1 00:01:36,446 --> 00:01:38,046 Ada apa, Hondo? 2 00:01:45,387 --> 00:01:47,823 Kalian tak punya bukti menangkapku. 3 00:01:47,857 --> 00:01:50,558 Kau membunuh polisi. / Diduga. 4 00:01:50,893 --> 00:01:52,460 Dan kau mengumbar soal hal itu. 5 00:01:52,729 --> 00:01:54,096 Maka tangkaplah aku, cinta. 6 00:01:54,396 --> 00:01:57,565 Kalian tak punya bukti mengaitkanku atas teman negro kalian itu. 7 00:01:57,900 --> 00:02:00,201 Kita lihat saja jika kalian bisa membuktikannya. 8 00:02:00,236 --> 00:02:02,737 Tidak. Kau membunuh teman kami. 9 00:02:04,240 --> 00:02:05,507 Kami takkan menangkapmu. 10 00:02:05,774 --> 00:02:07,308 Apa maksudmu? 11 00:02:07,343 --> 00:02:10,745 Kau benar, kami tak bisa membuktikannya. 12 00:02:12,581 --> 00:02:15,016 Kalian polisi, 'kan? Tangkap aku. 13 00:02:15,251 --> 00:02:16,751 Ada lihat lencana? 14 00:02:18,253 --> 00:02:19,754 Kau Sheriff! 15 00:02:22,590 --> 00:02:25,425 Kata orang. / Oh, sial. 16 00:05:15,491 --> 00:05:17,827 Kau ke mana? 17 00:05:20,095 --> 00:05:21,262 Apa maksudmu? 18 00:05:21,464 --> 00:05:25,767 Ini seperti, kau bahkan tak bisa melihatku. 19 00:05:28,638 --> 00:05:30,005 Ini tidak begitu. 20 00:05:38,613 --> 00:05:42,917 Mungkin kau harus pikirkan soal mendapatkan tempat tinggal baru. 21 00:05:43,118 --> 00:05:46,454 Tempatnya memiliki sesuatu yang sudah usang, tidak? 22 00:05:47,789 --> 00:05:49,858 Tidak. 23 00:05:50,993 --> 00:05:52,793 Kau tak bisa kalahkan uang sewanya. 24 00:05:56,465 --> 00:06:00,901 Aku mengerti bahwa ini bukanlah suatu hubungan, dan aku tak ada masalah. 25 00:06:03,638 --> 00:06:04,938 Aku harus pergi kerja. 26 00:06:05,340 --> 00:06:07,974 Setidaknya kau bisa pekerjakan pembantu. 27 00:06:07,976 --> 00:06:10,177 Aku tak suka orang menyentuh barang-barangku. 28 00:06:10,478 --> 00:06:12,279 Barang-barangmu? / Ya. 29 00:06:12,313 --> 00:06:16,449 Ini bukan barang-barangmu. / Waktunya bangun. 30 00:06:16,817 --> 00:06:19,085 Ini tempatnya Sugar menyimpan barang rongsokannya. 31 00:06:19,087 --> 00:06:21,889 Ya, ucapan dari wanita yang tinggal di rumah trailer. 32 00:06:25,325 --> 00:06:28,595 Kau tampak seperti seseorang yang mungkin mendapat manfaat dari seorang teman. 33 00:06:28,996 --> 00:06:31,664 Kita hanyalah dua orang dewasa yang bercinta di kamar motel. 34 00:06:31,999 --> 00:06:33,600 Persetanlah. 35 00:06:35,202 --> 00:06:36,836 Mari sini. 36 00:06:37,805 --> 00:06:39,338 Seks yang luar biasa. 37 00:06:40,674 --> 00:06:42,841 Selalu ada harapan untuk jadi lebih baik. 38 00:06:49,749 --> 00:06:52,751 Carrie, kau datang lebih cepat. / Aku tak bisa tidur. 39 00:06:54,388 --> 00:06:57,890 Pesan. Eggs Benedict, sekalian sausnya. 40 00:06:57,924 --> 00:06:59,491 Layani, kalian. 41 00:06:59,893 --> 00:07:02,360 Bawa ke meja lima. / Baiklah. 42 00:07:05,732 --> 00:07:07,499 Siapa yang pesan telur Florentine? 43 00:07:11,471 --> 00:07:16,041 Kau mau telur? / Tidak, terima kasih. 44 00:07:28,887 --> 00:07:31,989 Kau dengar itu? / Apa? 45 00:07:32,223 --> 00:07:33,925 Ketenangan. 46 00:07:39,064 --> 00:07:40,832 Kau rindu Job? / Tidak. 47 00:07:41,232 --> 00:07:45,503 Aku hanya bilang betapa menyenangkan dan tenang... 48 00:07:45,938 --> 00:07:49,340 ...sejak kau balik dari perjalanan singkat ke New York bulan lalu. 49 00:07:49,574 --> 00:07:51,207 Kau ada masalah dengan suasana tenang? 50 00:07:53,979 --> 00:07:57,814 Justru sebaliknya. Aku merindukan itu saat ketenangan menghilang. 51 00:08:05,953 --> 00:08:07,374 Ya? 52 00:08:11,929 --> 00:08:15,799 Mengenai hal yang kita diskusikan, kau harus ke lantai bawah. 53 00:08:15,833 --> 00:08:17,767 Sekarang? / Ya. 54 00:08:29,480 --> 00:08:31,780 Dia sudah siap bicara? 55 00:08:33,617 --> 00:08:35,718 Tampaknya kalian berdua mendapat malam yang cukup. 56 00:08:37,120 --> 00:08:38,953 Aku tahu, aku tahu. Gaya interview Burton... 57 00:08:38,955 --> 00:08:41,957 ...terkadang bisa sedikit keras, tapi dia sangat teliti. 58 00:08:43,627 --> 00:08:45,093 Luka-luka ini akan sembuh. 59 00:08:45,495 --> 00:08:47,997 Pastikan kau hidup cukup lama untuk mewujudkan hal itu. 60 00:08:48,297 --> 00:08:50,900 Kau mengerti? Bagus. 61 00:08:51,300 --> 00:08:54,503 Sekarang, apa Jim Cage telah menyuplai Philadelphia bersama Molly? 62 00:08:54,637 --> 00:08:55,737 Ya. 63 00:08:56,139 --> 00:08:58,340 Dan dia telah menjual ke Frazier secara khusus? 64 00:08:58,641 --> 00:09:02,977 Dia memotong hargamu. Dia mendapatkan seluruh wilayah. 65 00:09:04,813 --> 00:09:06,180 Terima kasih atas kerjasamamu. 66 00:09:08,684 --> 00:09:09,984 Tunggu. 67 00:09:20,495 --> 00:09:23,064 Kumohon tolong aku. 68 00:09:34,676 --> 00:09:37,044 Itu sungguh bukan urusanku. 