1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,193 --> 00:00:14,969 Je had het alarm toch uitgeschakeld? - Klopt, allebei. 3 00:00:15,026 --> 00:00:17,130 Maar niet dat het zo lang duurde voor je de kluis open had. 4 00:00:17,169 --> 00:00:19,072 Ga je daar nu over lopen zeuren? 5 00:00:24,022 --> 00:00:25,724 Ana, wel godverdomme? 6 00:00:29,242 --> 00:00:30,959 Kom op, wegwezen. 7 00:00:38,260 --> 00:00:39,460 Hood. 8 00:00:40,046 --> 00:00:41,241 Ja? - Heb je ze? 9 00:00:41,271 --> 00:00:43,260 Nee, niemand gezien. - Ze kwamen recht op je af. 10 00:00:43,294 --> 00:00:45,561 Dan moeten ze de andere kant op zijn gegaan. Kom op. 11 00:02:05,417 --> 00:02:08,043 Banshee - S02E08 Evil for Evil 12 00:02:14,064 --> 00:02:17,115 Vertaling: The Banshee Chapter Controle & Sync: Dancing Bear 13 00:02:49,752 --> 00:02:52,111 Sinds wanneer zijn jullie een duo? - Ik had het geld nodig. 14 00:02:52,141 --> 00:02:54,536 Ja, we hebben allemaal geld nodig. Daarom werken we samen. 15 00:02:54,576 --> 00:02:55,954 Zo'n klus was het niet. 16 00:03:02,615 --> 00:03:04,044 Zo'n klus? 17 00:03:04,915 --> 00:03:06,634 Je moet het me vertellen als je op dievenpad bent. 18 00:03:06,685 --> 00:03:08,641 Ik heb je toestemming niet nodig. - Hier wel. 19 00:03:08,865 --> 00:03:10,346 Wat als een van mijn deputy's jullie had gevonden? 20 00:03:10,398 --> 00:03:11,598 Je deputy's? - Ja. 21 00:03:11,662 --> 00:03:14,752 Jezus. Hoor je wat je zegt? - Een groot risico voor een kleine buit. 22 00:03:14,789 --> 00:03:17,234 Het was gruwelijk dom. - Ik had het geld nodig voor Max. 23 00:03:28,343 --> 00:03:29,945 Ik had kunnen helpen. 24 00:03:50,943 --> 00:03:53,963 Ik ga al akkoord met je leveranciers, en je administratieve vergoeding, 25 00:03:53,994 --> 00:03:55,680 maar 5% van de vloer, echt niet... 26 00:03:55,734 --> 00:03:58,590 Dat is de vorm die je vader en ik overeen zijn gekomen. 27 00:03:58,620 --> 00:04:01,460 Als je denkt dat ik dat niet verdien, kunnen we het heroverwegen. 28 00:04:01,490 --> 00:04:03,687 Hoe moet ik zoiets uit de boeken houden? 29 00:04:03,727 --> 00:04:06,235 We verzinnen wel iets. Je zult zien dat ik zeer flexibel ben. 30 00:04:06,298 --> 00:04:07,687 Dat zul je wel moeten. 31 00:04:07,736 --> 00:04:09,907 We moeten een wekelijkse vergadering plannen. 32 00:04:29,404 --> 00:04:32,751 Wat zei je over de fabriek? - Een gsm-ontsteker. Zelf gemaakt. 33 00:04:33,672 --> 00:04:35,361 En de zending? - Nee. 34 00:04:48,154 --> 00:04:49,467 Sorry. 35 00:04:52,958 --> 00:04:55,058 Onze medewerkers in Philadelphia... 36 00:04:58,868 --> 00:05:00,710 Rebecca, kom binnen, ga zitten. 37 00:05:11,127 --> 00:05:12,884 Onze medewerkers in Philadelphia... 38 00:05:15,027 --> 00:05:16,784 Verwachten vandaag een levering. 39 00:05:16,978 --> 00:05:20,358 Bel ze en zeg dat we het goedmaken. - Wat is er gebeurd? 40 00:05:21,795 --> 00:05:26,349 Een explosie bij onze fabriek. Een bom. - Wie zou dat doen? 41 00:05:26,379 --> 00:05:28,494 Het was Hood. Hij wil iets duidelijk maken. 42 00:05:29,684 --> 00:05:31,913 Wat ga je doen? - Voorlopig niets. 43 00:05:31,979 --> 00:05:34,448 Er is nog iets. - Wat? 44 00:05:34,481 --> 00:05:36,815 Het slachthuis heeft het weekend zonder stroom gezeten. 45 00:05:36,848 --> 00:05:39,115 We hebben een back-up generator. - Die was vernield. 46 00:05:39,760 --> 00:05:41,973 Al het vlees is verrot. 47 00:05:42,511 --> 00:05:45,025 Hoe is dat mogelijk? - Ik heb het nutsbedrijf gesproken. 48 00:05:45,077 --> 00:05:49,475 Iemand heeft hun server gehackt en dat specifieke raster afgesloten. 49 00:05:51,019 --> 00:05:52,900 Dit meen je toch niet. 50 00:06:55,037 --> 00:06:58,094 Er is een gezegde in de horeca. 51 00:06:59,080 --> 00:07:02,525 Koop je vlees niet waar je ook je brood en boter koopt. 52 00:07:02,643 --> 00:07:05,221 Probeer je te zeggen dat je niet moet schijten waar je eet? 53 00:07:07,440 --> 00:07:10,979 Waarom zeg je dat dan niet? - Daar zit geen poëzie in. 54 00:07:18,631 --> 00:07:20,179 Goedemorgen, Kai. 55 00:07:22,948 --> 00:07:24,683 De club kan ik begrijpen. 56 00:07:25,702 --> 00:07:30,092 Als mijn medewerkers betrokken waren bij illegale activiteiten, moet je zeker handelen. 57 00:07:31,092 --> 00:07:34,028 De fabriek ook? - Ja, daar heb ik iets over gehoord. 58 00:07:34,069 --> 00:07:35,964 Een explosie of zo, toch? 59 00:07:37,886 --> 00:07:40,375 Nu heb ik een slachthuis vol met rottend vlees. 60 00:07:40,580 --> 00:07:43,781 Beschuldig je me van iets? - Wat heb je eraan als je mijn vlees verneukt? 61 00:07:43,841 --> 00:07:46,168 Wat doe je nou? - Kom je een misdaad aangeven? 62 00:07:48,442 --> 00:07:50,838 Zo niet, ik heb het nogal druk. 63 00:07:56,597 --> 00:07:58,713 Wat doe je nou? - Kai. 64 00:08:00,937 --> 00:08:02,334 Rustig. 