200 --> 00:08:29,488 Jag är en polis, du är en kriminell. 83 00:08:41,520 --> 00:08:42,885 Du gör mig besviken, Sugar. 84 00:08:43,080 --> 00:08:44,969 Du borde umgås med bättre folk. 85 00:08:57,840 --> 00:09:01,049 Jag borde få betalt för att vara din vän. 86 00:09:04,680 --> 00:09:06,364 Han har rätt om en sak, vet du. 87 00:09:07,840 --> 00:09:09,410 Allt jag gör är att plåga honom. 88 00:09:09,560 --> 00:09:13,531 Innan du bestämmer dig för att förvärra det, 89 00:09:13,680 --> 00:09:15,409 ge mig en varning först. 90 00:09:45,320 --> 00:09:47,129 Skit också. 91 00:09:48,520 --> 00:09:50,443 Stopp där. 92 00:09:51,120 --> 00:09:53,726 Doktorn sa att du skulle ta det lugnt, eller hur? 93 00:09:53,880 --> 00:09:55,962 - Jag mår bra. - Säkert? 94 00:10:01,000 --> 00:10:02,604 Vad är nu detta? 95 00:10:04,720 --> 00:10:08,167 - Jag tycker det är ganska tufft. - Tack. 96 00:10:08,320 --> 00:10:11,005 Det är stor arkitektur. 97 00:10:11,160 --> 00:10:12,605 God morgon. 98 00:10:14,840 --> 00:10:17,320 - Glöm inte din inhalator. - Jag har den. 99 00:10:21,440 --> 00:10:22,680 Ska inte du till jobbet? 100 00:10:22,840 --> 00:10:24,569 Jag tog ett par dagar ledigt. 101 00:10:26,800 --> 00:10:28,768 Vad gör du? 102 00:10:28,920 --> 00:10:31,241 Ska bara gå och rösta på årets farsa. 103 00:10:31,400 --> 00:10:32,890 Deva, jag vet att du är sur 104 00:10:33,040 --> 00:10:34,883 och jag är ledsen att jag inte vart med dig mycket. 105 00:10:35,040 --> 00:10:36,200 Det var värre när du var det. 106 00:10:36,280 --> 00:10:38,681 Ja, och det finns ingen ursäkt. 107 00:10:42,400 --> 00:10:44,243 Du måste bara vara i närheten pappa. 108 00:10:44,400 --> 00:10:45,606 Jag vet. 109 00:10:47,480 --> 00:10:49,289 Och det var inte... 110 00:10:51,800 --> 00:10:54,280 Det var fel av mig att sätta dig i den sitsen, 111 00:10:54,440 --> 00:10:56,044 men jag är väldigt ledsen. 112 00:10:56,160 --> 00:10:58,162 Jag ska bli bättre, jag lovar. 113 00:11:12,240 --> 00:11:13,969 Jag skulle hämta det efterjobbet. 114 00:11:14,120 --> 00:11:16,327 Jag hämtar det efter mitt skift. 115 00:11:16,480 --> 00:11:19,689 Jag är gravid, inte handikappad. 116 00:11:19,840 --> 00:11:22,525 Paketet kanske väger 10 kilo, vad vet jag. 117 00:11:22,680 --> 00:11:24,887 Låt en man göra hans fru en tjänst. 118 00:11:25,040 --> 00:11:26,724 Jag tror vi klarar det. 119 00:11:36,360 --> 00:11:37,566 Helvete. 120 00:11:42,880 --> 00:11:44,291 Vill du ha lite kul? 121 00:11:44,440 --> 00:11:47,284 Han kommer vara den första Yawner att komma in i NFL. 122 00:11:47,440 --> 00:11:48,487 Verkligen? 123 00:11:48,640 --> 00:11:51,530 Tänk om han gillar att måla och dansa balett. 124 00:11:51,680 --> 00:11:53,330 Han kommer bli en renässansman. 125 00:11:56,120 --> 00:11:57,963 Jag borde gå. 126 00:11:58,120 --> 00:11:59,167 Okej. 127 00:12:13,080 --> 00:12:14,605 Vi måste prata. 128 00:12:21,480 --> 00:12:23,164 Du sa att du skulle arrestera Proctor. 129 00:12:23,320 --> 00:12:24,367 - Jag jobbar på det. - Jösses. 130 00:12:24,480 --> 00:12:25,561 Varje dag tänker jag på hur han vet 131 00:12:25,680 --> 00:12:27,080 att jag berättade för dig om lagret. 132 00:12:27,120 --> 00:12:28,360 Det finns inte en chans att han vet det. 133 00:12:28,520 --> 00:12:30,204 Just nu behöver jag något mer. 134 00:12:30,360 --> 00:12:33,011 Jag behöver något som kan kopplas direkt till honom. 135 00:12:33,160 --> 00:12:34,446 Jag vet inget mer. 136 00:12:34,600 --> 00:12:36,090 Du sa att ni träffas tre eller fyra gånger i veckan. 137 00:12:36,240 --> 00:12:38,811 Vi har sex. Vi pratar inte. 138 00:12:38,920 --> 00:12:40,720 Kom igen, de måste inte vara något kriminellt. 139 00:12:40,840 --> 00:12:42,888 Något vanligt. Vad som helst. 140 00:12:47,400 --> 00:12:49,402 En natt lämna jag hans hus väldigt sent 141 00:12:49,480 --> 00:12:51,687 och såg massa män som bar lådor ner i hans källare. 142 00:12:51,840 --> 00:12:53,444 - Vad fanns i lådorna? - Jag vet inte. 143 00:12:53,600 --> 00:12:54,647 Kolla du i källaren? 144 00:12:54,760 --> 00:12:56,080 Han låter mig inte vandra omkring. 145 00:12:56,160 --> 00:12:57,321 Jag måste veta vad som finns i källaren. 146 00:12:57,480 --> 00:12:59,400 - Skojar du med mig? - Du behöver inte göra något 147 00:12:59,480 --> 00:13:01,084 som kan vara farligt. 148 00:13:01,240 --> 00:13:03,481 Bara att prata med er sätter mig i fara. 149 00:13:04,800 --> 00:13:06,484 Gå bara. 150 00:13:06,680 --> 00:13:07,806 Snälla. 