69 00:09:41,849 --> 00:09:44,051 Menjauhlah dariku! 70 00:09:51,192 --> 00:09:53,193 Sepiring buah dan oatmeal dengan susu kedelai. 71 00:09:53,360 --> 00:09:56,529 Dan omelet putih telur. / Hai, Carrie. 72 00:09:56,864 --> 00:09:59,265 Apa kabarmu? Anak-anak bagaimana? 73 00:09:59,533 --> 00:10:00,633 Sehat. 74 00:10:05,872 --> 00:10:07,273 Terima kasih. 75 00:10:09,042 --> 00:10:12,445 Aku sangat salut padanya. Itu tak mudah, 'kan? 76 00:10:16,382 --> 00:10:19,974 Kau tak apa? / Ya. 77 00:10:34,667 --> 00:10:37,603 Tn. Proctor. / Sheriff, Deputi. 78 00:10:37,903 --> 00:10:41,240 Mendakwaku dengan senjata api tanpa izin. Itu hal terbaik yang bisa kau lakukan? 79 00:10:41,741 --> 00:10:43,305 Tinggal tunggu saja sampai aku menangkapmu... 80 00:10:43,309 --> 00:10:45,330 ...karena pembunuhan Longshadow. / Aku yakin itu,.. 81 00:10:45,332 --> 00:10:47,446 ...tapi terima kasih padamu, alibiku kuat. 82 00:10:47,747 --> 00:10:49,080 Kau memenjarakanku, ingat? 83 00:10:49,115 --> 00:10:52,382 Menurut pandanganku, orang sepertimu, aku akan dapatkan kesempatan lain. 84 00:10:52,384 --> 00:10:55,285 Ya, tapi jejak rekammu sungguh tidak memberiku alasan untuk khawatir. 85 00:10:55,287 --> 00:10:57,088 Sampai jumpa lagi, Kai. 86 00:11:02,862 --> 00:11:05,463 Aku masih datang tiap hari berharap melihat Emmett di sana. 87 00:11:05,497 --> 00:11:07,165 Ya, aku juga. 88 00:11:11,603 --> 00:11:12,336 Hai, pagi. 89 00:11:12,604 --> 00:11:13,638 Hai. / Raven. 90 00:11:16,941 --> 00:11:21,078 Dengar, aku tahu bahwa aku harus melakukan pekerjaan dengan baik. 91 00:11:21,446 --> 00:11:23,313 Sangat. / Ya. Aku mengerti. 92 00:11:24,949 --> 00:11:26,483 Tapi semua yang kulakukan adalah menjawab iklan. 93 00:11:26,818 --> 00:11:29,286 Maafkan aku. Ini tak mudah bagimu. 94 00:11:29,654 --> 00:11:32,689 Tidak, tapi itu membuat keluargaku keluar dari pemukiman Indian. 95 00:11:32,691 --> 00:11:35,893 Dan harus kukatakan setelah enam tahun bekerja untuk KPD,.. 96 00:11:36,327 --> 00:11:39,563 ...luar biasa bisa bekerja di kantor polisi sungguhan. 97 00:11:39,830 --> 00:11:42,732 "Fungsional." Itulah kita. 98 00:11:45,069 --> 00:11:49,806 Hood, ada waktu sebentar? / Ya, ada apa? 99 00:11:53,311 --> 00:11:55,411 Berkasnya Hondo. 100 00:11:55,813 --> 00:11:58,881 Forensik bilang mereka takkan mengirimkan balistik peluru. 101 00:11:59,183 --> 00:12:03,720 Mereka memprioritaskannya, kurasa. Dan aku menyelidiki area itu. 102 00:12:04,021 --> 00:12:05,888 Tampaknya tak ada yang melihat apa pun. 103 00:12:05,923 --> 00:12:12,127 Jadi, pada dasarnya, resmi disetujui tiga penembak anonim telah membantu dunia... 104 00:12:12,161 --> 00:12:14,495 ...dan tidak ada yang mengkhawatirkan... 105 00:12:14,497 --> 00:12:17,132 ...kematian neo-Nazi dengan beberapa catatan kejahatan. 106 00:12:17,367 --> 00:12:19,868 Jadi... / Kedengarannya bagus. 107 00:12:20,036 --> 00:12:21,837 Baiklah. 108 00:12:25,842 --> 00:12:27,175 Ada lagi? 109 00:12:31,013 --> 00:12:33,181 Kau kepikiran dengan hal ini? 110 00:12:35,918 --> 00:12:38,085 Kita mengeksekusi seseorang, Hood. / Dia membunuh teman kita. 111 00:12:38,087 --> 00:12:39,687 Aku tahu itu. 112 00:12:41,858 --> 00:12:43,225 Aku mengerti. 113 00:12:49,197 --> 00:12:51,733 Kau pernah melakukan hal seperti ini sebelumnya? 114 00:12:51,900 --> 00:12:55,403 Apa? Membunuh seseorang? 115 00:12:57,706 --> 00:13:02,576 Tidak, mengeksekusinya. / Brock... 116 00:13:02,744 --> 00:13:09,078 Kau akan baik-baik saja. Ayo pergi. / Jangan kita jadikan ini kebiasaan... 117 00:13:13,271 --> 00:13:15,572 Ayah tahu kita bertemu seperti ini? 118 00:13:18,776 --> 00:13:21,345 Untuk tujuan apa? 119 00:13:21,746 --> 00:13:24,080 Kau tak berpikir dia akan bergabung bersama kita, 'kan? 120 00:13:27,252 --> 00:13:30,987 Tapi mungkin sesekali ibu berpikir dia ingin tahu putranya menjadi apa. 121 00:13:32,290 --> 00:13:34,090 Jujur saja, Kai. 122 00:13:36,260 --> 00:13:39,295 Kau telah menjadi seperti apa yang ditakutkannya. 123 00:13:43,300 --> 00:13:45,301 Bagaimana kelakuan cucu ibu? 124 00:13:47,504 --> 00:13:49,939 Dia baik-baik saja. 125 00:13:57,263 --> 00:13:59,231 Hantam dia! 126 00:14:23,522 --> 00:14:27,859 "Tes Kemampuan" adalah tradisi sakral Redbone... 127 00:14:28,160 --> 00:14:32,397 ...untuk membuktikan dirinya pemimpin yang pantas. Jaman sudah berubah... 128 00:14:32,665 --> 00:14:36,033 ...dan Redbones harus berubah. 129 00:14:38,637 --> 00:14:40,304 Salah. 130 00:14:57,489 --> 00:15:01,091 Kantor Sheriff. / Billy. Billy. 