65 00:08:11,431 --> 00:08:14,222 Wij hebben een zeer gecompliceerde relatie. - Nee. 66 00:08:18,358 --> 00:08:21,291 Ik ben een agent, jij bent een crimineel. 67 00:08:33,230 --> 00:08:36,306 Je stelt me teleur, Sugar. Je moet beter gezelschap zoeken. 68 00:08:49,615 --> 00:08:52,539 Om je vriend te zijn zou ik gevarengeld moeten krijgen. 69 00:08:56,553 --> 00:08:58,046 Over één ding heeft hij gelijk. 70 00:08:59,768 --> 00:09:01,334 Ik val hem alleen maar lastig. 71 00:09:02,020 --> 00:09:06,877 Voor je besluit daar verder in te gaan, geef me dan een flinke waarschuwing. 72 00:09:37,660 --> 00:09:39,222 Verdomme. 73 00:09:42,951 --> 00:09:45,218 De dokter zei toch dat je het rustig aan moest doen? 74 00:09:45,597 --> 00:09:48,086 Het gaat wel? - Ja? 75 00:09:52,849 --> 00:09:54,054 Wat is dit? 76 00:09:56,774 --> 00:09:59,235 Ik vind het wel cool. - Bedankt. 77 00:10:00,056 --> 00:10:02,327 Dat is nog eens architectuur. 78 00:10:03,218 --> 00:10:04,684 Goedemorgen. 79 00:10:06,624 --> 00:10:08,803 Vergeet je inhalator niet. - Die heb ik. 80 00:10:13,265 --> 00:10:16,492 Ga je niet werken? - Ik heb een paar dagen vrij genomen. 81 00:10:18,672 --> 00:10:20,201 Wat ben je van plan? 82 00:10:20,896 --> 00:10:24,526 Mijn stem voor Vader van het Jaar uitbrengen. - Deva, ik weet dat je boos bent 83 00:10:24,557 --> 00:10:26,933 en het spijt me dat ik er niet altijd voor je ben geweest. 84 00:10:27,040 --> 00:10:30,247 Het was erger toen je er wel was. - Ja, en daar is geen excuus voor. 85 00:10:34,158 --> 00:10:36,966 Je hoeft er alleen maar te zijn, pap. - Ik weet het. 86 00:10:39,325 --> 00:10:40,607 En het was niet... 87 00:10:43,771 --> 00:10:46,336 Niet eerlijk van me om je in die positie te brengen, 88 00:10:46,369 --> 00:10:49,725 maar het spijt me echt lieverd. Ik ga beter mijn best doen, dat beloof ik. 89 00:11:04,188 --> 00:11:07,893 Ik wou het ophalen na het werk. - Ik doe het wel na mijn dienst. 90 00:11:08,265 --> 00:11:11,495 Em, ik ben zwanger, niet invalide. 91 00:11:11,904 --> 00:11:16,138 Het pakket kan wel 10 of 15 kilo wegen. Laat een man zijn vrouw een plezier doen. 92 00:11:16,867 --> 00:11:19,167 Ik denk dat we het wel aan kunnen. 93 00:11:28,161 --> 00:11:29,830 Verdomme. 94 00:11:34,756 --> 00:11:36,155 Wil je wat plezier hebben? 95 00:11:36,262 --> 00:11:38,808 Hij zal de eerste Yawners zijn die de NFL haalt. 96 00:11:39,617 --> 00:11:43,249 Echt? Wat als hij wil schilderen of op ballet wil gaan? 97 00:11:43,282 --> 00:11:45,187 Hij zal een 'Renaissance-man' zijn. 98 00:11:48,049 --> 00:11:50,351 Ik moet weer aan het werk. - Goed. 99 00:12:04,894 --> 00:12:06,524 We moeten praten. 100 00:12:13,315 --> 00:12:14,945 Je zei dat je Proctor zou arresteren. 101 00:12:14,975 --> 00:12:17,343 Dat komt goed. - Jezus. Ik denk iedere dag dat hij het weet. 102 00:12:17,376 --> 00:12:20,183 Ik heb je verteld over de fabriek. - Hij kan nooit weten dat jij het was. 103 00:12:20,219 --> 00:12:24,549 Maar nu heb ik meer nodig. Ik heb iets nodig dat rechtstreeks aan hem verbonden is. 104 00:12:24,893 --> 00:12:26,145 Ik weet niets anders. 105 00:12:26,200 --> 00:12:28,085 Je zei dat je hem drie of vier keer per week ziet. 106 00:12:28,119 --> 00:12:30,646 Hij neukt me, zonder bedgeheimen. 107 00:12:30,676 --> 00:12:35,039 Kom op, het hoeft niet illegaal te zijn. Iets ongewoons, wat dan ook. 108 00:12:39,357 --> 00:12:41,258 Een avond, ging ik heel laat bij hem thuis weg, 109 00:12:41,304 --> 00:12:43,777 en ik zag wat mannen een hoop kratten in zijn kelder zetten. 110 00:12:43,812 --> 00:12:45,452 Wat zat er in de kratten? - Geen idee. 111 00:12:45,482 --> 00:12:47,903 Heb je in de kelder gekeken? - Hij laat me niet rondlopen. 112 00:12:47,942 --> 00:12:50,166 Ik moet weten wat er in die kelder is. - Ben je gek? 113 00:12:50,201 --> 00:12:52,805 We willen niet dat je iets doet wat je in gevaar brengt. 114 00:12:53,092 --> 00:12:55,106 Alleen met jou praten brengt me al in gevaar. 115 00:12:56,692 --> 00:12:59,420 Ga weg, alsjeblieft. 116 00:13:01,114 --> 00:13:04,626 Je hebt haar teveel onder druk gezet. - Op dit moment is ze alles wat we hebben. 117 00:13:05,772 --> 00:13:08,831 Verdomme. Niemand wil Proctor liever ten onder zien gaan dan zij. 118 00:13:08,861 --> 00:13:11,125 Dozen naar de kelder brengen is geen misdaad. 119 00:13:11,171 --> 00:13:13,082 Dat hangt er vanaf wat er in zit. - Dat is niet genoeg voor een bevelschrift. 120 00:13:13,115 --> 00:13:15,071 En zonder bevelschrift mag je niet binnen. 121 00:13:15,695 --> 00:13:17,561 Baas. - Wat? Ik weet het. 122 00:13:17,606 --> 00:13:19,261 Doe je dat? - Ja. 123 00:13:20,241 --> 00:13:22,543 Daar is zijn vrouw. 