151 00:13:09,200 --> 00:13:10,361 Du pressade henne för mycket. 152 00:13:10,520 --> 00:13:11,965 Just nu är hon allt vi har. 153 00:13:13,960 --> 00:13:15,007 Fan. 154 00:13:15,120 --> 00:13:17,000 Ingen vill se Proctor bakom galler mer än henne. 155 00:13:17,120 --> 00:13:19,320 Att flytta kartonger ner i en källare är inte ett brott. 156 00:13:19,360 --> 00:13:21,169 - Beror på vad som är i lådorna. - Räcker inte för söktillstånd. 157 00:13:21,360 --> 00:13:23,647 Utan söktillstånd kan vi inte gå ner dit. 158 00:13:23,800 --> 00:13:25,484 - Chefen. - Vad? Jag vet. 159 00:13:25,640 --> 00:13:27,642 - Gör du? - Ja. 160 00:13:27,800 --> 00:13:29,609 Där är hans förvirrade slyna. 161 00:13:32,480 --> 00:13:33,686 - Tjena. - Hej. 162 00:13:33,840 --> 00:13:36,969 - Kan jag fråga dig något? - Visst. 163 00:13:38,160 --> 00:13:40,288 När blev du en förrädare av din ras? 164 00:13:43,120 --> 00:13:45,009 Ur vägen. 165 00:13:45,160 --> 00:13:47,128 - Åh nej, kolla där. - Ursäkta mig. 166 00:13:47,280 --> 00:13:49,726 Säg inte att du har en mulatt i magen. 167 00:13:49,880 --> 00:13:50,927 Ooh! 168 00:14:04,040 --> 00:14:06,520 Vad fan gör du? 169 00:14:06,680 --> 00:14:08,205 Kom igen, vi drar. 170 00:14:16,840 --> 00:14:19,047 - Ring 112 någon. - Fort. 171 00:14:24,400 --> 00:14:25,481 Kom in. 172 00:14:28,880 --> 00:14:31,281 Killen vid motellet, sa han vad han hette? 173 00:14:31,440 --> 00:14:33,283 - Han sa bara Jason. - Jason. 174 00:14:33,440 --> 00:14:35,442 Han sa inget om sig själv, eller? 175 00:14:35,640 --> 00:14:37,085 Nej. 176 00:14:39,200 --> 00:14:41,771 Jag förstår bara inte varför... 177 00:14:41,920 --> 00:14:44,730 Hood bryr sig verkligen om vad som händer med honom. 178 00:14:44,880 --> 00:14:46,530 Det är verkligen... 179 00:14:48,280 --> 00:14:49,327 Vad ska du göra åt honom? 180 00:14:49,480 --> 00:14:51,323 - Ät Hood? - Ja. 181 00:14:51,480 --> 00:14:54,609 Han är desperat, han har ingenting 182 00:14:54,760 --> 00:14:58,242 och han försöker provoccera ett lika desperat svar. 183 00:14:58,400 --> 00:15:00,687 Och alla pengar du förlorat? 184 00:15:00,840 --> 00:15:02,046 Jag ser framåt istället. 185 00:15:02,200 --> 00:15:05,249 Vi kommer tjäna så mycket mer med Longshadow. 186 00:15:05,320 --> 00:15:06,970 Jag kan inte riskera den affären 187 00:15:07,040 --> 00:15:09,486 över en vendetta med Hood. 188 00:15:09,640 --> 00:15:11,404 Oavsett hur mycket jag vill det. 189 00:15:14,360 --> 00:15:17,011 Jag förstår inte hur du kan hålla tillbaka som du gör. 190 00:15:38,400 --> 00:15:43,042 Dr. lrvin till ortopediska. 191 00:15:45,520 --> 00:15:47,409 Vänta, vänta, vänta. 192 00:15:47,560 --> 00:15:49,210 - Ursäkta mig. - Megan, älskling. Det är Emmett. 193 00:15:49,360 --> 00:15:51,442 - Sir. - Det gör ont. 194 00:15:51,520 --> 00:15:52,521 Vad händer? Vart för ni henne? 195 00:15:52,600 --> 00:15:54,329 - Doktorn är här. - Jag är Dr. Holland. 196 00:15:54,480 --> 00:15:57,165 Hon blöder inombords. Vi förbereder henne för operation. 197 00:15:57,320 --> 00:15:59,846 Okej, baby. Berätta vad som hände. 198 00:16:00,000 --> 00:16:01,729 Det var ett par killar. 199 00:16:01,880 --> 00:16:03,644 De hade rakade huvuden. 200 00:16:05,280 --> 00:16:07,487 Tatureringar. 201 00:16:07,640 --> 00:16:10,371 - De känner dig. - Du måste stanna här, sir. 202 00:16:10,520 --> 00:16:12,170 Emmett, jag är rädd. 203 00:16:12,360 --> 00:16:15,045 Okej, lyssna. Jag kommer stanna precis här. 204 00:16:15,240 --> 00:16:18,323 - Emmett, jag är rädd. - Sir, du måste vänta här. 205 00:16:18,480 --> 00:16:19,766 Det kommer gå bra. Jag är här. 206 00:16:19,920 --> 00:16:21,649 Sir, vi måste gå. 207 00:16:27,360 --> 00:16:29,010 - Emmett. 208 00:16:29,160 --> 00:16:31,162 Vad har hänt? 209 00:16:31,320 --> 00:16:34,688 Meg, de ska operera henne. 210 00:16:34,840 --> 00:16:37,730 Det är föraren vi sökte igenom här om dagen. 211 00:16:37,880 --> 00:16:39,882 - Sharp. - Skinheadsen? 212 00:16:40,040 --> 00:16:41,087 Jävla as. 213 00:16:41,200 --> 00:16:42,440 Jag antar att han ville geigen. 214 00:16:42,520 --> 00:16:44,170 - Helvete. - Lugn, vart ska du? 215 00:16:44,320 --> 00:16:47,403 - Hitta Sharp. - Nej, stanna här. Vi går. 216 00:16:47,560 --> 00:16:49,961 - Ät sidan, Brock. - Lyssna, Em. 217 00:16:50,120 --> 00:16:52,930 Emmett, Emmett. Se på mig. 218 00:16:53,520 --> 00:16:55,761 Meg behöver dig här, okej? 219 00:16:55,920 --> 00:17:00,164 - Hon behöver dig. - Vi hittar dem. 220 00:17:00,320 --> 00:17:02,721 Jaglovan Vi ska hitta dem. 221 00:17:05,280 --> 00:17:06,691 Okej? 222 00:17:08,800 --> 00:17:10,165 Det kommer bli bra. 223 00:19:51,520 --> 00:19:54,046 - Vem är din informant? - Det är hemligt. 