131 00:15:01,493 --> 00:15:03,226 Kau harus tekan tombol interfacenya dulu... 132 00:15:03,661 --> 00:15:04,661 ...agar tersambung dari teleponnya Alma. 133 00:15:04,696 --> 00:15:06,263 Terima kasih. / Mengerti? 134 00:15:06,297 --> 00:15:07,698 Ya. / Waktu dan pengalaman. 135 00:15:09,634 --> 00:15:12,335 Tombol interface. 136 00:15:12,704 --> 00:15:14,704 Sudah. / Kantor Sheriff. 137 00:15:15,172 --> 00:15:17,473 Deputi Lotus sedang pergi sebentar. Ada yang bisa kubantu? 138 00:15:17,708 --> 00:15:21,778 Kau melihatnya sekarang? Apa semua pintu sudah terkunci? 139 00:15:21,812 --> 00:15:25,181 Bisa tolong periksa itu? Dan beritahukan alamatmu. 140 00:15:26,183 --> 00:15:29,219 Baiklah. Kami akan ke sana, Bu. 141 00:15:29,520 --> 00:15:31,220 Baiklah, ada aksi pencurian. 142 00:15:31,254 --> 00:15:33,555 Wanita itu bilang ada yang sembunyi di semak belukar... 143 00:15:33,557 --> 00:15:35,024 ...di halaman belakang rumahnya. 144 00:15:36,359 --> 00:15:40,062 Alamatnya 63 Oakwood Lane? / Ya. Bagaimana kau tahu? 145 00:15:41,899 --> 00:15:43,265 Waktu dan pengalaman, nak. 146 00:15:44,902 --> 00:15:46,535 Biar aku saja. 147 00:15:48,571 --> 00:15:51,773 Kita berdua harus pergi... / Tidak. Aku mau kau tetap di sini... 148 00:15:52,075 --> 00:15:54,443 ...dan jaga benteng, mengerti? 149 00:16:00,583 --> 00:16:03,552 Jaman tidak berubah. 150 00:16:04,887 --> 00:16:07,522 Kita masih diperkosa dan dijarah... 151 00:16:07,890 --> 00:16:11,827 ...oleh orang kulit putih sama seperti 500 tahun lalu. 152 00:16:12,227 --> 00:16:14,095 Sebenarnya apa yang kau pikirkan mengadakan upacara? 153 00:16:14,396 --> 00:16:16,331 Kau pergi, Chayton. Aku yang berwenang. 154 00:16:16,599 --> 00:16:18,667 Aku mengerti? / Benarkah? 155 00:16:18,901 --> 00:16:22,103 Aku tak ingin berkelahi denganmu. / Begitu juga aku,.. 156 00:16:22,571 --> 00:16:25,206 ...tapi begitulah cara kita kecuali kau tahu cara lain, Chayton. 157 00:16:25,240 --> 00:16:28,443 Kau bisa mengundurkan diri. / Akankah kau mundur? 158 00:16:56,937 --> 00:16:59,806 Sudah cukup? / Ya. Ya. 159 00:17:30,670 --> 00:17:33,672 Kita sudah selesai? / Ya. 160 00:17:39,312 --> 00:17:42,480 Kita di sini, semuanya... 161 00:17:42,815 --> 00:17:44,849 ...berjuang dalam perang yang takkan pernah kita menangkan... 162 00:17:44,851 --> 00:17:47,753 ...karena itu telah kalah oleh kaum kita berabad-abad yang lalu. 163 00:17:47,787 --> 00:17:51,056 Kita takkan pernah mendapatkan kembali negeri kita. 164 00:17:51,490 --> 00:17:54,225 Tapi aku kembali karena aku lebih suka mati berjuang... 165 00:17:54,260 --> 00:17:57,162 ...daripada hidup bagai budak di tanah kita sendiri. 166 00:17:58,664 --> 00:18:02,733 Sudah waktunya kita rebut sesuatu kembali. 167 00:18:25,023 --> 00:18:26,356 Halo? 168 00:18:33,531 --> 00:18:34,898 Pencuri lain lagi, ya? 169 00:18:40,371 --> 00:18:41,725 Hentikan menelepon soal pencurian, Emily. 170 00:18:41,739 --> 00:18:45,709 Mengerti? Bagaimana jika aku sedang keluar waktu Billy Raven menerima teleponnya? 171 00:18:46,043 --> 00:18:47,611 Siapa itu Billy Raven? 172 00:18:49,413 --> 00:18:52,048 Deputi baru. 173 00:18:53,350 --> 00:18:55,551 Emmett yang malang. / Aku harus kembali. 174 00:18:55,886 --> 00:18:58,387 Minumlah bersamaku. 175 00:18:58,723 --> 00:19:01,124 Em, aku sedang bertugas. / Kau selalu saja bertugas. 176 00:19:01,391 --> 00:19:03,926 Itu sebabnya kita bercerai. / Tidak, kita bercerai... 177 00:19:03,927 --> 00:19:06,462 ...karena kau tidur dengan Elliot Granger. 178 00:19:06,896 --> 00:19:09,832 Aku tidur dengan Elliot Granger karena kau tak pernah dirumah. 179 00:19:10,100 --> 00:19:11,601 Perdebatan klasik yang takkan ada akhirnya. 180 00:19:15,239 --> 00:19:16,606 Duduklah denganku. 181 00:19:19,109 --> 00:19:20,575 Kumohon. 182 00:19:25,581 --> 00:19:27,883 Terkadang aku kesepian. 183 00:19:28,251 --> 00:19:29,952 Mestinya kau tak minum sendirian di malam hari. 184 00:19:37,860 --> 00:19:39,026 Sudah. 185 00:19:41,430 --> 00:19:42,831 Untuk kita. 186 00:19:44,600 --> 00:19:46,168 Ya. 187 00:19:47,936 --> 00:19:49,737 Bagaimana keadaanmu? Pekerjaan dan... 188 00:19:50,105 --> 00:19:51,206 Tak usah basa basi denganku. 189 00:19:51,440 --> 00:19:53,775 Ayolah. Hentikan. Berhenti, berhenti. 190 00:19:56,645 --> 00:19:59,847 Astaga, Em. Aku hanya ingin memastikan kau baik-baik saja. 191 00:20:00,115 --> 00:20:01,783 Maka buatlah aku baik-baik saja. 192 00:20:11,826 --> 00:20:13,960 Setubuhi aku. 193 00:20:15,830 --> 00:20:18,699 Lebih keras. 194 00:20:45,492 --> 00:20:47,026 Apa itu sakit? 195 00:20:47,494 --> 00:20:50,563 Saat pertama kali mereka menusukkan jarumnya itu sangat sakit,.. 196 00:20:50,631 --> 00:20:53,633 ...tapi, entahlah, setelah itu sudah agak terbiasa. 