124 00:13:24,267 --> 00:13:25,619 Hé. - Hoi. 125 00:13:25,668 --> 00:13:28,181 Mag ik je iets vragen? - Natuurlijk. 126 00:13:30,043 --> 00:13:32,418 Wanneer werd je een verrader voor je ras? 127 00:13:34,931 --> 00:13:36,294 Ga weg. 128 00:13:37,042 --> 00:13:39,166 Nee, moet je dat zien. - Excuseer me, jongens. 129 00:13:39,242 --> 00:13:41,440 Dat is toch geen halfbloedje daarbinnen? 130 00:13:55,855 --> 00:13:59,469 Waar ben je mee bezig, man? Kom op, we gaan. 131 00:14:08,789 --> 00:14:11,145 Iemand, bel 112. - Schiet op. 132 00:14:16,440 --> 00:14:17,924 Kom binnen. 133 00:14:20,997 --> 00:14:23,403 Die jongen van het hotel, weet je hoe hij heet? 134 00:14:23,626 --> 00:14:25,635 Hij zei Jason. - Jason. 135 00:14:25,684 --> 00:14:28,440 Hij heeft verder niks gezegd? - Nee. 136 00:14:31,110 --> 00:14:36,639 Ik begrijp gewoon niet waarom Hood zoveel om hem geeft. 137 00:14:36,767 --> 00:14:38,239 Het is, nou... 138 00:14:40,112 --> 00:14:41,369 Wat ga je doen? 139 00:14:41,416 --> 00:14:43,021 Aan Hood? 140 00:14:43,102 --> 00:14:45,873 Hij gedraagt zich wanhopig omdat hij niets heeft 141 00:14:46,691 --> 00:14:49,625 hij probeert zo'n reactie bij mij los te weken. 142 00:14:50,706 --> 00:14:54,114 En al dat geld dat je kwijt bent? - Ik richt me nu op de lange termijn. 143 00:14:54,171 --> 00:14:57,109 Die verliezen zijn niets vergeleken met wat we met Longshadow verdienen. 144 00:14:57,148 --> 00:15:01,142 Die regeling kan ik niet in gevaar brengen door een persoonlijke vete met Hood. 145 00:15:01,600 --> 00:15:03,511 Hoe graag ik dat ook zou willen. 146 00:15:06,297 --> 00:15:08,964 Ik kan niet geloven dat je je zo goed in bedwang kunt houden. 147 00:15:30,241 --> 00:15:32,498 Dokter Irvin naar Orthopedie. 148 00:15:32,648 --> 00:15:34,584 Dokter Irvin naar Orthopedie. 149 00:15:39,317 --> 00:15:41,155 Pardon. - Meg, lieverd. Het is Emmett. Ik ben er. 150 00:15:41,205 --> 00:15:43,238 Meneer... - Het doet pijn. 151 00:15:43,307 --> 00:15:44,776 Wat is er gebeurd? Waar breng je haar heen? 152 00:15:44,813 --> 00:15:46,325 De dokter is er. - Ik ben dokter Holland. 153 00:15:46,355 --> 00:15:48,889 Ze heeft interne bloedingen. We gaan ons klaarmaken voor haar operatie. 154 00:15:49,278 --> 00:15:51,685 Lieverd. Schat, wat is er gebeurd? 155 00:15:52,077 --> 00:15:55,761 Er waren jongens. Ze waren kaal. 156 00:15:57,246 --> 00:15:58,765 Met tatoeages. 157 00:15:59,481 --> 00:16:01,822 Ze kende jou. - U moet hier blijven, meneer. 158 00:16:01,877 --> 00:16:03,842 Emmett, ik ben bang. 159 00:16:04,301 --> 00:16:07,091 Goed. Ik zal hier zijn. 160 00:16:07,121 --> 00:16:09,572 Emmett, ik ben bang. - Meneer, u moet... 161 00:16:09,608 --> 00:16:11,593 Ik ben bang. - Het komt goed. Ik ben hier. 162 00:16:11,632 --> 00:16:13,688 Meneer, we moeten gaan. 163 00:16:19,190 --> 00:16:20,671 Emmett. 164 00:16:21,212 --> 00:16:26,144 Hé, wat is er gebeurd? - Meg, ze gaan haar opereren. 165 00:16:26,716 --> 00:16:30,383 Het was die man die we laatst ondervraagd hebben, Sharp. 166 00:16:30,414 --> 00:16:31,804 De skinheads? 167 00:16:31,859 --> 00:16:34,347 Godverdomme. - Ik denk dat hij wraak wilde. 168 00:16:34,389 --> 00:16:36,059 Verdomme. - Waar ga je heen? 169 00:16:36,139 --> 00:16:39,315 Sharp halen. - Nee, nee, blijf hier. Wij gaan wel. 170 00:16:39,345 --> 00:16:41,476 Ga aan de kant, Brock. - Luister, Em. 171 00:16:41,509 --> 00:16:44,028 Emmett, Emmett. Kijk me aan. 172 00:16:45,537 --> 00:16:47,560 Meg heeft je hier nodig, goed? 173 00:16:47,824 --> 00:16:51,446 Ze heeft je nodig. - We vinden ze wel. 174 00:16:52,186 --> 00:16:54,289 Ik beloof het. We zullen ze vinden. 175 00:16:57,204 --> 00:16:58,941 Goed? 176 00:17:00,639 --> 00:17:02,102 Het komt in orde. 177 00:19:43,314 --> 00:19:45,537 Wie is je informant? - Dat is vertrouwelijk. 178 00:19:47,209 --> 00:19:48,999 Zal hij getuigen? - Nee. 179 00:19:50,523 --> 00:19:53,191 Kunnen we hem vertrouwen? - Houd het er op dat hij 180 00:19:53,222 --> 00:19:55,637 een goede reden heeft om Proctor uit de weg te krijgen. 181 00:19:57,907 --> 00:20:00,475 Zolang die reden niet jouw pistool in zijn gezicht was. 182 00:20:03,188 --> 00:20:06,267 Ik denk dat u mij verkeerd inschat, Ms Medding. 183 00:20:17,383 --> 00:20:20,135 Je bent niet de eerste cowboy agent die ik tegen kom. 184 00:20:20,265 --> 00:20:22,402 Jullie glimlachen, spelen het spelletje, 185 00:20:22,448 --> 00:20:25,293 maar jullie schieten liever dan dat jullie vragen stellen. 186 00:20:25,354 --> 00:20:27,577 Ik dacht net dat we goed met elkaar overweg konden. 187 00:20:27,609 --> 00:20:31,074 Naar wat ik begreep, heb je dit eerder meegemaakt met Proctor. 188 00:20:31,131 --> 00:20:35,239 Als ik een bevelschrift uitgeef, moet hij kogelvrij zijn. Geen rechter geeft die zomaar. 