224 00:19:55,440 --> 00:19:57,602 - Kommer han vittna? - Nej. 225 00:19:58,840 --> 00:19:59,887 Hur vet du att vi kan lita på honom? 226 00:20:00,040 --> 00:20:02,646 Han har en bra anledning att vilja se Proctor bakom galler. 227 00:20:05,960 --> 00:20:08,645 Så länge du inte hotade honom. 228 00:20:11,360 --> 00:20:14,250 Du verkar inte känna mig, fröken Medding. 229 00:20:25,520 --> 00:20:27,966 Du är knappast den första skjutglada polis jag mött. 230 00:20:28,160 --> 00:20:30,527 Ni ler, spelar spelet, 231 00:20:30,680 --> 00:20:32,170 men ni vill hellre skjuta först 232 00:20:32,320 --> 00:20:33,401 och aldrig fråga en fråga. 233 00:20:33,560 --> 00:20:35,760 Och jag som trodde att vi äntligen börjat komma överens. 234 00:20:35,800 --> 00:20:36,881 Från vad jag förstår, 235 00:20:37,000 --> 00:20:38,843 så är inte detta första gången du gått efter Kai Proctor. 236 00:20:39,000 --> 00:20:41,281 Om jag ska få ett söktillstånd, måste det vara vattentätt. 237 00:20:41,320 --> 00:20:43,402 Ingen domare ger ut ett på grund av ett rykte. 238 00:20:46,160 --> 00:20:50,768 Min informatör såg hur vapen flyttades ner i källaren. 239 00:20:59,920 --> 00:21:02,082 - Hon har mjuka händer. - Håll käften. 240 00:21:02,280 --> 00:21:03,611 Vad händer? 241 00:21:03,760 --> 00:21:05,285 Meg är på sjukhuset. 242 00:21:05,440 --> 00:21:07,522 - Va? - De skulle ge igen på Emmett. 243 00:21:08,960 --> 00:21:11,531 - Hon anföll mig Sheriffen. - Ja, jag såg det. 244 00:21:11,680 --> 00:21:13,125 Jag var försvarslös. 245 00:21:14,320 --> 00:21:15,810 Mår hon bra? 246 00:21:16,000 --> 00:21:17,047 Hon blir opererad. 247 00:21:17,160 --> 00:21:18,764 Vi har letat efter de här skitstövlarna hela natten. 248 00:21:18,960 --> 00:21:22,043 - Jag hoppas hon mår bra. - Håll käften! 249 00:21:22,200 --> 00:21:23,850 Knip igen! 250 00:21:24,000 --> 00:21:25,525 Vi ska till sjukhuset när vi är klara. 251 00:21:25,720 --> 00:21:27,245 De måste vänta. 252 00:21:27,400 --> 00:21:29,243 Jag behöver er båda när ni har fängslat dessa. 253 00:21:29,400 --> 00:21:30,890 Varför då? 254 00:21:32,080 --> 00:21:33,730 Jag har ett söktillstånd för Proctor. 255 00:21:35,520 --> 00:21:36,885 Helvete! 256 00:21:38,880 --> 00:21:41,963 Jag vill leta efter potentiella platser för ett nytt labb. 257 00:21:43,160 --> 00:21:45,322 - Jag ringer tillbaka. - Kai Proctor. 258 00:21:45,480 --> 00:21:47,080 Vi har tillstånd att söka igenom området. 259 00:21:47,240 --> 00:21:48,810 - Hur har ni det? - Allt står här. 260 00:21:49,800 --> 00:21:51,325 Jag var kanske inte tydlig nog. 261 00:21:51,480 --> 00:21:53,687 Jodå, det var du. 262 00:22:01,520 --> 00:22:03,568 Har du något du vill säga till mig? 263 00:22:04,840 --> 00:22:08,287 Jag ska se till att åklagaren hör om ditt sammarbete. 264 00:22:10,000 --> 00:22:11,809 Jag vet inte vad ni hoppas på att hitta. 265 00:22:11,960 --> 00:22:13,883 Så det är ett nej? 266 00:22:15,560 --> 00:22:18,166 Okej. Har du något emot om vi ser oss omkring? 267 00:22:18,320 --> 00:22:19,367 Tack. 268 00:22:31,000 --> 00:22:32,570 Vänta lite. Vad är det där? 269 00:22:35,480 --> 00:22:37,084 Vad låter det som? 270 00:22:38,680 --> 00:22:40,045 För mig... 271 00:22:41,440 --> 00:22:43,363 Låter det som... 272 00:22:44,840 --> 00:22:46,444 En dörr. 273 00:22:46,600 --> 00:22:48,807 - Ditt as! Jag ska döda dig! - Lugna dig. 274 00:22:48,960 --> 00:22:50,121 Jag ska fan mörda dig! 275 00:22:51,960 --> 00:22:53,371 Ta det lugnt, Kai. 276 00:22:55,480 --> 00:22:56,845 Detta ändrar ingenting. 277 00:22:57,000 --> 00:22:59,162 Jag tror det gör det. 278 00:22:59,320 --> 00:23:00,890 - Wow. - Vad är där inne? 279 00:23:01,880 --> 00:23:04,531 Jag gissar att detta inte var på ritningarna, eller? 280 00:23:04,680 --> 00:23:07,206 Har du tillstånd för alla dessa olagliga vapen? 281 00:23:10,680 --> 00:23:11,886 Han frågade dig en fråga. 282 00:23:12,040 --> 00:23:13,246 Dra åt helvete. 283 00:23:13,400 --> 00:23:15,129 - Jag tar det som ett nej. - Jag ska fan mörda dig. 284 00:23:15,280 --> 00:23:17,601 Kai Proctor, du är anhållen. 285 00:23:17,760 --> 00:23:19,640 - Du har rätt att... - Jag vet mina rättigheter! 