1
00:01:36,446 --> 00:01:38,046
Ada apa, Hondo?
2
00:01:45,387 --> 00:01:47,823
Kalian tak punya bukti menangkapku.
3
00:01:47,857 --> 00:01:50,558
Kau membunuh polisi. /
Diduga.
4
00:01:50,893 --> 00:01:52,460
Dan kau mengumbar soal hal itu.
5
00:01:52,729 --> 00:01:54,096
Maka tangkaplah aku, cinta.
6
00:01:54,396 --> 00:01:57,565
Kalian tak punya bukti mengaitkanku
atas teman negro kalian itu.
7
00:01:57,900 --> 00:02:00,201
Kita lihat saja jika kalian bisa
membuktikannya.
8
00:02:00,236 --> 00:02:02,737
Tidak. Kau membunuh teman kami.
9
00:02:04,240 --> 00:02:05,507
Kami takkan menangkapmu.
10
00:02:05,774 --> 00:02:07,308
Apa maksudmu?
11
00:02:07,343 --> 00:02:10,745
Kau benar,
kami tak bisa membuktikannya.
12
00:02:12,581 --> 00:02:15,016
Kalian polisi, 'kan?
Tangkap aku.
13
00:02:15,251 --> 00:02:16,751
Ada lihat lencana?
14
00:02:18,253 --> 00:02:19,754
Kau Sheriff!
15
00:02:22,590 --> 00:02:25,425
Kata orang. /
Oh, sial.
16
00:05:15,491 --> 00:05:17,827
Kau ke mana?
17
00:05:20,095 --> 00:05:21,262
Apa maksudmu?
18
00:05:21,464 --> 00:05:25,767
Ini seperti,
kau bahkan tak bisa melihatku.
19
00:05:28,638 --> 00:05:30,005
Ini tidak begitu.
20
00:05:38,613 --> 00:05:42,917
Mungkin kau harus pikirkan soal
mendapatkan tempat tinggal baru.
21
00:05:43,118 --> 00:05:46,454
Tempatnya memiliki sesuatu
yang sudah usang, tidak?
22
00:05:47,789 --> 00:05:49,858
Tidak.
23
00:05:50,993 --> 00:05:52,793
Kau tak bisa kalahkan uang sewanya.
24
00:05:56,465 --> 00:06:00,901
Aku mengerti bahwa ini bukanlah
suatu hubungan, dan aku tak ada masalah.
25
00:06:03,638 --> 00:06:04,938
Aku harus pergi kerja.
26
00:06:05,340 --> 00:06:07,974
Setidaknya kau bisa pekerjakan pembantu.
27
00:06:07,976 --> 00:06:10,177
Aku tak suka orang menyentuh
barang-barangku.
28
00:06:10,478 --> 00:06:12,279
Barang-barangmu? /
Ya.
29
00:06:12,313 --> 00:06:16,449
Ini bukan barang-barangmu. /
Waktunya bangun.
30
00:06:16,817 --> 00:06:19,085
Ini tempatnya Sugar menyimpan
barang rongsokannya.
31
00:06:19,087 --> 00:06:21,889
Ya, ucapan dari wanita yang tinggal
di rumah trailer.
32
00:06:25,325 --> 00:06:28,595
Kau tampak seperti seseorang yang mungkin
mendapat manfaat dari seorang teman.
33
00:06:28,996 --> 00:06:31,664
Kita hanyalah dua orang dewasa
yang bercinta di kamar motel.
34
00:06:31,999 --> 00:06:33,600
Persetanlah.
35
00:06:35,202 --> 00:06:36,836
Mari sini.
36
00:06:37,805 --> 00:06:39,338
Seks yang luar biasa.
37
00:06:40,674 --> 00:06:42,841
Selalu ada harapan untuk jadi lebih baik.
38
00:06:49,749 --> 00:06:52,751
Carrie, kau datang lebih cepat. /
Aku tak bisa tidur.
39
00:06:54,388 --> 00:06:57,890
Pesan.
Eggs Benedict, sekalian sausnya.
40
00:06:57,924 --> 00:06:59,491
Layani, kalian.
41
00:06:59,893 --> 00:07:02,360
Bawa ke meja lima. /
Baiklah.
42
00:07:05,732 --> 00:07:07,499
Siapa yang pesan telur Florentine?
43
00:07:11,471 --> 00:07:16,041
Kau mau telur? /
Tidak, terima kasih.
44
00:07:28,887 --> 00:07:31,989
Kau dengar itu? /
Apa?
45
00:07:32,223 --> 00:07:33,925
Ketenangan.
46
00:07:39,064 --> 00:07:40,832
Kau rindu Job? /
Tidak.
47
00:07:41,232 --> 00:07:45,503
Aku hanya bilang betapa
menyenangkan dan tenang...
48
00:07:45,938 --> 00:07:49,340
...sejak kau balik dari perjalanan singkat
ke New York bulan lalu.
49
00:07:49,574 --> 00:07:51,207
Kau ada masalah dengan suasana tenang?