189 00:20:38,370 --> 00:20:42,389 Mijn informant zag de wapens naar de kelder verplaatst worden. 190 00:20:51,562 --> 00:20:53,729 Ze heeft zachte handen. - Houd je kop. 191 00:20:53,919 --> 00:20:56,697 Wat is er? - Meg ligt in het ziekenhuis. 192 00:20:57,230 --> 00:20:59,306 Wat? - Ze hebben Emmett terug gepakt. 193 00:21:00,873 --> 00:21:03,515 Ze viel me aan, Sheriff. - Ja, ik heb het gezien. 194 00:21:03,556 --> 00:21:05,194 Ik kon niets doen. 195 00:21:06,222 --> 00:21:07,893 Is ze in orde? 196 00:21:08,010 --> 00:21:10,668 Ze wordt geopereerd. We hebben de hele avond naar die klootzakken gezocht. 197 00:21:10,704 --> 00:21:13,503 Ik hoop dat het goed met haar komt. - Houd je kop. 198 00:21:14,131 --> 00:21:15,649 Nu. 199 00:21:15,867 --> 00:21:17,567 We gaan hierna naar het ziekenhuis. 200 00:21:17,611 --> 00:21:20,919 Dat moet wachten. Ik heb jullie allebei nodig. 201 00:21:21,204 --> 00:21:22,956 Waarom? Wat is er? 202 00:21:24,047 --> 00:21:25,775 Ik heb een bevelschrift voor Proctor. 203 00:21:27,789 --> 00:21:29,556 Verdomme. 204 00:21:31,076 --> 00:21:33,785 Ik wil potentiële plekken voor een nieuw lab bekijken. 205 00:21:35,483 --> 00:21:37,214 Ik bel je zo terug. - Kai Proctor. 206 00:21:37,244 --> 00:21:38,836 We hebben een bevelschrift om je huis te doorzoeken. 207 00:21:38,866 --> 00:21:40,967 Op basis waarvan? - Dat staat er allemaal in. 208 00:21:41,729 --> 00:21:45,495 Misschien was ik niet duidelijk. - Nee, nee. Je was vrij duidelijk. 209 00:21:53,505 --> 00:21:55,563 Wil je nog iets tegen me zeggen? 210 00:21:56,747 --> 00:21:59,918 Ik zorg ervoor dat de aanklager weet dat je mee hebt gewerkt. 211 00:22:01,682 --> 00:22:03,811 Ik weet niet wat je hoopt te vinden, sheriff. 212 00:22:04,054 --> 00:22:05,906 Dus dat is een nee? 213 00:22:07,440 --> 00:22:09,417 Vind je het erg als ik even rondkijk? 214 00:22:10,259 --> 00:22:11,752 Bedankt. 215 00:22:22,879 --> 00:22:24,469 Wacht even. Wat is dat? 216 00:22:27,399 --> 00:22:28,956 Waar lijkt het op? 217 00:22:30,686 --> 00:22:32,106 Volgens mij... 218 00:22:33,456 --> 00:22:37,432 klinkt dit, als een deur. 219 00:22:38,437 --> 00:22:41,667 Klootzak. Ik vermoord je. Ik vermoord je. 220 00:22:44,099 --> 00:22:45,675 Rustig, Kai. 221 00:22:47,578 --> 00:22:50,165 Dit verandert niks. - Ik denk het wel. 222 00:22:51,913 --> 00:22:53,213 Wat is daarbinnen? 223 00:22:53,737 --> 00:22:56,464 Dit staat niet op het originele bouwschema, of wel? 224 00:22:56,711 --> 00:22:58,856 Heb je vergunningen voor die wapens? 225 00:23:02,618 --> 00:23:05,189 Hij vroeg je iets. - Krijg de tering. 226 00:23:05,309 --> 00:23:07,083 Dat vat ik op als een nee. - Ik vermoord je. 227 00:23:07,113 --> 00:23:09,354 Kai Proctor, je staat onder arrest. 228 00:23:09,529 --> 00:23:11,830 Je hebt het recht om... - Ik ken mijn rechten. 229 00:23:11,860 --> 00:23:14,154 Ja, goed. Gun me mijn momentje, goed? 230 00:23:14,223 --> 00:23:17,794 Kai Proctor, je staat onder arrest. Je hebt het recht om te zwijgen. 231 00:23:17,923 --> 00:23:20,966 Alles wat je zegt kan en zal tegen je worden gebruikt in de rechtbank. 232 00:23:20,996 --> 00:23:23,318 Je hebt recht op een advocaat. 233 00:23:23,354 --> 00:23:26,568 Als je je die niet kunt veroorloven word er een voor je aangewezen. 234 00:23:26,636 --> 00:23:29,400 Je bent ten dode opgeschreven. - Neem hem mee. 235 00:23:34,696 --> 00:23:37,173 Goed, neem alles in beslag. 236 00:23:40,208 --> 00:23:41,850 Prima. 237 00:23:48,514 --> 00:23:51,061 De interne bloeding was erger dan gedacht. 238 00:23:51,368 --> 00:23:53,123 Maar het komt goed met haar? 239 00:23:53,742 --> 00:23:56,741 We houden haar in de gaten, zorgen dat haar bloeddruk niet daalt, 240 00:23:56,794 --> 00:23:58,961 maar, ja, het komt goed met haar. 241 00:24:01,987 --> 00:24:05,835 Maar de schade was te groot voor het kind. 242 00:24:09,623 --> 00:24:11,090 Wat? 243 00:24:14,901 --> 00:24:16,835 We trekken de wapens na. 244 00:24:16,916 --> 00:24:19,205 Als we geluk hebben, is er een gebruikt voor een grote misdaad. 245 00:24:19,235 --> 00:24:21,554 Zo niet? - De wapens zijn niet geregistreerd. 246 00:24:21,606 --> 00:24:26,535 We hebben hem al voor illegaal bezit. Dat is een zware misdaad, vooral met wapenhandel. 247 00:24:27,301 --> 00:24:31,059 Hoe lang kun je hem vasthouden? - Lang genoeg om een zaak te bouwen. 248 00:24:31,100 --> 00:24:33,325 Ik wil het arrestatiebevel nog eens bekijken. - Dat hebben we al gedaan. 249 00:24:33,355 --> 00:24:36,107 Dan doen we het nog eens samen. - Als je te laat komt Gordon. 250 00:24:36,145 --> 00:24:38,540 Heb je dat memo niet gekregen? Ik ben nog steeds je baas 251 00:24:38,570 --> 00:24:40,811 Proctor gaat dat bevel niet verslaan, punt uit. 252 00:24:41,000 --> 00:24:42,569 Ik heb Proctor gezien voor de rechter. 