197 00:20:53,867 --> 00:20:57,247 Mirip seperti hidupku. 198 00:20:58,038 --> 00:20:59,805 Ayahmu sudah dapat tempat baru? 199 00:21:00,173 --> 00:21:03,508 Ya, dia menyewa apartemen kecil yang jelek. 200 00:21:03,543 --> 00:21:05,510 Tempatnya sangat menyedihkan, sebenarnya. 201 00:21:06,713 --> 00:21:10,349 Dia dan ibumu, bicara? / Sesekali, ya. 202 00:21:11,684 --> 00:21:13,719 Semua ini sangat kacau. 203 00:21:14,020 --> 00:21:15,454 Aku yakin mereka marah saat lihat tatomu. 204 00:21:15,856 --> 00:21:19,791 Mereka terlalu sibuk dengan urusannya sendiri daripada memperhatikanku. 205 00:21:20,226 --> 00:21:22,594 Aku tahu di mana kita bisa dapatkan ganja, seharga 50 dollar. 206 00:21:22,895 --> 00:21:24,863 Kau punya 50 dollar? / Sudah habis. 207 00:21:24,897 --> 00:21:27,733 Tak percaya, kau selalu bokek. / Persetan. 208 00:21:30,536 --> 00:21:32,070 Aku punya ide. 209 00:21:43,883 --> 00:21:47,218 Astaga. 210 00:21:49,421 --> 00:21:51,355 Ini seperti pengganja di toko mainan. 211 00:22:03,568 --> 00:22:05,836 Baiklah, teman-teman. Ayo. 212 00:22:06,070 --> 00:22:07,137 Ayo! 213 00:22:16,781 --> 00:22:18,816 Berbelanja tengah malam? 214 00:22:23,120 --> 00:22:25,888 Kalian berdua, pulang ke rumah sekarang. 215 00:22:25,923 --> 00:22:29,125 Anggap ini peringatan terakhir. / Dia bercanda? 216 00:22:29,460 --> 00:22:31,728 Kalian... Pergilah dari sini. 217 00:22:32,095 --> 00:22:34,197 Kau yakin? / Ya, aku tak apa. Pergilah. 218 00:22:34,432 --> 00:22:36,299 Tinggalkan barangnya. 219 00:22:44,774 --> 00:22:46,843 Kau mau jadi pencuri sekarang? 220 00:22:52,615 --> 00:22:54,817 Sedikit saran. 221 00:22:57,620 --> 00:22:59,722 Ini lebih sulit dari yang kau pikirkan. 222 00:22:59,756 --> 00:23:04,474 Kesalahan pertama adalah jumlahmu. 223 00:23:06,963 --> 00:23:09,431 Setiap tambahan orang meningkatkan peluangmu tertangkap... 224 00:23:09,799 --> 00:23:12,600 ...dan kau bertiga untuk pekerjaan satu orang. 225 00:23:12,801 --> 00:23:14,202 Itu bukan awal yang bagus. 226 00:23:15,637 --> 00:23:16,972 Ikut aku. 227 00:23:17,940 --> 00:23:20,641 Kau lihat alarm di pintu, jendela? 228 00:23:23,846 --> 00:23:26,982 Tidak? Terus bagaimana aku bisa cepat sampai di sini? 229 00:23:28,817 --> 00:23:31,753 Lihat kotak putih di atas sana? 230 00:23:31,987 --> 00:23:33,388 Itu sensor suara. 231 00:23:33,822 --> 00:23:36,724 Kau pecahkan kacanya, itu memicu alarm senyap. 232 00:23:36,759 --> 00:23:40,922 10 detik kemudian, kantorku menerima radio, datanglah aku. 233 00:23:41,997 --> 00:23:44,465 Satu-satunya pilihan dengan pemotong kaca. 234 00:23:44,700 --> 00:23:47,334 Jadi ini dia, ya? Jackpot. 235 00:23:47,668 --> 00:23:51,872 Berapa yang kau dapat? / 37 dollar. 236 00:23:52,040 --> 00:23:53,340 Wow. 237 00:23:55,343 --> 00:23:58,012 Lihat, mesin kasir juga terhubung ke alarm. 238 00:23:58,346 --> 00:24:01,848 Jadi sebaiknya kau bawa semuanya dan buka itu saat sudah aman. 239 00:24:02,216 --> 00:24:06,586 Walaupun, jika sebenarnya ada uang yang ditinggalkan semalaman... 240 00:24:07,855 --> 00:24:11,858 ...pastinya ada di brankas, yang juga terbaut di lantai. 241 00:24:14,395 --> 00:24:17,764 Kecuali kau tahu caranya membobol brankas... 242 00:24:19,733 --> 00:24:21,301 Tidak? 243 00:24:21,701 --> 00:24:26,105 Maka tak ada yang benar-benar layak untuk ditangkap di sini. 244 00:24:28,208 --> 00:24:29,642 Kecuali, itulah tujuannya. 245 00:24:29,676 --> 00:24:31,911 Menurutmu aku ingin tertangkap? 246 00:24:32,212 --> 00:24:33,712 Merusak diri sendiri ada dalam keluarga. 247 00:24:34,048 --> 00:24:38,116 Terlalu dini membuat gurauan ayah, bukan? 248 00:24:38,384 --> 00:24:40,719 Kau tak pernah tahu sebelum mencobanya. 249 00:25:19,157 --> 00:25:20,724 Untuk kesehatanmu. 250 00:25:24,296 --> 00:25:26,930 Entah apa yang telah kau lakukan, tapi... 251 00:25:28,766 --> 00:25:32,804 Aku baru saja berhubungan seks dengan mantan istriku. Lagi. 252 00:25:33,437 --> 00:25:35,873 Aku tahu, aku tahu, aku tahu. 253 00:25:36,273 --> 00:25:37,865 Tapi asal kau tahu. Aku tahu yang akan kau katakan... 254 00:25:37,900 --> 00:25:39,876 Dan kau belum pernah bercerai, jadi... 255 00:25:43,481 --> 00:25:46,782 Dengar, aku ingin memberitahukanmu... 256 00:25:49,653 --> 00:25:52,389 ...kami sudah urus Hondo. 257 00:25:52,423 --> 00:25:54,991 Kami buat dia membayar perbuatannya padamu. 258 00:25:56,994 --> 00:26:02,364 Aku ragu kau akan jalan-jalan di atas sana atau ke mana saja, tapi... 259 00:26:02,666 --> 00:26:05,535 ...jika kau kebetulan bertemu dengannya, itu karena kami. 260 00:26:05,969 --> 00:26:07,803 Aku tahu, mungkin kau punya beberapa ayat Alkitab... 