50
00:07:53,979 --> 00:07:57,814
Justru sebaliknya. Aku merindukan itu
saat ketenangan menghilang.
51
00:08:05,953 --> 00:08:07,374
Ya?
52
00:08:11,929 --> 00:08:15,799
Mengenai hal yang kita diskusikan,
kau harus ke lantai bawah.
53
00:08:15,833 --> 00:08:17,767
Sekarang? /
Ya.
54
00:08:29,480 --> 00:08:31,780
Dia sudah siap bicara?
55
00:08:33,617 --> 00:08:35,718
Tampaknya kalian berdua
mendapat malam yang cukup.
56
00:08:37,120 --> 00:08:38,953
Aku tahu, aku tahu.
Gaya interview Burton...
57
00:08:38,955 --> 00:08:41,957
...terkadang bisa sedikit keras,
tapi dia sangat teliti.
58
00:08:43,627 --> 00:08:45,093
Luka-luka ini akan sembuh.
59
00:08:45,495 --> 00:08:47,997
Pastikan kau hidup cukup lama
untuk mewujudkan hal itu.
60
00:08:48,297 --> 00:08:50,900
Kau mengerti?
Bagus.
61
00:08:51,300 --> 00:08:54,503
Sekarang, apa Jim Cage telah menyuplai
Philadelphia bersama Molly?
62
00:08:54,637 --> 00:08:55,737
Ya.
63
00:08:56,139 --> 00:08:58,340
Dan dia telah menjual ke Frazier
secara khusus?
64
00:08:58,641 --> 00:09:02,977
Dia memotong hargamu.
Dia mendapatkan seluruh wilayah.
65
00:09:04,813 --> 00:09:06,180
Terima kasih atas kerjasamamu.
66
00:09:08,684 --> 00:09:09,984
Tunggu.
67
00:09:20,495 --> 00:09:23,064
Kumohon tolong aku.
68
00:09:34,676 --> 00:09:37,044
Itu sungguh bukan urusanku.
69
00:09:41,849 --> 00:09:44,051
Menjauhlah dariku!
70
00:09:51,192 --> 00:09:53,193
Sepiring buah dan
oatmeal dengan susu kedelai.
71
00:09:53,360 --> 00:09:56,529
Dan omelet putih telur. /
Hai, Carrie.
72
00:09:56,864 --> 00:09:59,265
Apa kabarmu?
Anak-anak bagaimana?
73
00:09:59,533 --> 00:10:00,633
Sehat.
74
00:10:05,872 --> 00:10:07,273
Terima kasih.
75
00:10:09,042 --> 00:10:12,445
Aku sangat salut padanya.
Itu tak mudah, 'kan?
76
00:10:16,382 --> 00:10:19,974
Kau tak apa? /
Ya.
77
00:10:34,667 --> 00:10:37,603
Tn. Proctor. /
Sheriff, Deputi.
78
00:10:37,903 --> 00:10:41,240
Mendakwaku dengan senjata api tanpa izin.
Itu hal terbaik yang bisa kau lakukan?
79
00:10:41,741 --> 00:10:43,305
Tinggal tunggu saja
sampai aku menangkapmu...
80
00:10:43,309 --> 00:10:45,330
...karena pembunuhan Longshadow. /
Aku yakin itu,..
81
00:10:45,332 --> 00:10:47,446
...tapi terima kasih padamu,
alibiku kuat.
82
00:10:47,747 --> 00:10:49,080
Kau memenjarakanku, ingat?
83
00:10:49,115 --> 00:10:52,382
Menurut pandanganku, orang sepertimu,
aku akan dapatkan kesempatan lain.
84
00:10:52,384 --> 00:10:55,285
Ya, tapi jejak rekammu sungguh tidak
memberiku alasan untuk khawatir.
85
00:10:55,287 --> 00:10:57,088
Sampai jumpa lagi, Kai.
86
00:11:02,862 --> 00:11:05,463
Aku masih datang tiap hari
berharap melihat Emmett di sana.
87
00:11:05,497 --> 00:11:07,165
Ya, aku juga.
88
00:11:11,603 --> 00:11:12,336
Hai, pagi.
89
00:11:12,604 --> 00:11:13,638
Hai. /
Raven.
90
00:11:16,941 --> 00:11:21,078
Dengar, aku tahu bahwa aku harus
melakukan pekerjaan dengan baik.
91
00:11:21,446 --> 00:11:23,313
Sangat. /
Ya. Aku mengerti.
92
00:11:24,949 --> 00:11:26,483
Tapi semua yang kulakukan
adalah menjawab iklan.
93
00:11:26,818 --> 00:11:29,286
Maafkan aku.
Ini tak mudah bagimu.
94
00:11:29,654 --> 00:11:32,689
Tidak, tapi itu membuat keluargaku
keluar dari pemukiman Indian.
95
00:11:32,691 --> 00:11:35,893
Dan harus kukatakan setelah enam tahun
bekerja untuk KPD,..
96
00:11:36,327 --> 00:11:39,563
...luar biasa bisa bekerja
di kantor polisi sungguhan.
97
00:11:39,830 --> 00:11:42,732
"Fungsional."