253 00:24:42,599 --> 00:24:44,689 Hij heeft een goede advocaat. - Ja, wij nu ook. 254 00:24:46,636 --> 00:24:47,868 Wil je mij belazeren? 255 00:24:47,898 --> 00:24:50,368 Moet ik even weggaan zodat jullie je lul kunnen meten? 256 00:24:53,921 --> 00:24:56,173 De FBI komt morgenochtend de wapens ophalen. 257 00:24:56,218 --> 00:24:58,768 Tot dan, bedankt voor uw tijd, Sheriff. 258 00:25:09,581 --> 00:25:11,413 Iedereen heeft een hobby nodig. 259 00:25:11,707 --> 00:25:15,338 Postzegels, dat is een hobby. Dit is waanzin. 260 00:25:18,595 --> 00:25:21,685 Hoe ging het met de OA? - Goed. 261 00:25:22,534 --> 00:25:24,366 Ze denkt dat we een sterke zaak hebben. 262 00:25:25,983 --> 00:25:28,911 Hopelijk werkt het deze keer. 263 00:25:29,859 --> 00:25:33,572 Ik wilde je nog vragen. Wie heeft je getipt over de wapens? 264 00:25:34,040 --> 00:25:35,887 Vertrouwelijke informant, Brock. 265 00:25:36,295 --> 00:25:39,058 Niet dat ik je niet vertrouw. Nog iets van Emmett? 266 00:25:39,212 --> 00:25:41,125 Ik heb een paar keer ingesproken. 267 00:25:41,899 --> 00:25:44,499 Ik ga even naar het ziekenhuis, kijken hoe het gaat. 268 00:25:44,578 --> 00:25:46,250 Prima. 269 00:25:50,159 --> 00:25:52,918 Weet je wat we al even niet besproken hebben? - Wat dan? 270 00:25:52,949 --> 00:25:55,689 Hem. Sheriff Lucas Hood. 271 00:25:56,613 --> 00:25:58,836 Toen hij hier net was, deed hij wat hij maar wilde. 272 00:25:59,268 --> 00:26:04,188 We waren allemaal geschokt. En nu, wil hij alles volgens het boekje doen. 273 00:26:05,491 --> 00:26:09,068 Misschien beter laat dan nooit? - Misschien. 274 00:26:10,136 --> 00:26:12,135 Heeft hij je verteld wie zijn informant is? 275 00:26:12,524 --> 00:26:14,533 Waarom zou hij het mij vertellen en niet jou? 276 00:26:14,650 --> 00:26:17,616 Ik weet het niet. Jullie lijken vrij hecht. 277 00:26:20,248 --> 00:26:21,476 Wat zeg je? 278 00:26:21,674 --> 00:26:24,910 Nee, ik ben... Kom op, Siobhan. Ik ben niet blind. 279 00:26:24,940 --> 00:26:26,875 Ik zie dingen, weet je? 280 00:26:27,199 --> 00:26:29,451 Ik denk dat jullie waarschijnlijk al neuken. 281 00:26:29,529 --> 00:26:31,046 Wil je erover praten? 282 00:26:33,873 --> 00:26:35,654 Er is niets om over te praten, Brock. 283 00:26:38,593 --> 00:26:40,082 Verdomme. 284 00:26:40,116 --> 00:26:41,725 Ga vissen. 285 00:26:43,261 --> 00:26:45,451 Willen je een hamburger of een hotdog? - Allebei. 286 00:26:46,322 --> 00:26:49,025 Wat wil jij, Deva? - Een hamburger, alsjeblieft. 287 00:26:49,173 --> 00:26:51,580 Hey, yo. Stoppen. Je speelt vals. 288 00:26:51,625 --> 00:26:54,157 Zet dat terug. Dat is tegen de regels. Kom op. 289 00:27:03,717 --> 00:27:05,156 Verdomme. 290 00:27:07,788 --> 00:27:09,265 Carrie. 291 00:27:13,181 --> 00:27:15,226 Als je het wilt weten, zal ik het je vertellen. 292 00:27:15,965 --> 00:27:18,728 Maar je wilt het echt niet weten. - Carrie, wacht. 293 00:27:29,898 --> 00:27:31,598 Waarom blijf je niet eten? 294 00:27:32,955 --> 00:27:35,931 Het probleem is de nieuwe OA, Medding. 295 00:27:36,086 --> 00:27:39,614 Ze is slim. En afgaande op wat ik heb gehoord, staat ze er niet voor open. 296 00:27:39,677 --> 00:27:41,205 Iedereen heeft een prijs. 297 00:27:41,427 --> 00:27:44,422 Wil je proberen om omkoping toe te voegen aan de wapenaanklacht? 298 00:27:44,779 --> 00:27:46,421 Iedereen heeft een zwakke plek. 299 00:27:47,024 --> 00:27:50,598 Hoe dan ook, onze beste kans is het huiszoekingsbevel te bestrijden. 300 00:27:50,763 --> 00:27:53,710 We bestrijden de bewering van hun vertrouwelijke informant. 301 00:27:53,745 --> 00:27:55,862 En dat was? - Hun bewering dat een anonieme 302 00:27:55,916 --> 00:27:58,345 getuige wapens in je kelder gezien heeft. 303 00:27:58,375 --> 00:28:00,582 Dat was de basis voor het krijgen van een bevel. 304 00:28:00,829 --> 00:28:02,265 Onmogelijk. - Is dat zo? 305 00:28:02,310 --> 00:28:06,171 Niemand wist over die kamer. Niemand kon gezien hebben wat er in lag. 306 00:28:06,218 --> 00:28:08,970 Rebecca en Burton zijn de enige andere mensen met toegang tot mijn huis. 307 00:28:09,016 --> 00:28:10,718 Is er nog iemand anders? - Nee. 308 00:28:10,757 --> 00:28:14,844 Denk. Als we weten wie de informant is, kunnen we het bevel afschrijven. 309 00:28:15,214 --> 00:28:16,692 Juliet. 310 00:28:19,441 --> 00:28:20,993 Wie is Juliet? 311 00:28:26,491 --> 00:28:28,695 Ik ga even naar buiten. 312 00:28:42,791 --> 00:28:44,396 Zorg voor het meisje. 313 00:29:12,343 --> 00:29:13,972 Hoe gaat het met haar? 314 00:29:15,444 --> 00:29:17,553 De dokter zegt dat het in orde komt. 315 00:29:19,718 --> 00:29:21,163 Dat is mooi. 316 00:29:24,810 --> 00:29:27,912 Siobhan en Brock, ze hebben Sharp en zijn vrienden opgepakt. 