261 00:26:08,138 --> 00:26:09,605 ...tentang biarkan Tuhan yang membalasnya. 262 00:26:09,973 --> 00:26:13,242 Tapi, kau tahu, Emmett, kadang kau tak bisa menunggu... 263 00:26:13,677 --> 00:26:16,028 ...Tuhan merubah dunia jadi lebih baik karena saat... 264 00:26:16,029 --> 00:26:18,380 ...kau menunggu, dunia terus menjadi busuk. 265 00:26:20,016 --> 00:26:23,085 Dan saat kau punya orang seperti Hood yang memimpin... 266 00:26:23,119 --> 00:26:26,498 Tuhan harus bergerak lebih cepat... 267 00:26:26,503 --> 00:26:29,023 ...jika Dia ingin meneruskan dan kau beritahu pada-Nya aku yang bilang itu. 268 00:26:32,194 --> 00:26:34,274 Aku merindukanmu. 269 00:26:46,008 --> 00:26:47,575 Bersulang. 270 00:27:13,567 --> 00:27:15,000 Sedang apa kau di sini? 271 00:27:15,368 --> 00:27:17,970 Aku mampir melihat anak-anak, mereka di sini sendirian... 272 00:27:18,371 --> 00:27:20,005 ...jadi kuputuskan untuk tinggal dan makan malam dengan mereka. 273 00:27:20,407 --> 00:27:22,441 Mana Deva? / Dia sudah tidur berjam-jam lalu, Carrie. 274 00:27:22,476 --> 00:27:25,410 Sekarang sudah lewat tengah malam. / Aku harus lembur. 275 00:27:25,444 --> 00:27:27,679 Kadang aku berpikir kau tak berada di restoran. 276 00:27:27,714 --> 00:27:31,316 Banyak orangtua tunggal harus melakukan dua pekerjaan. / Ini harus dihentikan! 277 00:27:31,550 --> 00:27:33,418 Tak usah melakukan ini. 278 00:27:33,886 --> 00:27:36,054 Bukan ini saja alasan kita bercerai jadi kita tak perlu bertengkar. 279 00:27:36,388 --> 00:27:40,191 Bagaimana bisa kau tak menyadari bahwa kau mempertaruhkan kondisi anak-anakmu? 280 00:27:40,593 --> 00:27:43,060 Kenapa denganmu? Ketagihan atau apalah? 281 00:27:44,730 --> 00:27:46,231 Kau mungkin tahu. 282 00:27:48,700 --> 00:27:49,967 Maafkan aku. 283 00:28:06,752 --> 00:28:08,919 Jadi dulu kau dan ibu. 284 00:28:10,756 --> 00:28:13,089 Ya. / Sekarang tidak lagi? 285 00:28:17,094 --> 00:28:19,363 Tidak. / Kenapa kau meninggalkannya? 286 00:28:19,597 --> 00:28:24,368 Dia sedang hamil. Dia harusnya mencarimu. 287 00:28:24,402 --> 00:28:26,503 Dia harusnya memberitahumu. / Tidak, tidak. 288 00:28:26,538 --> 00:28:28,438 Itu bukan salahnya. 289 00:28:28,773 --> 00:28:31,940 Dia tak bisa menemuiku... 290 00:28:31,942 --> 00:28:35,645 ...tanpa menempatkan dirinya, dan kau dalam bahaya besar. 291 00:28:35,946 --> 00:28:38,548 Lalu setelah dia bertemu ayahmu... 292 00:28:38,816 --> 00:28:41,184 ...dia melakukan yang terbaik untukmu. 293 00:28:43,453 --> 00:28:47,335 Intinya adalah, kenapa kau tak mau berdamai dengan ibumu? 294 00:28:47,370 --> 00:28:50,726 Dia bohong padaku. / Tidak, dia mencoba menjagamu. 295 00:28:50,760 --> 00:28:52,861 Dia meninggalkan segalanya, seluruh hidupnya. 296 00:28:53,129 --> 00:28:55,665 Menyerahkan segalanya, semuanya. 297 00:28:57,701 --> 00:28:59,368 Dia lakukan itu untukmu. 298 00:29:06,142 --> 00:29:08,143 Kapan kau tahu tentangku? 299 00:29:10,146 --> 00:29:12,047 Saat pertama aku melihatmu. 300 00:29:15,051 --> 00:29:20,131 Kau datang ke sini untuknya? / Tapi aku tinggal untukmu. 301 00:29:30,333 --> 00:29:32,500 Hai, yah. / Aku melihatmu ke kamar... 302 00:29:32,535 --> 00:29:35,069 Aku terbangun. / Deva? 303 00:29:36,304 --> 00:29:40,241 Ini buruk. / Ya, jelaskan soal itu. 304 00:29:49,718 --> 00:29:53,687 Di mana kau menemukannya? / Dia keluar dengan anak-anak yang lain. 305 00:29:54,021 --> 00:29:56,056 Ya, terima kasih sudah mengantarnya pulang. 306 00:29:56,358 --> 00:29:59,760 Ya, selamat malam. / Hood. 307 00:30:04,766 --> 00:30:08,235 Carrie berjanji menceritakan semuanya,.. 308 00:30:08,535 --> 00:30:13,807 ...tapi saat menyangkut tentangmu, tidak ada. 309 00:30:14,075 --> 00:30:15,208 Apapun rahasiamu,.. 310 00:30:15,576 --> 00:30:18,278 ...itu melanggar janjinya kepada suaminya. 311 00:30:18,545 --> 00:30:22,215 Kau mengakhiri pernikahanku, kumohon... 312 00:30:23,384 --> 00:30:26,061 ...tinggalkan putriku. 313 00:30:28,389 --> 00:30:31,786 Aku tak peduli siapa ayahnya. 314 00:30:35,128 --> 00:30:37,597 Akulah ayahnya. 315 00:30:41,902 --> 00:30:44,103 Kuminta padamu, aku mohon. 316 00:31:04,890 --> 00:31:07,326 Inilah yang kita ambil kemarin malam. 317 00:31:07,760 --> 00:31:10,962 Dan jika kau klik di sini, kau bisa lihat hari yang sama minggu lalu,.. 318 00:31:10,996 --> 00:31:13,298 ...bulan lalu dan tahun lalu. 319 00:31:13,466 --> 00:31:16,634 Kau klik di sini, kau bisa lihat yang masing-masing gadis antarkan. 320 00:31:16,668 --> 00:31:19,637 Baik. / Kurasa malam ini sudah cukup. 