286 00:23:19,760 --> 00:23:22,206 Bra, men låt mig få njuta av stunden, okej? 287 00:23:22,360 --> 00:23:24,249 Kai Proctor, du är anhållen. 288 00:23:24,400 --> 00:23:26,050 Du har rätt att tiga. 289 00:23:26,200 --> 00:23:29,044 Allt du säger kan användas emot dig. 290 00:23:29,200 --> 00:23:31,726 Du har rätt till en advokat. 291 00:23:31,880 --> 00:23:33,086 Om du inte har råd 292 00:23:33,240 --> 00:23:34,571 kommer domstolen utpeka en åt dig. 293 00:23:34,760 --> 00:23:36,762 - Du är död. - För bort honom. 294 00:23:42,800 --> 00:23:45,531 Okej, låt oss hämta vapnen och allt annat. 295 00:23:48,360 --> 00:23:49,600 Visst. 296 00:23:56,680 --> 00:23:59,445 Blödningen var mycket värre än vad vi trodde. 297 00:23:59,600 --> 00:24:01,602 Kommer hon klara sig? 298 00:24:01,760 --> 00:24:03,046 Vi kommer se över henne, 299 00:24:03,200 --> 00:24:05,123 se till att hennes tryck inte sjunker igen, 300 00:24:05,280 --> 00:24:07,328 och ja, hon kommer klara sig. 301 00:24:10,120 --> 00:24:14,330 Men trauman var för mycket för fostret. 302 00:24:17,760 --> 00:24:19,000 Vad? 303 00:24:23,000 --> 00:24:24,843 Vi går igenom vapnen. 304 00:24:25,000 --> 00:24:27,207 Om vi har tur har ett av dem använts i ett större brott. 305 00:24:27,400 --> 00:24:29,687 - Om inte? - Inget av vapnen är registrerat. 306 00:24:29,840 --> 00:24:31,330 Han är redan anhållen för olagligt innehavande. 307 00:24:31,480 --> 00:24:32,527 Det är ett stort brott, 308 00:24:32,640 --> 00:24:35,211 speciellt om det är smuggleri. 309 00:24:35,360 --> 00:24:37,169 Hur länge kan vi anhålla honom? 310 00:24:37,320 --> 00:24:38,800 Länge nog för att försöka fälla honom. 311 00:24:38,920 --> 00:24:39,967 Jag vill se söktillståndet igen. 312 00:24:40,080 --> 00:24:41,127 Vi har redan gjort det. 313 00:24:41,240 --> 00:24:42,401 Nu får du göra det med mig. 314 00:24:42,560 --> 00:24:44,289 Om du är sen till festen, Gordon... 315 00:24:44,440 --> 00:24:46,681 Fattar du inte? Jag är fortfarande din chef. 316 00:24:46,880 --> 00:24:49,167 Proctor kommer inte vinna, oavsett. 317 00:24:49,320 --> 00:24:50,651 Jag har mött Proctor i domstolen. 318 00:24:50,840 --> 00:24:52,649 - Han har en bra advokat. - Det har vi med. 319 00:24:55,000 --> 00:24:56,206 Vågar du slå vad om det? 320 00:24:56,280 --> 00:24:57,840 Ska ni jämföra vem som har störst också? 321 00:25:01,840 --> 00:25:03,440 Byrån kommer förbi och plockar upp vapnen 322 00:25:03,520 --> 00:25:04,567 imorgon bitti. 323 00:25:04,680 --> 00:25:06,887 Tills dess, tack för din tid. 324 00:25:17,680 --> 00:25:19,762 Jag antar att alla behöver en hobby. 325 00:25:19,920 --> 00:25:23,686 Frimärken är en hobby. Det här är psykotiskt. 326 00:25:26,680 --> 00:25:28,444 Hur gick det med ADA? 327 00:25:28,600 --> 00:25:30,090 Bra. 328 00:25:30,760 --> 00:25:32,569 Hon tror att vi har ett starkt mål. 329 00:25:34,000 --> 00:25:37,686 Förhoppningsvis räcker det den här gången. 330 00:25:37,840 --> 00:25:40,366 Du, jag ville fråga dig. 331 00:25:40,520 --> 00:25:42,204 Vem berättade om vapnen? 332 00:25:42,360 --> 00:25:44,249 En hemlig informatör, Brock. 333 00:25:44,400 --> 00:25:47,085 Inte för att jag inte litar på dig. Vet vi något om Emmett? 334 00:25:47,240 --> 00:25:49,925 Jag har lämnat några meddelanden. 335 00:25:50,080 --> 00:25:52,526 Okej, jag ska åka till sjukhuset. Kolla hur läget är. 336 00:25:52,680 --> 00:25:53,727 Bra. 337 00:25:58,200 --> 00:25:59,770 Vet du var vi inte har pratat om på ett tag? 338 00:25:59,920 --> 00:26:02,287 - Vadå? - Honom. 339 00:26:02,440 --> 00:26:04,602 Sheriff Lucas Hood. 340 00:26:04,760 --> 00:26:07,411 När han kom hit gjorde han vad han än ville. 341 00:26:07,560 --> 00:26:09,847 Alla var chockade. Och nu helt plötsligt, 342 00:26:10,040 --> 00:26:13,089 följer han lagboken punkt för punkt. 343 00:26:13,240 --> 00:26:16,369 Bättre sent än aldrig, eller hur? 344 00:26:16,520 --> 00:26:18,045 Jag antar det. 345 00:26:18,200 --> 00:26:20,248 Sa han vem hans informatör är? 346 00:26:20,400 --> 00:26:22,482 Varför skulle han berätta för mig och inte dig? 347 00:26:22,680 --> 00:26:25,923 Jag vet inte. Ni verkar ganska nära varandra. 348 00:26:28,320 --> 00:26:29,367 Ursäkta? 349 00:26:29,560 --> 00:26:31,642 Jag... 350 00:26:31,800 --> 00:26:33,040 Kom igen, Siobhan. Jag är inte blind. 351 00:26:33,200 --> 00:26:35,282 Jag ser saker, du vet? 352 00:26:35,440 --> 00:26:37,602 Jag gissar på att ni två har sex vid det här laget. 