Itulah kita.
98
00:11:45,069 --> 00:11:49,806
Hood, ada waktu sebentar? /
Ya, ada apa?
99
00:11:53,311 --> 00:11:55,411
Berkasnya Hondo.
100
00:11:55,813 --> 00:11:58,881
Forensik bilang mereka takkan
mengirimkan balistik peluru.
101
00:11:59,183 --> 00:12:03,720
Mereka memprioritaskannya, kurasa.
Dan aku menyelidiki area itu.
102
00:12:04,021 --> 00:12:05,888
Tampaknya tak ada yang melihat apa pun.
103
00:12:05,923 --> 00:12:12,127
Jadi, pada dasarnya, resmi disetujui
tiga penembak anonim telah membantu dunia...
104
00:12:12,161 --> 00:12:14,495
...dan tidak ada yang
mengkhawatirkan...
105
00:12:14,497 --> 00:12:17,132
...kematian neo-Nazi
dengan beberapa catatan kejahatan.
106
00:12:17,367 --> 00:12:19,868
Jadi... /
Kedengarannya bagus.
107
00:12:20,036 --> 00:12:21,837
Baiklah.
108
00:12:25,842 --> 00:12:27,175
Ada lagi?
109
00:12:31,013 --> 00:12:33,181
Kau kepikiran dengan hal ini?
110
00:12:35,918 --> 00:12:38,085
Kita mengeksekusi seseorang, Hood. /
Dia membunuh teman kita.
111
00:12:38,087 --> 00:12:39,687
Aku tahu itu.
112
00:12:41,858 --> 00:12:43,225
Aku mengerti.
113
00:12:49,197 --> 00:12:51,733
Kau pernah melakukan
hal seperti ini sebelumnya?
114
00:12:51,900 --> 00:12:55,403
Apa?
Membunuh seseorang?
115
00:12:57,706 --> 00:13:02,576
Tidak, mengeksekusinya. /
Brock...
116
00:13:02,744 --> 00:13:09,078
Kau akan baik-baik saja. Ayo pergi. /
Jangan kita jadikan ini kebiasaan...
117
00:13:13,271 --> 00:13:15,572
Ayah tahu kita bertemu seperti ini?
118
00:13:18,776 --> 00:13:21,345
Untuk tujuan apa?
119
00:13:21,746 --> 00:13:24,080
Kau tak berpikir dia akan bergabung
bersama kita, 'kan?
120
00:13:27,252 --> 00:13:30,987
Tapi mungkin sesekali ibu berpikir
dia ingin tahu putranya menjadi apa.
121
00:13:32,290 --> 00:13:34,090
Jujur saja, Kai.
122
00:13:36,260 --> 00:13:39,295
Kau telah menjadi seperti
apa yang ditakutkannya.
123
00:13:43,300 --> 00:13:45,301
Bagaimana kelakuan cucu ibu?
124
00:13:47,504 --> 00:13:49,939
Dia baik-baik saja.
125
00:13:57,263 --> 00:13:59,231
Hantam dia!
126
00:14:23,522 --> 00:14:27,859
"Tes Kemampuan"
adalah tradisi sakral Redbone...
127
00:14:28,160 --> 00:14:32,397
...untuk membuktikan dirinya pemimpin
yang pantas. Jaman sudah berubah...
128
00:14:32,665 --> 00:14:36,033
...dan Redbones harus berubah.
129
00:14:38,637 --> 00:14:40,304
Salah.
130
00:14:57,489 --> 00:15:01,091
Kantor Sheriff. /
Billy. Billy.
131
00:15:01,493 --> 00:15:03,226
Kau harus tekan
tombol interfacenya dulu...
132
00:15:03,661 --> 00:15:04,661
...agar tersambung dari
teleponnya Alma.
133
00:15:04,696 --> 00:15:06,263
Terima kasih. /
Mengerti?
134
00:15:06,297 --> 00:15:07,698
Ya. /
Waktu dan pengalaman.
135
00:15:09,634 --> 00:15:12,335
Tombol interface.
136
00:15:12,704 --> 00:15:14,704
Sudah. /
Kantor Sheriff.
137
00:15:15,172 --> 00:15:17,473
Deputi Lotus sedang pergi sebentar.
Ada yang bisa kubantu?
138
00:15:17,708 --> 00:15:21,778
Kau melihatnya sekarang?
Apa semua pintu sudah terkunci?
139
00:15:21,812 --> 00:15:25,181
Bisa tolong periksa itu?
Dan beritahukan alamatmu.
140
00:15:26,183 --> 00:15:29,219
Baiklah.
Kami akan ke sana, Bu.
141
00:15:29,520 --> 00:15:31,220
Baiklah, ada aksi pencurian.
142
00:15:31,254 --> 00:15:33,555
Wanita itu bilang ada yang sembunyi
di semak belukar...
143
00:15:33,557 --> 00:15:35,024
...di halaman belakang rumahnya.
144
00:15:36,359 --> 00:15:40,062
Alamatnya 63 Oakwood Lane? /
Ya. Bagaimana kau tahu?