317 00:29:29,298 --> 00:29:30,874 Ze zitten nu in de cel. 318 00:29:37,110 --> 00:29:38,729 Ze gaan er niet mee wegkomen. 319 00:29:49,162 --> 00:29:50,544 Bedankt. 320 00:29:55,750 --> 00:29:57,531 Ja, we hebben Proctor ook opgepakt. 321 00:29:59,602 --> 00:30:01,061 Waarvoor? 322 00:30:03,757 --> 00:30:08,500 Aanvalswapens, maar... dat maakt nu eigenlijk niets uit. 323 00:30:14,150 --> 00:30:15,780 Emmett. 324 00:30:39,293 --> 00:30:41,117 De dokter zegt dat het goed komt. 325 00:30:48,686 --> 00:30:50,271 Ik ben de baby verloren. 326 00:30:59,747 --> 00:31:02,461 Het komt allemaal goed. 327 00:31:03,392 --> 00:31:05,128 Je moet wat uitrusten. 328 00:31:06,589 --> 00:31:10,265 Het komt allemaal goed. - Emmett. 329 00:31:10,598 --> 00:31:12,750 Wat doe je hier? Moet jij niet in het ziekenhuis zijn? 330 00:31:12,783 --> 00:31:14,355 Meg slaapt. 331 00:31:14,386 --> 00:31:16,455 Hoe gaat het? - Het komt goed. 332 00:31:16,486 --> 00:31:19,243 Godzijdank. Je kunt vanavond geen avonddienst draaien. 333 00:31:19,292 --> 00:31:21,530 Nee, ik heb Brock al gevraagd in te vallen. 334 00:31:24,446 --> 00:31:27,555 Dit is een test. Dat is alles. 335 00:31:29,897 --> 00:31:31,376 Je hebt gelijk. 336 00:31:31,457 --> 00:31:34,047 Ik wacht wel op Brock. Ga jij maar terug naar Meg. 337 00:31:34,404 --> 00:31:36,460 Hij komt over zowat vijf minuten. 338 00:31:37,995 --> 00:31:39,623 Prima. 339 00:31:39,657 --> 00:31:42,539 Rust gewoon wat uit lieverd. 340 00:31:50,821 --> 00:31:54,992 Het komt allemaal goed. Beloofd. 341 00:32:06,294 --> 00:32:08,990 Een goede nacht gewenst. - Jij ook. 342 00:32:09,290 --> 00:32:12,405 En vertel Meg dat ik zal bidden voor haar. 343 00:32:12,943 --> 00:32:14,434 Zal ik doen. 344 00:32:14,496 --> 00:32:16,357 Goedzo. - Dank je. 345 00:32:42,874 --> 00:32:44,365 Gewoon een test. 346 00:32:47,535 --> 00:32:50,042 Cheryl, ik heb dat andere ding ook nodig. 347 00:32:50,907 --> 00:32:52,584 Ik denk dat ze even naar buiten is. 348 00:32:55,455 --> 00:32:56,789 Sheriff Hood. 349 00:32:57,414 --> 00:32:58,643 Hoe kan ik u helpen? 350 00:32:58,677 --> 00:33:02,153 Ik weet niet of je het gehoord hebt, maar we hebben Kai Proctor opgepakt gisteravond. 351 00:33:02,202 --> 00:33:04,106 Bezit van illegale vuurwapens. 352 00:33:04,473 --> 00:33:06,950 Wat heeft dat met mij te maken? - Niets wat ik weet. 353 00:33:06,994 --> 00:33:12,212 Maar ik ben benieuwd waarom Proctor zo veel informatie heeft over het Kinaho casino. 354 00:33:12,938 --> 00:33:17,444 Dat is een heleboel informatie om te hebben over zaken van iemand anders. 355 00:33:18,244 --> 00:33:20,911 Denk je niet? Dus begon ik me af te vragen 356 00:33:21,596 --> 00:33:24,734 dat misschien alles wat er tussen jullie gebeurt de laatste tijd, 357 00:33:25,665 --> 00:33:29,438 dat je misschien een beetje meer met hem te maken hebt dan ik weet. 358 00:33:30,503 --> 00:33:32,231 Moet ik mijn advocaat bellen? 359 00:33:32,727 --> 00:33:35,429 Ik weet dat je nooit het welzijn van de stam zou riskeren 360 00:33:35,462 --> 00:33:37,991 door in bed te kruipen met iemand als Proctor. 361 00:33:39,145 --> 00:33:41,881 Dus zou ik je graag helpen hem uit je zaken te werken. 362 00:33:43,543 --> 00:33:45,394 En waarom zou je dat doen, Sheriff? 363 00:33:46,298 --> 00:33:49,710 We hebben een zaak tegen hem met deze wapens. Het zou kunnen werken. 364 00:33:50,705 --> 00:33:53,693 Maar als dat niet gebeurt, wil ik wat verzekering. 365 00:33:58,027 --> 00:33:59,569 En wat krijg ik daaruit? 366 00:34:01,340 --> 00:34:05,616 Hetzelfde wat ik krijg. Hetzelfde wat de hele stad krijgt. 367 00:34:20,431 --> 00:34:24,217 Mijn vader deed wat zaken met Kai Proctor. 368 00:34:24,945 --> 00:34:28,054 Afpersing voor landroof. 369 00:34:28,398 --> 00:34:32,100 Ik erfde dat samen met al het andere toen mijn vader overleed. 370 00:34:32,446 --> 00:34:34,974 Hij was een gerespecteerd leider, dus 371 00:34:36,348 --> 00:34:39,551 ik hoop dat je begrijpt waarom ik dit niet aan het licht wilde brengen. 372 00:34:39,613 --> 00:34:42,404 Natuurlijk. Dat begrijp ik. 373 00:34:44,847 --> 00:34:48,180 Maar ik denk dat we allemaal lang genoeg in het donker gezeten hebben. 374 00:34:48,317 --> 00:34:51,405 Dat denk ik ook. 375 00:35:13,592 --> 00:35:16,328 Ik was benieuwd wanneer je ons zou komen bezoeken. 376 00:35:20,639 --> 00:35:22,092 Kijk hem, jongens. 377 00:35:26,194 --> 00:35:28,492 Dat is nu een boze zwarte man. 378 00:35:29,786 --> 00:35:32,455 Ik denk dat we geluk hebben dat de kale vent en de lesbo ons eerst pakten. 379 00:35:32,485 --> 00:35:34,890 Denk je dat? - Ik vond de lesbo leuk. 380 00:35:38,875 --> 00:35:40,920 Weet je wat ik leuk vind aan dit land? 381 00:35:42,608 --> 00:35:46,460 Dezelfde wetten die mensen tegen mij beschermen, beschermen me tegen jou. 382 00:35:48,328 --> 00:35:50,475 Je klinkt net als mijn vader. 