321 00:31:19,939 --> 00:31:22,373 Cobalah kau periksa klab. Aku akan selesaikan beberapa hal di sini. 322 00:31:56,307 --> 00:31:58,508 Proctor memiliki uangnya Longshadow. 323 00:31:58,809 --> 00:32:00,810 Dari satu menuju ke lainnya. 324 00:32:02,013 --> 00:32:04,681 Sekarang Longshadow sudah mati. 325 00:32:04,982 --> 00:32:07,484 Kami akan mendatangimu, gadis kulit putih. 326 00:32:07,651 --> 00:32:11,311 Kau... Dan Proctor. 327 00:32:11,655 --> 00:32:13,656 Segera. 328 00:32:55,231 --> 00:32:58,366 Ayo, ayo, jalan! 329 00:33:16,217 --> 00:33:17,418 Siapa itu? 330 00:33:19,254 --> 00:33:21,021 Ini kendaraan Korps Marinir A.S. 331 00:33:21,222 --> 00:33:22,857 Minggirlah... 332 00:33:27,062 --> 00:33:30,431 TOC, kilo-one-niner. Mendapat kontak musuh di Pondfield 15. 333 00:33:30,898 --> 00:33:32,132 Meminta... / Tak ada waktu menunggu bantuan. 334 00:33:32,400 --> 00:33:33,733 Keluarkan kita dari sini. 335 00:33:37,439 --> 00:33:38,973 Keparat. 336 00:33:51,619 --> 00:33:54,087 Baru dapat laporan terjadi baku tembak di Ponfield Road. 337 00:33:54,421 --> 00:33:56,723 Pondfield Road, itu dekat Camp Genoa. 338 00:33:57,091 --> 00:33:59,225 Mungkin saja latihan. / Tidak tanpa memberitahu kita. 339 00:33:59,593 --> 00:34:00,994 Siobhan, kami sudah dekat. Dalam perjalanan. 340 00:34:09,936 --> 00:34:10,903 Jackson, kau tak apa? 341 00:34:11,138 --> 00:34:13,306 Jackson, jawab... 342 00:34:15,775 --> 00:34:17,275 Beres. 343 00:34:26,452 --> 00:34:27,820 Ayo, cepat! 344 00:34:33,126 --> 00:34:34,459 Cepat, cepat! 345 00:34:55,814 --> 00:34:59,050 Alma, kami butuh bantuan! EMS, ada banyak korban! 346 00:34:59,317 --> 00:35:01,152 Ulangi, banyak korban! 347 00:35:15,300 --> 00:35:17,834 Kau khawatir soal Indian? 348 00:35:19,671 --> 00:35:22,606 Dia tahu. Bagaimana bisa dia tahu? 349 00:35:23,007 --> 00:35:24,608 Mereka tentu saja akan mencurigaiku. 350 00:35:25,009 --> 00:35:26,810 Orang yang menarik pelatuknya tak penting bagi mereka. 351 00:35:27,178 --> 00:35:29,379 Kelihatanya penting baginya. 352 00:35:29,681 --> 00:35:32,515 Akan kutempatkan penjaga di rumah. 353 00:35:32,850 --> 00:35:35,052 Ke mana pun kau pergi, Burton akan ikut denganmu. 354 00:35:35,386 --> 00:35:37,820 Indian itu takkan mendekatimu lagi. 355 00:35:49,400 --> 00:35:51,033 Pagi, Sheriff. / Pagi. 356 00:35:51,402 --> 00:35:53,303 Ada yang bisa kubantu, pak? / Siapa Komandan di sini? 357 00:35:53,537 --> 00:35:54,537 Kolonel Stowe, pak. 358 00:35:56,707 --> 00:35:59,328 Baiklah, aku harus bertemu dengannya. 359 00:36:02,879 --> 00:36:04,714 Kau ada janji bertemu kolonel? 360 00:36:04,748 --> 00:36:07,149 Kau baru saja mengatakan namanya. Bagaimana mungkin aku ada janji dengannya. 361 00:36:07,550 --> 00:36:08,951 Tak ada yang bisa masuk pangkalan tanpa izin. 362 00:36:09,385 --> 00:36:11,520 Empat orang marinir tewas di jalan pagi ini,.. 363 00:36:11,554 --> 00:36:13,409 ...sekitar 8 mil dari sini. 364 00:36:13,444 --> 00:36:14,656 Aku yakin kau sudah dengar. / Ya, pak. 365 00:36:14,924 --> 00:36:19,707 Ini investigasi pembunuhan. Itulah kewenanganku. 366 00:36:22,064 --> 00:36:24,566 Sheriff Hood. / Kolonel Stowe. 367 00:36:32,441 --> 00:36:34,075 Aku sudah menunggumu. 368 00:36:34,409 --> 00:36:35,476 Tidak menurut anak buahmu di gerbang. 369 00:36:35,778 --> 00:36:39,313 Mereka mengikuti protokol. Sebelah sini. 370 00:36:41,951 --> 00:36:43,317 Hei, Kolonel. 371 00:36:44,919 --> 00:36:46,787 Izinkan kusampaikan rasa berdukaku. 372 00:36:47,256 --> 00:36:50,124 Ini tragedi. / Sembilan perjalanan di Irak dan Afghanistan,.. 373 00:36:50,592 --> 00:36:54,128 ...dan mereka terbunuh di pangkalan kuno di Banshee, Pennsylvania. 374 00:36:54,596 --> 00:36:57,456 Aku tak tahu bagaimana caraku bicara pada keluarga mereka soal ini. 375 00:37:03,138 --> 00:37:05,773 Kolonel Douglas Stowe. 376 00:37:10,978 --> 00:37:12,812 Jadi kau menutup tempatnya? 377 00:37:12,846 --> 00:37:14,980 Pada dasarnya kami membersihkan semua barang selundupan... 378 00:37:14,982 --> 00:37:16,215 ...yang akan dikirim keluar dari zona perang. 379 00:37:16,249 --> 00:37:19,152 Senjata, barang berharga, obat-obatan, sebut saja. 380 00:37:20,788 --> 00:37:22,121 Dan uang. 381 00:37:26,326 --> 00:37:28,627 Uang pajakmu. Antara kami beli... 382 00:37:28,628 --> 00:37:30,977 ...senjata dari jalanan untuk menjaga mereka dari Taliban... 383 00:37:31,042 --> 00:37:35,668 ...atau mengirimkan prajurit dengan koper penuh uang untuk membayar informan. 384 00:37:35,702 --> 00:37:39,037 Kami punya separuh Afghanistan di daftar gaji. 385 00:37:39,072 --> 00:37:41,006 Uang yang tak digunakan harus diinventariskan... 386 00:37:41,340 --> 00:37:43,208 ...dan dikembalikan ke Federal untuk dihamburkan diperang berikutnya. 