145
00:15:41,899 --> 00:15:43,265
Waktu dan pengalaman, nak.
146
00:15:44,902 --> 00:15:46,535
Biar aku saja.
147
00:15:48,571 --> 00:15:51,773
Kita berdua harus pergi... /
Tidak. Aku mau kau tetap di sini...
148
00:15:52,075 --> 00:15:54,443
...dan jaga benteng, mengerti?
149
00:16:00,583 --> 00:16:03,552
Jaman tidak berubah.
150
00:16:04,887 --> 00:16:07,522
Kita masih diperkosa dan dijarah...
151
00:16:07,890 --> 00:16:11,827
...oleh orang kulit putih
sama seperti 500 tahun lalu.
152
00:16:12,227 --> 00:16:14,095
Sebenarnya apa yang kau pikirkan
mengadakan upacara?
153
00:16:14,396 --> 00:16:16,331
Kau pergi, Chayton.
Aku yang berwenang.
154
00:16:16,599 --> 00:16:18,667
Aku mengerti? /
Benarkah?
155
00:16:18,901 --> 00:16:22,103
Aku tak ingin berkelahi denganmu. /
Begitu juga aku,..
156
00:16:22,571 --> 00:16:25,206
...tapi begitulah cara kita
kecuali kau tahu cara lain, Chayton.
157
00:16:25,240 --> 00:16:28,443
Kau bisa mengundurkan diri. /
Akankah kau mundur?
158
00:16:56,937 --> 00:16:59,806
Sudah cukup? /
Ya. Ya.
159
00:17:30,670 --> 00:17:33,672
Kita sudah selesai? /
Ya.
160
00:17:39,312 --> 00:17:42,480
Kita di sini, semuanya...
161
00:17:42,815 --> 00:17:44,849
...berjuang dalam perang yang takkan
pernah kita menangkan...
162
00:17:44,851 --> 00:17:47,753
...karena itu telah kalah oleh kaum kita
berabad-abad yang lalu.
163
00:17:47,787 --> 00:17:51,056
Kita takkan pernah
mendapatkan kembali negeri kita.
164
00:17:51,490 --> 00:17:54,225
Tapi aku kembali karena aku
lebih suka mati berjuang...
165
00:17:54,260 --> 00:17:57,162
...daripada hidup bagai budak
di tanah kita sendiri.
166
00:17:58,664 --> 00:18:02,733
Sudah waktunya
kita rebut sesuatu kembali.
167
00:18:25,023 --> 00:18:26,356
Halo?
168
00:18:33,531 --> 00:18:34,898
Pencuri lain lagi, ya?
169
00:18:40,371 --> 00:18:41,725
Hentikan menelepon soal pencurian, Emily.
170
00:18:41,739 --> 00:18:45,709
Mengerti? Bagaimana jika aku sedang keluar
waktu Billy Raven menerima teleponnya?
171
00:18:46,043 --> 00:18:47,611
Siapa itu Billy Raven?
172
00:18:49,413 --> 00:18:52,048
Deputi baru.
173
00:18:53,350 --> 00:18:55,551
Emmett yang malang. /
Aku harus kembali.
174
00:18:55,886 --> 00:18:58,387
Minumlah bersamaku.
175
00:18:58,723 --> 00:19:01,124
Em, aku sedang bertugas. /
Kau selalu saja bertugas.
176
00:19:01,391 --> 00:19:03,926
Itu sebabnya kita bercerai. /
Tidak, kita bercerai...
177
00:19:03,927 --> 00:19:06,462
...karena kau tidur dengan
Elliot Granger.
178
00:19:06,896 --> 00:19:09,832
Aku tidur dengan Elliot Granger karena
kau tak pernah dirumah.
179
00:19:10,100 --> 00:19:11,601
Perdebatan klasik yang takkan ada akhirnya.
180
00:19:15,239 --> 00:19:16,606
Duduklah denganku.
181
00:19:19,109 --> 00:19:20,575
Kumohon.
182
00:19:25,581 --> 00:19:27,883
Terkadang aku kesepian.
183
00:19:28,251 --> 00:19:29,952
Mestinya kau tak minum sendirian
di malam hari.
184
00:19:37,860 --> 00:19:39,026
Sudah.
185
00:19:41,430 --> 00:19:42,831
Untuk kita.
186
00:19:44,600 --> 00:19:46,168
Ya.
187
00:19:47,936 --> 00:19:49,737
Bagaimana keadaanmu?
Pekerjaan dan...
188
00:19:50,105 --> 00:19:51,206
Tak usah basa basi denganku.
189
00:19:51,440 --> 00:19:53,775
Ayolah. Hentikan.
Berhenti, berhenti.
190
00:19:56,645 --> 00:19:59,847
Astaga, Em. Aku hanya ingin
memastikan kau baik-baik saja.
191
00:20:00,115 --> 00:20:01,783
Maka buatlah aku baik-baik saja.
192
00:20:11,826 --> 00:20:13,960
Setubuhi aku.
193
00:20:15,830 --> 00:20:18,699
Lebih keras.