383 00:35:52,946 --> 00:35:54,785 Ik denk dat dat een belediging was. 384 00:35:59,462 --> 00:36:03,686 Zie je, mijn vader geloofde dat de wet sprak voor alle mensen, zelfs een zwarte conciërge. 385 00:36:03,726 --> 00:36:06,695 Vertrouwen hebben in het systeem. Dat deed hij. 386 00:36:07,825 --> 00:36:12,288 Op een dag bedroog zijn baas hem met het loon, dus brengt hij de man voor de rechtbank. 387 00:36:12,595 --> 00:36:15,478 De rechter zegt: 'Jongen, niet de hand bijten die je voedt.' 388 00:36:17,342 --> 00:36:19,623 Pap wordt ontslagen. - Dat is me een rechter. 389 00:36:19,664 --> 00:36:22,698 Een paar jaar later koopt hij zijn eerste auto. Die wordt gestolen. 390 00:36:23,134 --> 00:36:26,099 Dus als elke gezagsgetrouwe burger, gaat hij naar de politie. 391 00:36:26,577 --> 00:36:29,424 Ze zeggen: 'Jongen, weet je niet dat we wel wat beters te doen hebben 392 00:36:29,455 --> 00:36:31,349 dan de auto van een neger zoeken?' 393 00:36:33,269 --> 00:36:36,769 Het punt is, mijn vader stierf zonder dat ooit iemand voor hem sprak. 394 00:36:37,996 --> 00:36:41,449 Dat is ontroerend. - Ik wilde nooit een agent zijn. 395 00:36:43,196 --> 00:36:44,892 Ik wilde football spelen. 396 00:36:46,188 --> 00:36:47,652 Dat is niks geworden. 397 00:36:49,304 --> 00:36:52,796 Jullie lieten me realiseren dat de echte reden waarom ik hier ben, 398 00:36:52,859 --> 00:36:55,532 is te spreken voor mensen die niet voor zichzelf kunnen spreken. 399 00:36:55,571 --> 00:36:57,160 Mensen zoals mijn vader. 400 00:37:04,734 --> 00:37:06,857 En mijn baby die je vandaag vermoord hebt. 401 00:37:11,390 --> 00:37:12,956 Rot op, man. 402 00:37:13,758 --> 00:37:15,305 Ik ben niet bang van jou. 403 00:37:26,973 --> 00:37:28,508 Wat is dit? 404 00:37:28,541 --> 00:37:31,158 Relax. Hij gaat niets doen. Er is niemand anders hier. 405 00:37:38,087 --> 00:37:41,944 Kom je mij voorbij, dan ben je vrij. 406 00:37:42,732 --> 00:37:45,067 Ik sla je helemaal verrot, smeris. 407 00:37:47,943 --> 00:37:49,523 Help hem, lul. 408 00:37:51,585 --> 00:37:54,265 Versla hem, Curtis. - Zeg maar goedenacht. 409 00:37:54,830 --> 00:37:57,010 Kom op, hij gaat neer. Je hebt hem. 410 00:37:57,071 --> 00:37:58,639 Zeg maar goedenacht. 411 00:37:58,895 --> 00:38:01,083 Je hebt hem. - Zeg maar goedenacht. 412 00:38:02,360 --> 00:38:04,075 Hij gaat neer. 413 00:38:12,504 --> 00:38:14,129 Hij heeft genoeg gehad. 414 00:38:16,565 --> 00:38:19,488 Wat zei je? - Ik zei dat hij genoeg heeft gehad. 415 00:38:30,506 --> 00:38:32,239 Weet je hoe je je nu voelt? 416 00:38:33,726 --> 00:38:35,492 Die woede die je voelt? 417 00:38:37,266 --> 00:38:42,108 Dat blijf je opbouwen omdat iemand iemand die je liefhad iets heeft aangedaan. 418 00:38:45,334 --> 00:38:47,260 Ik voel die woede elke dag, 419 00:38:48,763 --> 00:38:50,995 als ik jou en je volk zie, 420 00:38:52,421 --> 00:38:54,325 die dit land overlopen. 421 00:38:54,669 --> 00:38:57,302 Mensen voelen zich beter door te zeggen dat we onwetend zijn 422 00:38:57,333 --> 00:38:59,198 maar ik zie precies wat er gaande is. 423 00:39:00,027 --> 00:39:01,675 Ik ben niet onwetend. 424 00:39:03,684 --> 00:39:05,202 En ik heb geen spijt. 425 00:39:10,265 --> 00:39:11,661 Dezelfde deal. 426 00:39:12,026 --> 00:39:15,262 Kom je langs me, dan ben je vrij. 427 00:41:35,423 --> 00:41:39,760 Weet je, als je nog zo laat hier bent, haal gerust een dweil en een bezem. 428 00:41:40,064 --> 00:41:42,736 Tafels kunnen nooit te schoon zijn. 429 00:41:46,474 --> 00:41:48,044 Shit. 430 00:41:48,906 --> 00:41:51,340 Ik heb je, klootzak. - Wat? 431 00:41:53,331 --> 00:41:54,876 Heb wie? - Rabbit. 432 00:41:54,950 --> 00:41:56,745 Ik heb hem. - Hoe? 433 00:41:56,912 --> 00:42:00,309 De FBI heeft het protocol gevolgd en alle dossiers van Agent Racine gedigitaliseerd. 434 00:42:00,381 --> 00:42:03,486 Het was een gok, maar ik heb een opening gevonden in de beveiliging. 435 00:42:05,541 --> 00:42:07,076 Ik gebruikte de computer. 436 00:42:07,112 --> 00:42:10,555 Ja, natuurlijk. Racine heeft Rabbit gevonden? 437 00:42:10,625 --> 00:42:13,077 Ja, dat deed hij. Hij wist het gewoon niet. 438 00:42:14,374 --> 00:42:15,810 Maar ik wel. 439 00:42:17,401 --> 00:42:19,118 Nu zou je wensen dat je dat niet deed. 440 00:42:35,528 --> 00:42:38,195 Ik hoopte dat je nog steeds wakker zou zijn. - Ik ben wakker. 441 00:42:43,925 --> 00:42:45,287 Ik wilde alleen uitleggen... 442 00:42:45,326 --> 00:42:47,797 Dat je een illegaal huiszoekingsbevel had voor Proctor's arrestatie? 443 00:42:47,840 --> 00:42:51,171 Ik zou het niet zo willen zeggen. - Juliet zei nooit iets over die wapens. 