387 00:37:46,378 --> 00:37:51,382 Benar. Kau tak setuju? / Aku tak suka perang. 388 00:37:51,684 --> 00:37:55,553 Tapi saat kau memintaku berjuang, aku harus berjuang. 389 00:38:01,293 --> 00:38:06,497 Empat marinir yang tewas, mereka mengangkut uang? 390 00:38:06,532 --> 00:38:11,135 Tidak, kami tak membawa uang di truk. Kami kontrak kendaraan lapis baja untuk itu. 391 00:38:11,503 --> 00:38:14,438 Itu isinya kebanyak senjata otomatis sitaan. 392 00:38:14,840 --> 00:38:17,842 AK dan M4s dibawa ke fasilitas Federal untuk dimusnahkan. 393 00:38:18,176 --> 00:38:20,865 Bagus, jadi sekarang Redbones bersenjata seperti Taliban. 394 00:38:20,900 --> 00:38:23,413 Maaf, Redbones? / Ya. Yang membajak trukmu. 395 00:38:23,448 --> 00:38:26,183 Mereka geng suku dari wilayah Indian. 396 00:38:26,551 --> 00:38:28,518 Kau punya daftar semua barang yang ada di mobil itu? 397 00:38:28,854 --> 00:38:31,380 Ada. / Bagus, jika kau bisa suruh satu... 398 00:38:31,415 --> 00:38:32,522 ...anak buahmu mencetakkannya untukku, maka... 399 00:38:32,857 --> 00:38:35,559 Sheriff Hood, kuhargai kunjunganmu dan bahwa... 400 00:38:35,560 --> 00:38:38,262 ...kau dan deputimu berusaha mencoba menghentikan orang-orang itu. 401 00:38:38,730 --> 00:38:41,048 Tapi saat mereka membunuh marinir dan mencuri... 402 00:38:41,049 --> 00:38:43,367 ...barang milik pemerintah, ini jadi urusannya militer. 403 00:38:43,701 --> 00:38:47,170 NCIS akan memimpin investigasi bersama FBI dan BIA. 404 00:38:47,204 --> 00:38:49,539 Itu surat-surat yang banyak, dan hal terakhir... 405 00:38:49,540 --> 00:38:52,235 ...yang kau inginkan adalah terperangkap ditengah-tengah itu. 406 00:38:56,046 --> 00:38:58,714 Itu benar, tapi senjata-senjata itu mungkin akan berakhir dijalanan kotaku. 407 00:38:59,049 --> 00:39:01,251 Dan jika itu terjadi, kau bebas menembak balik. 408 00:39:01,551 --> 00:39:03,018 Kami ada empat marinir yang tewas di sini. 409 00:39:03,420 --> 00:39:05,382 Takkan ada yang punya kesabaran untuk... 410 00:39:05,383 --> 00:39:08,326 ...sheriff kota kecil yang mengira dirinya tahu lebih baik. 411 00:39:17,000 --> 00:39:20,102 Baiklah. 412 00:39:20,136 --> 00:39:22,737 Terima kasih atas waktumu. / Kapten Murphy akan mengantarmu keluar. 413 00:39:23,907 --> 00:39:25,774 Terima kasih sudah datang. 414 00:39:31,080 --> 00:39:34,370 Kau tak tampak seperti Marinir, Kapten Murphy. 415 00:39:52,600 --> 00:39:53,801 Ini Sugar. 416 00:39:53,836 --> 00:39:56,170 Kau tahu pekerjaan besar yang kita cari-cari? 417 00:39:56,438 --> 00:39:57,705 Kurasa sudah kutemukan. 418 00:39:58,106 --> 00:40:01,843 Jelaskan. / Pangkalan Marinir, Camp Genoa. 419 00:40:01,877 --> 00:40:04,045 Mereka memindahkan uang dengan truk. 420 00:40:04,446 --> 00:40:06,314 Jutaan dollar. / Jika mereka pindahkan... 421 00:40:06,614 --> 00:40:08,216 ...uang sebanyak itu, mereka pasti punya... 422 00:40:08,250 --> 00:40:10,517 ...sistem keamanan kelas militer. 423 00:40:10,819 --> 00:40:13,119 Ya, andai kita tahu... 424 00:40:13,455 --> 00:40:15,956 ...orang yang bisa meretas masuk kedalam jaringan militer. 425 00:40:17,992 --> 00:40:19,860 Sudah 25 menit. 426 00:40:19,894 --> 00:40:22,596 Harusnya kau sudah masuk sekarang. 427 00:40:22,630 --> 00:40:26,466 Kau mencoba bekerja dengan sebuah senjata diwajahmu. 428 00:40:30,972 --> 00:40:33,907 Ini adalah Bursa Efek New York. 429 00:40:34,141 --> 00:40:35,408 Banyak hal rumit. 430 00:40:35,809 --> 00:40:37,710 Maka buatlah sedikit lebih cepat. 431 00:40:37,979 --> 00:40:39,880 Triknya bukan masuk ke dalam. 432 00:40:40,314 --> 00:40:42,849 Triknya adalah keluar tanpa ada yang tahu kau habis dari sana. 433 00:40:42,883 --> 00:40:44,821 Itu bukan urusanku. 434 00:40:44,852 --> 00:40:47,953 Sudah. / Sudah? Kau sudah masuk? 435 00:40:48,188 --> 00:40:51,482 Tidak, itu sinyal. / Sinyal? Sinyal apa? 436 00:41:03,303 --> 00:41:06,571 Sial, dia membawa uangnya! / Kejar dia! 437 00:41:09,009 --> 00:41:11,176 Pernahkah kau melihatku lari? / Taik! 438 00:41:50,011 --> 00:41:52,490 Sial! 439 00:42:02,494 --> 00:42:04,061 Sial. 440 00:42:38,462 --> 00:42:40,429 Sekarang bukan waktu yang bagus. 441 00:42:40,763 --> 00:42:43,432 Everything okay? Bagaimana urusan dengan Fat Al? 442 00:42:43,467 --> 00:42:45,968 Sia-sia. 443 00:42:46,003 --> 00:42:49,005 Kau tahu, sebenarnya aku mulai percaya Tuhan? 444 00:42:49,306 --> 00:42:51,707 Dan kurasa Dia membenciku. 445 00:42:52,142 --> 00:42:55,210 Aku ada sesuatu yang mungkin menghiburmu. 446 00:42:55,444 --> 00:42:58,324 Aku sangat meragukan itu. 447 00:42:58,359 --> 00:43:02,283 Apa-apaan ini, Job? / Sebentar. 