194
00:20:45,492 --> 00:20:47,026
Apa itu sakit?
195
00:20:47,494 --> 00:20:50,563
Saat pertama kali mereka menusukkan
jarumnya itu sangat sakit,..
196
00:20:50,631 --> 00:20:53,633
...tapi, entahlah, setelah itu
sudah agak terbiasa.
197
00:20:53,867 --> 00:20:57,247
Mirip seperti hidupku.
198
00:20:58,038 --> 00:20:59,805
Ayahmu sudah dapat tempat baru?
199
00:21:00,173 --> 00:21:03,508
Ya, dia menyewa apartemen kecil
yang jelek.
200
00:21:03,543 --> 00:21:05,510
Tempatnya sangat menyedihkan, sebenarnya.
201
00:21:06,713 --> 00:21:10,349
Dia dan ibumu, bicara? /
Sesekali, ya.
202
00:21:11,684 --> 00:21:13,719
Semua ini sangat kacau.
203
00:21:14,020 --> 00:21:15,454
Aku yakin mereka marah saat lihat tatomu.
204
00:21:15,856 --> 00:21:19,791
Mereka terlalu sibuk dengan urusannya
sendiri daripada memperhatikanku.
205
00:21:20,226 --> 00:21:22,594
Aku tahu di mana kita bisa dapatkan
ganja, seharga 50 dollar.
206
00:21:22,895 --> 00:21:24,863
Kau punya 50 dollar? /
Sudah habis.
207
00:21:24,897 --> 00:21:27,733
Tak percaya, kau selalu bokek. /
Persetan.
208
00:21:30,536 --> 00:21:32,070
Aku punya ide.
209
00:21:43,883 --> 00:21:47,218
Astaga.
210
00:21:49,421 --> 00:21:51,355
Ini seperti pengganja di toko mainan.
211
00:22:03,568 --> 00:22:05,836
Baiklah, teman-teman.
Ayo.
212
00:22:06,070 --> 00:22:07,137
Ayo!
213
00:22:16,781 --> 00:22:18,816
Berbelanja tengah malam?
214
00:22:23,120 --> 00:22:25,888
Kalian berdua,
pulang ke rumah sekarang.
215
00:22:25,923 --> 00:22:29,125
Anggap ini peringatan terakhir. /
Dia bercanda?
216
00:22:29,460 --> 00:22:31,728
Kalian...
Pergilah dari sini.
217
00:22:32,095 --> 00:22:34,197
Kau yakin? /
Ya, aku tak apa. Pergilah.
218
00:22:34,432 --> 00:22:36,299
Tinggalkan barangnya.
219
00:22:44,774 --> 00:22:46,843
Kau mau jadi pencuri sekarang?
220
00:22:52,615 --> 00:22:54,817
Sedikit saran.
221
00:22:57,620 --> 00:22:59,722
Ini lebih sulit dari yang kau pikirkan.
222
00:22:59,756 --> 00:23:04,474
Kesalahan pertama
adalah jumlahmu.
223
00:23:06,963 --> 00:23:09,431
Setiap tambahan orang meningkatkan
peluangmu tertangkap...
224
00:23:09,799 --> 00:23:12,600
...dan kau bertiga
untuk pekerjaan satu orang.
225
00:23:12,801 --> 00:23:14,202
Itu bukan awal yang bagus.
226
00:23:15,637 --> 00:23:16,972
Ikut aku.
227
00:23:17,940 --> 00:23:20,641
Kau lihat alarm di pintu, jendela?
228
00:23:23,846 --> 00:23:26,982
Tidak? Terus bagaimana
aku bisa cepat sampai di sini?
229
00:23:28,817 --> 00:23:31,753
Lihat kotak putih di atas sana?
230
00:23:31,987 --> 00:23:33,388
Itu sensor suara.
231
00:23:33,822 --> 00:23:36,724
Kau pecahkan kacanya,
itu memicu alarm senyap.
232
00:23:36,759 --> 00:23:40,922
10 detik kemudian, kantorku menerima radio,
datanglah aku.
233
00:23:41,997 --> 00:23:44,465
Satu-satunya pilihan dengan
pemotong kaca.
234
00:23:44,700 --> 00:23:47,334
Jadi ini dia, ya?
Jackpot.
235
00:23:47,668 --> 00:23:51,872
Berapa yang kau dapat? /
37 dollar.
236
00:23:52,040 --> 00:23:53,340
Wow.
237
00:23:55,343 --> 00:23:58,012
Lihat, mesin kasir juga
terhubung ke alarm.
238
00:23:58,346 --> 00:24:01,848
Jadi sebaiknya kau bawa semuanya
dan buka itu saat sudah aman.
239
00:24:02,216 --> 00:24:06,586
Walaupun, jika sebenarnya ada uang
yang ditinggalkan semalaman...
240
00:24:07,855 --> 00:24:11,858
...pastinya ada di brankas,
yang juga terbaut di lantai.
241
00:24:14,395 --> 00:24:17,764
Kecuali kau tahu caranya
membobol brankas...