353 00:26:37,760 --> 00:26:39,444 Vill du berätta om det? 354 00:26:41,960 --> 00:26:43,962 Det finns inget att prata om, Brock. 355 00:26:46,600 --> 00:26:47,806 Helvete. 356 00:26:48,000 --> 00:26:50,287 Finns i sjön. 357 00:26:50,440 --> 00:26:52,488 Vill du ha en hamburgare eller en korv? 358 00:26:52,640 --> 00:26:54,290 - Båda. - Okej. 359 00:26:54,440 --> 00:26:57,250 - Du då, Deva? - Jag tar en hamburgare, tack. 360 00:26:57,400 --> 00:26:59,801 Sluta! Du fuskar! 361 00:26:59,960 --> 00:27:01,849 Lägg tillbaka den. Vi spelar inte så! 362 00:27:11,600 --> 00:27:13,170 Tusan. 363 00:27:15,960 --> 00:27:17,007 Carrie. 364 00:27:21,280 --> 00:27:22,930 Om du vill veta så berättarjag. 365 00:27:24,200 --> 00:27:25,565 Men du vill verkligen inte veta. 366 00:27:25,720 --> 00:27:27,165 Carrie, vänta. 367 00:27:37,960 --> 00:27:40,008 Varför stannar du inte på middag? 368 00:27:41,080 --> 00:27:43,765 Problemet är den nya ADA kvinnan. 369 00:27:43,920 --> 00:27:46,685 Hon är smart. Och från vad jag hört, 370 00:27:46,840 --> 00:27:48,126 är hon inte att leka med. 371 00:27:48,280 --> 00:27:49,520 Alla har ett pris. 372 00:27:49,680 --> 00:27:52,650 Vill du lägga till mutor till vapen innehavet? 373 00:27:52,800 --> 00:27:54,848 Alla har en svag punkt. 374 00:27:55,000 --> 00:27:58,846 Vår bästa chans är att gå efter söktillståndet. 375 00:27:59,000 --> 00:28:01,765 Vi ifrågasätter deras informatörs sanning. 376 00:28:01,920 --> 00:28:03,001 Vilket var? 377 00:28:03,200 --> 00:28:06,363 Personen påstår ha sett vapen i din källare. 378 00:28:06,520 --> 00:28:08,682 Det var grunden för söktillståndet. 379 00:28:08,840 --> 00:28:10,205 - Omöjligt. - Är det? 380 00:28:10,360 --> 00:28:11,691 Ingen visste om det där rummet. 381 00:28:11,840 --> 00:28:14,286 Ingen kunde ha sett vad som fanns i det. 382 00:28:14,440 --> 00:28:15,965 Rebecca och Burton är de enda andra 383 00:28:16,120 --> 00:28:17,201 som har tillgång till mitt hus. 384 00:28:17,360 --> 00:28:18,885 - Finns det någon annan? - Nej. 385 00:28:19,040 --> 00:28:21,361 Tänk efter. Om vi visste vem informatören är, 386 00:28:21,520 --> 00:28:23,124 kanske vi kan falskförklara tillståndet. 387 00:28:23,280 --> 00:28:24,770 Juliet. 388 00:28:27,640 --> 00:28:28,926 Vem är Juliet? 389 00:28:34,560 --> 00:28:36,881 Jag går utanför en minut. 390 00:28:50,840 --> 00:28:52,490 Ta hand om flickan. 391 00:29:20,400 --> 00:29:21,890 Hur mår hon? 392 00:29:23,600 --> 00:29:25,921 Doktorn säger att hon kommer klara sig. 393 00:29:27,800 --> 00:29:29,165 Bra. 394 00:29:32,680 --> 00:29:34,523 Siobahn och Brock, 395 00:29:34,680 --> 00:29:37,286 hittade Sharp och hans polare. 396 00:29:37,440 --> 00:29:39,010 De sitter i häktet just nu. 397 00:29:45,440 --> 00:29:47,044 De kommer inte undan med detta. 398 00:29:50,800 --> 00:29:52,131 Okej. 399 00:29:55,360 --> 00:29:57,124 Ja. 400 00:29:57,280 --> 00:29:58,361 Tack. 401 00:30:00,440 --> 00:30:01,680 Ja. 402 00:30:03,800 --> 00:30:05,802 Vi arresterade Proctor också. 403 00:30:07,600 --> 00:30:09,250 För vadå? 404 00:30:11,920 --> 00:30:13,809 Vapeninnehav, men... 405 00:30:13,960 --> 00:30:17,169 De spelar ingen roll just nu. 406 00:30:22,080 --> 00:30:23,570 Emmett. 407 00:30:43,040 --> 00:30:45,122 _ Hej- _ HeJ- 408 00:30:47,360 --> 00:30:49,283 Doktorn säger att du kommer klara dig. 409 00:30:56,440 --> 00:30:58,442 Jag förlorade barnet. 410 00:31:07,680 --> 00:31:09,808 Det kommer bli bra. 411 00:31:09,960 --> 00:31:11,450 Okej? 412 00:31:11,600 --> 00:31:13,682 Du måste bara vila. 413 00:31:14,600 --> 00:31:17,524 De kommer bli bra. 414 00:31:17,680 --> 00:31:18,920 Emmett. 415 00:31:19,080 --> 00:31:21,082 Vad gör du här? Borde inte du vara på sjukhuset? 416 00:31:21,240 --> 00:31:23,208 - Meg sover. - Hur mår hon? 417 00:31:23,400 --> 00:31:25,323 - Hon kommer bli bra. - Tack Gud. 418 00:31:25,480 --> 00:31:27,562 Du kan inte jobba ikväll. 419 00:31:27,720 --> 00:31:29,643 Nej, jag har bett Brock att ta mitt skift. 420 00:31:32,560 --> 00:31:35,928 Det här är ett test. Det är allt. 421 00:31:37,920 --> 00:31:39,410 Du har rätt. 422 00:31:39,560 --> 00:31:42,245 Jag väntar på Brock. Gå tillbaka till Meg. 423 00:31:42,400 --> 00:31:44,607 Han är här om typ, fem minuter. 424 00:31:45,920 --> 00:31:47,285 Det är lugnt. 425 00:31:47,440 --> 00:31:50,842 Försök att vila, älskling. 