448 00:43:02,318 --> 00:43:06,354 Apa itu semua uangnya? / Keparat itu menduduki granatnya sendiri! 449 00:43:06,389 --> 00:43:08,289 Sial. 450 00:43:10,426 --> 00:43:12,394 Aku tak mau balik ke Pennsylvania. 451 00:43:12,828 --> 00:43:16,964 Aku habis melihat 8-10 juta dollar A.S. 452 00:43:25,641 --> 00:43:27,174 Aku membencimu. 453 00:43:27,475 --> 00:43:30,144 Kau tahu itu? Aku sungguh membencimu. 454 00:43:33,348 --> 00:43:37,051 Kulihat kau bertemu orang-orang "Duck Dynasty." / Ya. 455 00:43:37,085 --> 00:43:39,687 Jangan khawatir, akan kubersihkan mejanya saat mereka pergi. 456 00:43:42,223 --> 00:43:44,158 Silahkan. 457 00:43:45,493 --> 00:43:47,227 Kalian mau pesan apa? 458 00:43:47,529 --> 00:43:49,496 Bagaimana kalau burger jumbo dan nomor ponselmu? 459 00:43:51,332 --> 00:43:53,700 Aku tak punya ponsel. / Itu tak masalah. 460 00:43:53,734 --> 00:43:55,269 Kita tak perlu bicara. 461 00:43:55,303 --> 00:43:57,538 Tolong pindahkan tanganmu. 462 00:44:02,677 --> 00:44:04,911 Bagaimana? 463 00:44:05,212 --> 00:44:07,213 Merasa enakan? / Tentu saja. 464 00:44:07,347 --> 00:44:08,347 Ya? 465 00:44:09,850 --> 00:44:12,218 Kuharap itu seimbang. / Seimbang apa? 466 00:44:17,657 --> 00:44:19,874 Kau ingin burgernya dimasak? 467 00:44:23,230 --> 00:44:26,865 Hai. Jadi ada apa? 468 00:44:27,201 --> 00:44:29,724 Dia meremas pantatku. / Terus kau patahkan hidungnya? 469 00:44:29,766 --> 00:44:31,471 Kau sungguh mengira kau orang yang pantas untuk menceramahiku? 470 00:44:31,871 --> 00:44:34,406 Ya, karena saat ini aku satu-satunya temanmu. 471 00:44:37,043 --> 00:44:41,113 Jadi kutanyakan sekali lagi, kenapa denganmu? 472 00:44:42,716 --> 00:44:44,416 Aku seorang pelayan. 473 00:44:46,886 --> 00:44:48,754 Aku bercerai dan anak-anakku melihatku... 474 00:44:49,055 --> 00:44:51,055 ...seperti mereka tak mengenaliku lagi. 475 00:44:51,390 --> 00:44:55,627 Dan aku diraba-raba oleh orang aneh yang memandangiku. 476 00:45:04,837 --> 00:45:08,072 Pulanglah, akan kubereskan ini. 477 00:45:11,243 --> 00:45:15,079 Jadi, ini dia, ya? / Ya. 478 00:45:16,949 --> 00:45:20,451 Entahlah. Pangkalan militer. 479 00:45:20,485 --> 00:45:25,623 Kedengarannya bahaya. / Sesuatu yang biasanya berharga. 480 00:45:25,923 --> 00:45:29,260 Dan itu sedang dinonaktifkan. / Job bagaimana? 481 00:45:30,428 --> 00:45:31,862 Katanya dia akan memikirkannya. 482 00:45:31,896 --> 00:45:35,166 Kurasa dia takkan balik ke sini. 483 00:45:35,433 --> 00:45:39,435 Lihatlah kau, Sugar, sudah mencoba memotong bagianku. 484 00:45:41,039 --> 00:45:43,707 Itu pakaian mengemudimu? 485 00:45:43,741 --> 00:45:45,341 Ya, benar. 486 00:45:45,777 --> 00:45:49,345 Dan sayangnya ini juga "Jangan hina" pakaianku. 487 00:45:49,380 --> 00:45:51,114 Jadi apa pun yang ingin kau katakan... 488 00:45:51,448 --> 00:45:53,892 ...telan itu dan tuangkan aku wiski. 489 00:45:56,180 --> 00:45:58,137 Jika aku mulai minum sekarang,.. 490 00:45:58,172 --> 00:46:01,965 ...mungkin diriku akan cukup mabuk untuk menangani kota ini di siang bolong. 491 00:46:04,662 --> 00:46:06,629 Tuan-tuan... 492 00:46:09,800 --> 00:46:10,966 Camp Genoa. 493 00:46:11,168 --> 00:46:13,368 Camp Genoa. 494 00:46:17,174 --> 00:46:20,943 Dalam perjalananku kemari, aku terus berpikir. 495 00:46:21,311 --> 00:46:23,979 "Tak kusangka aku datang ke tempat sialan ini... 496 00:46:24,314 --> 00:46:26,015 ...untuk cari masalah dengan marinir." 497 00:46:26,316 --> 00:46:30,219 Bukan marinir yang kukhawatirkan. 498 00:46:30,520 --> 00:46:32,221 Tapi tentara bayaran. / Tentara bayaran? 499 00:46:32,255 --> 00:46:34,389 Kau tak bilang soal... 500 00:46:34,424 --> 00:46:38,393 Tentara bayaran macam apa? / Yang buruk. 501 00:46:38,428 --> 00:46:41,396 Kurasa mantan Navy SEAL kalau boleh kutebak. 502 00:46:41,664 --> 00:46:45,934 Aku tak percaya ini. Ada apa denganmu? 503 00:46:46,202 --> 00:46:47,902 Apa ini pengharapan kematian? Benarkah itu? 504 00:46:48,170 --> 00:46:53,574 Karena jika benar, kenapa kau tidak pergi sendiri dan buat dirimu terbunuh. 505 00:46:53,876 --> 00:46:55,576 Kenapa kau selalu mengajakku mati bersamamu? 506 00:46:55,611 --> 00:46:58,579 Ini uang yang banyak. / Itu tentara bersenjata. 507 00:46:58,614 --> 00:47:01,380 Senjata yang besar. Bukan satpam. 508 00:47:01,383 --> 00:47:03,851 Bahkan juga bukan polisi sungguhan. 509 00:47:04,185 --> 00:47:05,886 Kita bicara tentang komando. 510 00:47:06,221 --> 00:47:08,187 Mereka tak pernah bertemu kita... / Tidak! 511 00:47:23,203 --> 00:47:24,703 Ceritan soal uangnya. 512 00:47:35,000 --> 00:48:42,000 IDFL Subs Crew - Topanpr ---- http://idfl.me ----