242
00:24:19,733 --> 00:24:21,301
Tidak?
243
00:24:21,701 --> 00:24:26,105
Maka tak ada yang benar-benar layak
untuk ditangkap di sini.
244
00:24:28,208 --> 00:24:29,642
Kecuali, itulah tujuannya.
245
00:24:29,676 --> 00:24:31,911
Menurutmu aku ingin tertangkap?
246
00:24:32,212 --> 00:24:33,712
Merusak diri sendiri ada dalam keluarga.
247
00:24:34,048 --> 00:24:38,116
Terlalu dini membuat gurauan ayah, bukan?
248
00:24:38,384 --> 00:24:40,719
Kau tak pernah tahu sebelum mencobanya.
249
00:25:19,157 --> 00:25:20,724
Untuk kesehatanmu.
250
00:25:24,296 --> 00:25:26,930
Entah apa yang telah kau lakukan, tapi...
251
00:25:28,766 --> 00:25:32,804
Aku baru saja berhubungan seks dengan
mantan istriku. Lagi.
252
00:25:33,437 --> 00:25:35,873
Aku tahu, aku tahu, aku tahu.
253
00:25:36,273 --> 00:25:37,865
Tapi asal kau tahu.
Aku tahu yang akan kau katakan...
254
00:25:37,900 --> 00:25:39,876
Dan kau belum pernah bercerai,
jadi...
255
00:25:43,481 --> 00:25:46,782
Dengar, aku ingin memberitahukanmu...
256
00:25:49,653 --> 00:25:52,389
...kami sudah urus Hondo.
257
00:25:52,423 --> 00:25:54,991
Kami buat dia membayar
perbuatannya padamu.
258
00:25:56,994 --> 00:26:02,364
Aku ragu kau akan jalan-jalan di atas sana
atau ke mana saja, tapi...
259
00:26:02,666 --> 00:26:05,535
...jika kau kebetulan bertemu dengannya,
itu karena kami.
260
00:26:05,969 --> 00:26:07,803
Aku tahu, mungkin kau punya
beberapa ayat Alkitab...
261
00:26:08,138 --> 00:26:09,605
...tentang biarkan Tuhan yang membalasnya.
262
00:26:09,973 --> 00:26:13,242
Tapi, kau tahu, Emmett,
kadang kau tak bisa menunggu...
263
00:26:13,677 --> 00:26:16,028
...Tuhan merubah dunia
jadi lebih baik karena saat...
264
00:26:16,029 --> 00:26:18,380
...kau menunggu,
dunia terus menjadi busuk.
265
00:26:20,016 --> 00:26:23,085
Dan saat kau punya orang seperti Hood
yang memimpin...
266
00:26:23,119 --> 00:26:26,498
Tuhan harus bergerak lebih cepat...
267
00:26:26,503 --> 00:26:29,023
...jika Dia ingin meneruskan dan kau
beritahu pada-Nya aku yang bilang itu.
268
00:26:32,194 --> 00:26:34,274
Aku merindukanmu.
269
00:26:46,008 --> 00:26:47,575
Bersulang.
270
00:27:13,567 --> 00:27:15,000
Sedang apa kau di sini?
271
00:27:15,368 --> 00:27:17,970
Aku mampir melihat anak-anak,
mereka di sini sendirian...
272
00:27:18,371 --> 00:27:20,005
...jadi kuputuskan untuk tinggal
dan makan malam dengan mereka.
273
00:27:20,407 --> 00:27:22,441
Mana Deva? /
Dia sudah tidur berjam-jam lalu, Carrie.
274
00:27:22,476 --> 00:27:25,410
Sekarang sudah lewat tengah malam. /
Aku harus lembur.
275
00:27:25,444 --> 00:27:27,679
Kadang aku berpikir
kau tak berada di restoran.
276
00:27:27,714 --> 00:27:31,316
Banyak orangtua tunggal harus melakukan
dua pekerjaan. / Ini harus dihentikan!
277
00:27:31,550 --> 00:27:33,418
Tak usah melakukan ini.
278
00:27:33,886 --> 00:27:36,054
Bukan ini saja alasan kita bercerai
jadi kita tak perlu bertengkar.
279
00:27:36,388 --> 00:27:40,191
Bagaimana bisa kau tak menyadari bahwa kau
mempertaruhkan kondisi anak-anakmu?
280
00:27:40,593 --> 00:27:43,060
Kenapa denganmu?
Ketagihan atau apalah?
281
00:27:44,730 --> 00:27:46,231
Kau mungkin tahu.
282
00:27:48,700 --> 00:27:49,967
Maafkan aku.
283
00:28:06,752 --> 00:28:08,919
Jadi dulu kau dan ibu.
284
00:28:10,756 --> 00:28:13,089
Ya. /
Sekarang tidak lagi?
285
00:28:17,094 --> 00:28:19,363
Tidak. /
Kenapa kau meninggalkannya?
286
00:28:19,597 --> 00:28:24,368
Dia sedang hamil.
Dia harusnya mencarimu.
287
00:28:24,402 --> 00:28:26,503
Dia harusnya memberitahumu. /
Tidak, tidak.