426 00:31:58,760 --> 00:32:00,683 Det kommer bli bra. 427 00:32:02,040 --> 00:32:03,690 Jaglovan 428 00:32:13,320 --> 00:32:14,446 _ okej. _ okej. 429 00:32:14,600 --> 00:32:17,206 - Ha en trevlig kväll. - Du med. 430 00:32:17,360 --> 00:32:20,921 Berätta för Meg att jag ska be för henne. 431 00:32:21,120 --> 00:32:22,406 Det ska jag. 432 00:32:22,560 --> 00:32:24,722 - Okej. - Tack. 433 00:32:50,960 --> 00:32:52,325 Bara ett test. 434 00:32:55,320 --> 00:32:58,449 Cheryl, jag behöver den andra saken med. 435 00:32:58,600 --> 00:33:00,568 Hon måste ha gått ut. 436 00:33:03,440 --> 00:33:05,363 Sheriff Hood. 437 00:33:05,520 --> 00:33:06,567 Hur kan jag hjälpa dig? 438 00:33:06,680 --> 00:33:08,170 Jag vet inte om du hört, 439 00:33:08,320 --> 00:33:10,129 men vi arresterade Kai Proctor igår natt. 440 00:33:10,280 --> 00:33:12,487 Innehavande av illegala vapen. 441 00:33:12,640 --> 00:33:14,927 - Vad har det med mig att göra? - Ingenting, vad jag vet. 442 00:33:15,080 --> 00:33:17,242 Men jag är nyfiken 443 00:33:17,400 --> 00:33:20,961 varför Proctor har så mycket information om Kinhao kasinot. 444 00:33:21,120 --> 00:33:23,851 Det är mycket information 445 00:33:24,000 --> 00:33:25,968 om någon annans företag. 446 00:33:26,120 --> 00:33:29,249 Tycker du inte? Så jag började fundera, 447 00:33:29,440 --> 00:33:33,604 kanske är allt som pågått mellan er två nyligen, 448 00:33:33,760 --> 00:33:37,560 kanske har ni lite mer att göra med varandra än vad jag vet. 449 00:33:38,640 --> 00:33:40,688 Behöver jag ringa min advokat? 450 00:33:40,840 --> 00:33:42,490 Jag vet att du aldrig avsiktligt 451 00:33:42,640 --> 00:33:44,324 skulle riskera din stams säkerhet genom att jobba 452 00:33:44,480 --> 00:33:45,970 med någon som Proctor. 453 00:33:47,360 --> 00:33:50,125 Jag skulle vilja hjälpa dig att få ut honom ur dina affärer. 454 00:33:51,640 --> 00:33:54,166 Och varför skulle du göra det? 455 00:33:54,320 --> 00:33:56,891 Vi har ett mål mot honom med vapnen. 456 00:33:57,040 --> 00:33:58,804 De kanske håller. 457 00:33:58,960 --> 00:34:02,009 Om det inte gör det, behöver jag en säkerhet. 458 00:34:06,200 --> 00:34:07,690 Och vad får jag ut ur det? 459 00:34:09,720 --> 00:34:10,881 Samma som mig. 460 00:34:12,480 --> 00:34:14,369 Samma som hela staden får. 461 00:34:28,560 --> 00:34:32,963 Min far har vissa affärer med Kai Proctor. 462 00:34:33,120 --> 00:34:36,283 Utpressning över mark. 463 00:34:36,440 --> 00:34:38,044 Jag ärvde det, med allt annat 464 00:34:38,200 --> 00:34:40,407 när min far dog. 465 00:34:40,560 --> 00:34:42,244 Han var en stor ledare, 466 00:34:42,400 --> 00:34:45,802 så jag hoppas att du förstår 467 00:34:45,960 --> 00:34:47,371 varför jag inte ville att någon skulle veta om detta. 468 00:34:47,560 --> 00:34:48,846 Självklart. 469 00:34:49,920 --> 00:34:51,046 Jag förstår. 470 00:34:53,080 --> 00:34:56,209 Jag tror vi alla har levt i mörkret för länge. 471 00:34:56,400 --> 00:34:57,890 Ja. 472 00:34:58,040 --> 00:34:59,530 Jag tror det med. 473 00:35:21,680 --> 00:35:24,490 Jag undrade när du skulle dyka upp. 474 00:35:28,840 --> 00:35:30,046 Kolla på honom, grabbar. 475 00:35:34,400 --> 00:35:36,368 Där har en riktigt arg, svart man. 476 00:35:37,760 --> 00:35:40,604 Jag antar att vi hade tur som blev tagna av flintisen och lebben först. 477 00:35:40,760 --> 00:35:42,888 - Tror du det? - Hörru, jag gillar lebben. 478 00:35:47,000 --> 00:35:49,048 Vet du vad jag älskar med det här landet? 479 00:35:50,640 --> 00:35:53,246 Samma lagar som skyddar människor från mig, 480 00:35:53,400 --> 00:35:55,129 skyddar mig från dig. 481 00:35:56,320 --> 00:35:58,004 Du låter som min pappa. 482 00:36:01,200 --> 00:36:02,725 Jag tror det var en förolämpning. 483 00:36:07,600 --> 00:36:10,649 Min pappa trodde att lagen var den samma för alla män, 484 00:36:10,800 --> 00:36:11,926 till och med för en svart vaktmästare. 485 00:36:12,080 --> 00:36:13,969 Du måste bara ha tro på systemet. 486 00:36:14,120 --> 00:36:15,804 Och det hade han. 487 00:36:15,960 --> 00:36:19,282 Och en dag lurade hans chef honom på hans lön, 488 00:36:19,440 --> 00:36:20,601 så han gå till domstolen. 489 00:36:20,760 --> 00:36:23,366 Domaren säger, "Bit inte handen som matar dig." 490 00:36:25,360 --> 00:36:27,647 - Pappa får sparken. - Vilken domare. 491 00:36:27,800 --> 00:36:29,768 Ett par år senare köper han sig sin första bil. 492 00:36:29,920 --> 00:36:31,206 Den blir stulen. 