444 00:42:51,229 --> 00:42:52,987 Je loog om dat bevel te krijgen. - Maar bleek toch gelijk te hebben. 445 00:42:53,024 --> 00:42:55,292 Dat is niet het punt. - Wat is het punt dan? 446 00:42:55,322 --> 00:42:57,944 Dat is niet het punt. Je weet waar Proctor toe in staat is. 447 00:42:58,035 --> 00:43:00,458 Je zet het leven van die vrouw op het spel. - Kom op. 448 00:43:00,524 --> 00:43:02,591 Om nog niet eens mijn carrière te noemen. Maar dat is niets nieuws voor je. 449 00:43:02,621 --> 00:43:04,488 Hé, ik heb je niet om iets gevraagd. - Heb je al gedaan. 450 00:43:04,518 --> 00:43:07,407 Zodra je dat bevel kreeg, maakte je me medeplichtig aan je leugen. 451 00:43:08,221 --> 00:43:11,015 Ja, maar Proctor... - Ik geef geen donder om Proctor, oké, 452 00:43:11,046 --> 00:43:13,413 of hoe je hem kreeg, maar als je denkt dat slapen met mij 453 00:43:13,443 --> 00:43:15,260 jou mijn onvoorwaardelijke loyaliteit bezorgt... - Je weet dat is niet wat ik denk. 454 00:43:15,313 --> 00:43:16,515 Hoe weet ik dat? 455 00:43:18,524 --> 00:43:20,866 Hoe weet ik dat? Je vertelt me nooit iets. 456 00:43:26,480 --> 00:43:28,453 Ik zal al je vragen beantwoorden. 457 00:43:31,331 --> 00:43:32,589 Nu meteen. 458 00:43:52,005 --> 00:43:53,213 Het is Brock. 459 00:43:55,354 --> 00:43:56,763 Mijn God. 460 00:43:57,250 --> 00:44:00,312 Hé, Hood, hierheen. - Heb je een ambulance gebeld? 461 00:44:00,355 --> 00:44:02,026 Ja, ze zijn onderweg. - Klote. 462 00:44:02,909 --> 00:44:04,917 Ze leven. Ik heb meer verband nodig. 463 00:44:26,913 --> 00:44:29,865 Emmett, wil je dat de ambulancebroeder je even nakijkt? 464 00:44:31,192 --> 00:44:32,780 Nee. 465 00:44:35,224 --> 00:44:38,111 Twee van de jongens zijn in orde. 466 00:44:38,587 --> 00:44:41,482 Veel gebroken botten en hersenschuddingen, maar... 467 00:44:43,360 --> 00:44:47,883 de ene man, Sharp, hij is... 468 00:44:49,636 --> 00:44:51,337 hij is er vrij slecht aan toe. 469 00:44:53,815 --> 00:44:58,299 Luister, Emmett, ik denk dat we je verhaal af moeten spreken, 470 00:44:58,355 --> 00:45:00,723 voordat we een advocaat bellen. - Brock. 471 00:45:00,896 --> 00:45:02,495 Laat ons even alleen? 472 00:45:07,472 --> 00:45:09,114 We lossen dit wel op. 473 00:45:22,357 --> 00:45:24,025 Er is niets op te lossen. 474 00:45:35,664 --> 00:45:37,583 Je was in een emotionele toestand. 475 00:45:38,678 --> 00:45:40,988 Je vrouw, je baby. 476 00:45:41,886 --> 00:45:44,754 Ze beschimpten je, je knapte. 477 00:45:46,869 --> 00:45:50,335 Je wist niet wat je deed. - Ik wist precies wat ik deed. 478 00:45:55,885 --> 00:45:58,948 Ik heb mijn hele leven met jongens als Sharp moeten omgaan. 479 00:45:59,757 --> 00:46:02,862 Misschien niet zo extreem als hem, maar het is altijd iets. 480 00:46:03,402 --> 00:46:07,029 Een blik, een reactie. 481 00:46:09,564 --> 00:46:10,854 Iets. 482 00:46:12,377 --> 00:46:16,866 Je wordt echt goed in het begraven en achter een glimlach verbergen. 483 00:46:20,607 --> 00:46:22,361 Dit kon ik niet laten gaan. 484 00:46:24,429 --> 00:46:25,801 Ik wilde niet. 485 00:46:29,986 --> 00:46:32,005 Ik volg Zijn leer al jaren. 486 00:46:32,900 --> 00:46:35,245 Het toekeren van de andere wang. 487 00:46:36,594 --> 00:46:41,082 Feit is als ik terug kon gaan, zou ik weer hetzelfde doen met die stukken stront. 488 00:46:41,465 --> 00:46:44,741 Ik zou hetzelfde steeds weer opnieuw doen, 489 00:46:45,430 --> 00:46:47,462 hoewel ik weet dat het een zonde is. 490 00:46:50,219 --> 00:46:52,385 Dus wat voor soort christen maakt mij dat? 491 00:47:03,656 --> 00:47:06,145 Toen Meg me voor het eerst vertelde dat ze zwanger was... 492 00:47:10,070 --> 00:47:14,656 was mijn eerste gedachte 'Hoe kunnen we hier een kind opvoeden?' 493 00:47:18,841 --> 00:47:20,423 Deze stad. 494 00:47:22,881 --> 00:47:26,711 Het is alsof alles wat goed is gewoon wordt opgeslokt door het slechte. 495 00:47:31,149 --> 00:47:34,369 Het is als een nooit eindigende strontcyclus. 496 00:47:42,038 --> 00:47:45,861 Jongens als Sharp hebben het gevoel dat ze kunnen doen wat ze willen met wie ze willen. 497 00:47:52,173 --> 00:47:55,287 En we worden geacht om een deel van de oplossing te zijn. 498 00:47:57,877 --> 00:48:00,143 We zouden die lijn vast moeten houden. 499 00:48:03,462 --> 00:48:05,002 Maar er is geen lijn. 500 00:48:07,022 --> 00:48:08,747 Niet hier. 501 00:48:12,771 --> 00:48:16,419 De Bijbel zegt, 'Zie dat niemand kwaad met kwaad vergeldt.' 502 00:48:21,856 --> 00:48:24,203 Soms is vergelden alles wat je hebt. 503 00:48:29,277 --> 00:48:31,124 Daar heb ik geen probleem mee. 504 00:48:35,417 --> 00:48:36,901 Hood. 505 00:49:43,941 --> 00:49:49,853 Vertaling: the Banshee Chapter Controle: Dancing Bear 506 00:49:50,305 --> 00:49:56,411 ropo64