288
00:28:26,538 --> 00:28:28,438
Itu bukan salahnya.
289
00:28:28,773 --> 00:28:31,940
Dia tak bisa menemuiku...
290
00:28:31,942 --> 00:28:35,645
...tanpa menempatkan dirinya, dan kau
dalam bahaya besar.
291
00:28:35,946 --> 00:28:38,548
Lalu setelah dia bertemu ayahmu...
292
00:28:38,816 --> 00:28:41,184
...dia melakukan yang terbaik untukmu.
293
00:28:43,453 --> 00:28:47,335
Intinya adalah,
kenapa kau tak mau berdamai dengan ibumu?
294
00:28:47,370 --> 00:28:50,726
Dia bohong padaku. /
Tidak, dia mencoba menjagamu.
295
00:28:50,760 --> 00:28:52,861
Dia meninggalkan segalanya,
seluruh hidupnya.
296
00:28:53,129 --> 00:28:55,665
Menyerahkan segalanya, semuanya.
297
00:28:57,701 --> 00:28:59,368
Dia lakukan itu untukmu.
298
00:29:06,142 --> 00:29:08,143
Kapan kau tahu tentangku?
299
00:29:10,146 --> 00:29:12,047
Saat pertama aku melihatmu.
300
00:29:15,051 --> 00:29:20,131
Kau datang ke sini untuknya? /
Tapi aku tinggal untukmu.
301
00:29:30,333 --> 00:29:32,500
Hai, yah. /
Aku melihatmu ke kamar...
302
00:29:32,535 --> 00:29:35,069
Aku terbangun. /
Deva?
303
00:29:36,304 --> 00:29:40,241
Ini buruk. /
Ya, jelaskan soal itu.
304
00:29:49,718 --> 00:29:53,687
Di mana kau menemukannya? /
Dia keluar dengan anak-anak yang lain.
305
00:29:54,021 --> 00:29:56,056
Ya, terima kasih sudah mengantarnya pulang.
306
00:29:56,358 --> 00:29:59,760
Ya, selamat malam. /
Hood.
307
00:30:04,766 --> 00:30:08,235
Carrie berjanji menceritakan semuanya,..
308
00:30:08,535 --> 00:30:13,807
...tapi saat menyangkut tentangmu,
tidak ada.
309
00:30:14,075 --> 00:30:15,208
Apapun rahasiamu,..
310
00:30:15,576 --> 00:30:18,278
...itu melanggar janjinya
kepada suaminya.
311
00:30:18,545 --> 00:30:22,215
Kau mengakhiri pernikahanku,
kumohon...
312
00:30:23,384 --> 00:30:26,061
...tinggalkan putriku.
313
00:30:28,389 --> 00:30:31,786
Aku tak peduli siapa ayahnya.
314
00:30:35,128 --> 00:30:37,597
Akulah ayahnya.
315
00:30:41,902 --> 00:30:44,103
Kuminta padamu, aku mohon.
316
00:31:04,890 --> 00:31:07,326
Inilah yang kita ambil kemarin malam.
317
00:31:07,760 --> 00:31:10,962
Dan jika kau klik di sini, kau bisa lihat
hari yang sama minggu lalu,..
318
00:31:10,996 --> 00:31:13,298
...bulan lalu dan tahun lalu.
319
00:31:13,466 --> 00:31:16,634
Kau klik di sini, kau bisa lihat
yang masing-masing gadis antarkan.
320
00:31:16,668 --> 00:31:19,637
Baik. /
Kurasa malam ini sudah cukup.
321
00:31:19,939 --> 00:31:22,373
Cobalah kau periksa klab.
Aku akan selesaikan beberapa hal di sini.
322
00:31:56,307 --> 00:31:58,508
Proctor memiliki uangnya Longshadow.
323
00:31:58,809 --> 00:32:00,810
Dari satu menuju ke lainnya.
324
00:32:02,013 --> 00:32:04,681
Sekarang Longshadow sudah mati.
325
00:32:04,982 --> 00:32:07,484
Kami akan mendatangimu,
gadis kulit putih.
326
00:32:07,651 --> 00:32:11,311
Kau...
Dan Proctor.
327
00:32:11,655 --> 00:32:13,656
Segera.
328
00:32:55,231 --> 00:32:58,366
Ayo, ayo, jalan!
329
00:33:16,217 --> 00:33:17,418
Siapa itu?
330
00:33:19,254 --> 00:33:21,021
Ini kendaraan Korps Marinir A.S.
331
00:33:21,222 --> 00:33:22,857
Minggirlah...
332
00:33:27,062 --> 00:33:30,431
TOC, kilo-one-niner.
Mendapat kontak musuh di Pondfield 15.
333
00:33:30,898 --> 00:33:32,132
Meminta... /
Tak ada waktu menunggu bantuan.
334
00:33:32,400 --> 00:33:33,733
Keluarkan kita dari sini.
335
00:33:37,439 --> 00:33:38,973
Keparat.
336
00:33:51,619 --> 00:33:54,087
Baru dapat laporan
terjadi baku tembak di Ponfield Road.