493 00:36:31,360 --> 00:36:34,409 Precis som alla som följer lagen, går han till polisen. 494 00:36:34,560 --> 00:36:37,370 De säger, "Fattar du inte att vi har viktigare saker att göra 495 00:36:37,520 --> 00:36:39,170 än att jaga en negers bil?" 496 00:36:41,360 --> 00:36:43,169 Poängen är, att min pappa dog 497 00:36:43,320 --> 00:36:45,971 utan att någon hjälpte honom. 498 00:36:46,120 --> 00:36:48,009 Så rörande. 499 00:36:48,160 --> 00:36:50,003 Jag ville aldrig bli polis. 500 00:36:51,160 --> 00:36:52,366 Jag ville bara spela fotboll. 501 00:36:54,480 --> 00:36:56,005 De blev inte så. 502 00:36:57,400 --> 00:37:00,961 Ni har fått mig att orsaken till att jag är här 503 00:37:01,120 --> 00:37:03,122 är för att prata åt de som inte kan själva. 504 00:37:03,320 --> 00:37:05,448 Som min pappa- 505 00:37:12,640 --> 00:37:15,246 Och min son som ni dödade idag. 506 00:37:19,440 --> 00:37:21,602 Dra åt helvete. 507 00:37:21,800 --> 00:37:23,564 Jag är inte rädd för dig. 508 00:37:35,160 --> 00:37:36,286 Vad fan är detta? 509 00:37:36,480 --> 00:37:37,845 Lugn. Han kommer inte göra något. 510 00:37:38,000 --> 00:37:39,764 Det är ingen annan här. 511 00:37:46,320 --> 00:37:47,606 Ta dig förbi mig... 512 00:37:48,840 --> 00:37:50,842 Och du är fri. 513 00:37:51,000 --> 00:37:52,809 Jag kommer spöa skiten ur dig. 514 00:37:55,880 --> 00:37:57,530 Hjälp honom, ditt as! 515 00:37:59,720 --> 00:38:01,131 Ta ut honom, Curtis. 516 00:38:01,280 --> 00:38:02,725 Natt-natt. 517 00:38:02,920 --> 00:38:05,048 Kom igen, han är på väg ner. Du fixar det. 518 00:38:05,200 --> 00:38:06,929 Slockna. 519 00:38:07,080 --> 00:38:09,924 - Du har honom. - Natt-natt. 520 00:38:10,080 --> 00:38:11,809 Han är på väg ner. 521 00:38:20,720 --> 00:38:22,210 Det räcker. 522 00:38:24,560 --> 00:38:25,766 Vad sa du? 523 00:38:25,920 --> 00:38:27,570 Jag sa att det räcker! 524 00:38:38,640 --> 00:38:40,290 Du vet hur känner dig just nu? 525 00:38:42,000 --> 00:38:43,445 Ilskan du känner? 526 00:38:45,440 --> 00:38:47,124 Som växer inom dig 527 00:38:47,280 --> 00:38:50,204 för att någon rörde någon du älskar. 528 00:38:53,480 --> 00:38:55,642 Jag känner det varje dag... 529 00:38:56,840 --> 00:38:59,525 När jag ser dig och ditt folk... 530 00:39:00,520 --> 00:39:02,602 Tar över landet. 531 00:39:02,760 --> 00:39:05,127 Folk mår bättre när de kallar oss ignoranta, 532 00:39:05,320 --> 00:39:07,926 men jag vet vad som sker. 533 00:39:08,080 --> 00:39:09,525 Jag är inte dum. 534 00:39:11,760 --> 00:39:13,410 Och jag är inte ledsen. 535 00:39:18,240 --> 00:39:20,004 Samma sak. 536 00:39:20,160 --> 00:39:22,003 Ta dig förbi mig, 537 00:39:22,160 --> 00:39:23,730 och du kan gå. 538 00:41:43,520 --> 00:41:45,170 Du vet, om du ska vara här såhär sent, 539 00:41:45,320 --> 00:41:48,051 varsågod och ta en mopp och kvast. 540 00:41:48,200 --> 00:41:50,726 Bord kan aldrig vara för rena. 541 00:41:54,520 --> 00:41:55,851 Skit. 542 00:41:57,000 --> 00:41:58,843 Jag har dig, din jävel. 543 00:41:59,000 --> 00:42:00,843 Va? 544 00:42:01,000 --> 00:42:02,843 - Har vem? - Rabbit. 545 00:42:03,040 --> 00:42:05,008 - Jag har honom. - Hur? 546 00:42:05,160 --> 00:42:08,369 FBI digitaliserade alla agent Racines filer. 547 00:42:08,520 --> 00:42:09,567 Det var bara en chansning, 548 00:42:09,680 --> 00:42:11,600 men jag hittade ett kryphål i ett gammalt system. 549 00:42:13,520 --> 00:42:15,090 Jag använde datorn. 550 00:42:15,200 --> 00:42:16,770 Aha, jag förstår. 551 00:42:16,920 --> 00:42:18,684 Har Racine hittat Rabbit? 552 00:42:18,840 --> 00:42:22,322 Ja. Men han visste inte om det själv. 553 00:42:22,480 --> 00:42:23,811 Men jag gör det. 554 00:42:25,440 --> 00:42:27,010 Jag önskar du inte gjorde det. 555 00:42:32,560 --> 00:42:34,130 Hej- 556 00:42:43,720 --> 00:42:46,121 - Jag hoppades du skulle vara uppe. - Jag är vaken. 557 00:42:51,560 --> 00:42:53,324 Lyssna, jag vill bara förklara... 558 00:42:53,480 --> 00:42:54,811 Vadå, att du fick ett illegalt söktillstånd 559 00:42:54,960 --> 00:42:56,007 för Proctors arrest? 560 00:42:56,120 --> 00:42:57,406 Jag ser det inte så, men... 561 00:42:57,560 --> 00:42:59,289 Juliet sa aldrig något om vapnen. 562 00:42:59,360 --> 00:43:01,520 - Du ljög för att få tillståndet. - Men jag hade rätt... 563 00:43:01,560 --> 00:43:03,881 - Det är inte poängen. - Vad är det då? 564 00:43:04,000 --> 00:43:06,082 Du vet vad Proctor är kapabel till. 565 00:43:06,240 --> 00:43:07,651 Du riskerar den där kvinnans liv. 566 00:43:07,720 --> 00:43:08,767 Kom igen. 567 00:43:08,920 --> 00:43:10,604 Inte minst min karriär. Men det är inget nytt för dig. 568 00:43:10,680 --> 00:43:12,250 - Jag frågade inte dig om något. - Det har du gjort. 569 00:43:12,440 --> 00:43:15,171 Samma sekund som du fick tillståndet blev jag delaktig i din lögn. 570 00:43:16,080 --> 00:43:17,127 Ja, men Pr0ct0r... 571 00:43:17,200 --> 00:43:19,168 Jag skiter i Proctor, okej, 572 00:43:19,280 --> 00:43:21,282 eller hur du fick tag på honom, men om du tror att ligga med mig 573 00:43:21,360 --> 00:43:22,600 ger dig min orubbara lojalitet... 574 00:43:22,640 --> 00:43:24,680 - Du vet att jag inte ser det så. - Hur vet jag det? 575 00:43:26,560 --> 00:43:28,767 Hur vet jag det? Du berättar aldrig något. 576 00:43:34,640 --> 00:43:36,608 Jag kommer besvara alla frågor du har. 577 00:43:39,200 --> 00:43:40,531 Med detsamma. 578 00:43:59,960 --> 00:44:01,450 Det är Brock. 579 00:44:02,920 --> 00:44:05,161 Herregud. 580 00:44:05,320 --> 00:44:07,163 Hood, här borta. 581 00:44:07,320 --> 00:44:09,368 - Har du ringt efter ambulans? - Ja, de är på väg. 582 00:44:09,520 --> 00:44:10,806 Helvete. 583 00:44:11,000 --> 00:44:13,048 De lever. Jag behöver mer bandage. 584 00:44:34,920 --> 00:44:38,163 Vill du att läkarna ska kolla på dig? 585 00:44:39,240 --> 00:44:40,480 Nej. 586 00:44:43,360 --> 00:44:46,682 Två av killarna är någolunda bra. 587 00:44:46,840 --> 00:44:49,002 Många brytna ben och hjärnskakningar, 588 00:44:49,200 --> 00:44:52,488 men en av dem... 589 00:44:53,800 --> 00:44:56,201 Sharp, han... 590 00:44:57,560 --> 00:44:59,164 Han är ganska illa ute. 591 00:45:01,960 --> 00:45:03,200 Emmett... 592 00:45:04,720 --> 00:45:06,370 Jag tror vi måste jobba på ditt försvar 593 00:45:06,560 --> 00:45:08,642 - innan vi ringer din advokat. - Du, Brock. 594 00:45:08,800 --> 00:45:10,723 Kan du lämna oss en minut? 595 00:45:11,880 --> 00:45:12,927 Visst. 596 00:45:14,600 --> 00:45:16,762 Vi kommer tänka ut något. 597 00:45:30,480 --> 00:45:32,244 De finns inget att tänka på. 598 00:45:43,840 --> 00:45:46,605 Du var inte dig själv. 599 00:45:46,800 --> 00:45:49,849 Din fru, ditt barn. 600 00:45:50,000 --> 00:45:53,083 De jävlades med dig, du såg rött. 601 00:45:54,960 --> 00:45:56,291 Du visste inte vad du gjorde. 602 00:45:56,480 --> 00:45:58,608 Jag visste precis vad jag gjorde. 603 00:46:03,760 --> 00:46:06,730 Jag har handskas med folk som Sharp hela mitt liv. 604 00:46:07,760 --> 00:46:11,207 Kanske inte lika extrema som han, men alltid något. 605 00:46:11,360 --> 00:46:15,001 En blick, en kommentar. 606 00:46:17,600 --> 00:46:19,125 Alltid något. 607 00:46:20,560 --> 00:46:23,245 Du blir duktig på att begrava det 608 00:46:23,400 --> 00:46:25,448 och gömma det bakom ett leende. 609 00:46:28,840 --> 00:46:30,444 Jag kunde inte släppa detta. 610 00:46:32,640 --> 00:46:34,165 Jag ville inte. 611 00:46:38,160 --> 00:46:40,811 Jag har följt Hans läran i år. 612 00:46:40,960 --> 00:46:43,361 Jag har sett åt andra hållet. 613 00:46:44,640 --> 00:46:46,722 Om jag kunde gå tillbaka, 614 00:46:46,880 --> 00:46:49,486 skulle jag göra om det igen. 615 00:46:49,640 --> 00:46:53,440 Igen och igen, 616 00:46:53,600 --> 00:46:55,284 fast jag vet att det är en synd. 617 00:46:58,480 --> 00:47:00,926 Vad är då jag för slags kristen? 618 00:47:11,840 --> 00:47:13,968 När Meg berättade att hon var gravid... 619 00:47:18,120 --> 00:47:19,645 Min första tanke var... 620 00:47:20,720 --> 00:47:22,563 "Hur kan vi föda upp ett barn här?" 621 00:47:26,840 --> 00:47:28,683 I den här staden. 622 00:47:30,880 --> 00:47:33,121 Det verkar som allt bra 623 00:47:33,280 --> 00:47:35,203 blir uppslukat av allt det onda. 624 00:47:39,000 --> 00:47:42,288 Skit efter skit, om och om igen. 625 00:47:50,200 --> 00:47:52,567 Killar som Sharp tror de kan göra vad de vill 626 00:47:52,760 --> 00:47:54,000 mot vem de vill. 627 00:48:00,320 --> 00:48:03,051 Och vi ska vara en del av lösningen. 628 00:48:05,880 --> 00:48:07,803 Vi ska försvara folket. 629 00:48:11,520 --> 00:48:13,284 Men det går inte. 630 00:48:15,000 --> 00:48:16,286 Inte här. 631 00:48:21,000 --> 00:48:22,126 Bibeln säger, 632 00:48:22,280 --> 00:48:24,521 "Var aldrig ond mot ondska." 633 00:48:29,840 --> 00:48:31,842 Ibland måste man. 634 00:48:37,320 --> 00:48:39,402 Jag har inget problem med det. 635 00:48:43,440 --> 00:48:44,930 Hood.