337
00:33:54,421 --> 00:33:56,723
Pondfield Road, itu dekat Camp Genoa.
338
00:33:57,091 --> 00:33:59,225
Mungkin saja latihan. /
Tidak tanpa memberitahu kita.
339
00:33:59,593 --> 00:34:00,994
Siobhan, kami sudah dekat.
Dalam perjalanan.
340
00:34:09,936 --> 00:34:10,903
Jackson, kau tak apa?
341
00:34:11,138 --> 00:34:13,306
Jackson, jawab...
342
00:34:15,775 --> 00:34:17,275
Beres.
343
00:34:26,452 --> 00:34:27,820
Ayo, cepat!
344
00:34:33,126 --> 00:34:34,459
Cepat, cepat!
345
00:34:55,814 --> 00:34:59,050
Alma, kami butuh bantuan!
EMS, ada banyak korban!
346
00:34:59,317 --> 00:35:01,152
Ulangi, banyak korban!
347
00:35:15,300 --> 00:35:17,834
Kau khawatir soal Indian?
348
00:35:19,671 --> 00:35:22,606
Dia tahu.
Bagaimana bisa dia tahu?
349
00:35:23,007 --> 00:35:24,608
Mereka tentu saja akan mencurigaiku.
350
00:35:25,009 --> 00:35:26,810
Orang yang menarik pelatuknya
tak penting bagi mereka.
351
00:35:27,178 --> 00:35:29,379
Kelihatanya penting baginya.
352
00:35:29,681 --> 00:35:32,515
Akan kutempatkan penjaga di rumah.
353
00:35:32,850 --> 00:35:35,052
Ke mana pun kau pergi,
Burton akan ikut denganmu.
354
00:35:35,386 --> 00:35:37,820
Indian itu takkan mendekatimu lagi.
355
00:35:49,400 --> 00:35:51,033
Pagi, Sheriff. /
Pagi.
356
00:35:51,402 --> 00:35:53,303
Ada yang bisa kubantu, pak? /
Siapa Komandan di sini?
357
00:35:53,537 --> 00:35:54,537
Kolonel Stowe, pak.
358
00:35:56,707 --> 00:35:59,328
Baiklah, aku harus bertemu dengannya.
359
00:36:02,879 --> 00:36:04,714
Kau ada janji bertemu kolonel?
360
00:36:04,748 --> 00:36:07,149
Kau baru saja mengatakan namanya.
Bagaimana mungkin aku ada janji dengannya.
361
00:36:07,550 --> 00:36:08,951
Tak ada yang bisa masuk pangkalan
tanpa izin.
362
00:36:09,385 --> 00:36:11,520
Empat orang marinir tewas
di jalan pagi ini,..
363
00:36:11,554 --> 00:36:13,409
...sekitar 8 mil dari sini.
364
00:36:13,444 --> 00:36:14,656
Aku yakin kau sudah dengar. /
Ya, pak.
365
00:36:14,924 --> 00:36:19,707
Ini investigasi pembunuhan.
Itulah kewenanganku.
366
00:36:22,064 --> 00:36:24,566
Sheriff Hood. /
Kolonel Stowe.
367
00:36:32,441 --> 00:36:34,075
Aku sudah menunggumu.
368
00:36:34,409 --> 00:36:35,476
Tidak menurut anak buahmu di gerbang.
369
00:36:35,778 --> 00:36:39,313
Mereka mengikuti protokol.
Sebelah sini.
370
00:36:41,951 --> 00:36:43,317
Hei, Kolonel.
371
00:36:44,919 --> 00:36:46,787
Izinkan kusampaikan rasa berdukaku.
372
00:36:47,256 --> 00:36:50,124
Ini tragedi. / Sembilan perjalanan
di Irak dan Afghanistan,..
373
00:36:50,592 --> 00:36:54,128
...dan mereka terbunuh di pangkalan kuno
di Banshee, Pennsylvania.
374
00:36:54,596 --> 00:36:57,456
Aku tak tahu bagaimana caraku
bicara pada keluarga mereka soal ini.
375
00:37:03,138 --> 00:37:05,773
Kolonel Douglas Stowe.
376
00:37:10,978 --> 00:37:12,812
Jadi kau menutup tempatnya?
377
00:37:12,846 --> 00:37:14,980
Pada dasarnya kami membersihkan semua
barang selundupan...
378
00:37:14,982 --> 00:37:16,215
...yang akan dikirim keluar
dari zona perang.
379
00:37:16,249 --> 00:37:19,152
Senjata, barang berharga, obat-obatan,
sebut saja.
380
00:37:20,788 --> 00:37:22,121
Dan uang.
381
00:37:26,326 --> 00:37:28,627
Uang pajakmu. Antara kami beli...
382
00:37:28,628 --> 00:37:30,977
...senjata dari jalanan untuk
menjaga mereka dari Taliban...
383
00:37:31,042 --> 00:37:35,668
...atau mengirimkan prajurit dengan
koper penuh uang untuk membayar informan.
384
00:37:35,702 --> 00:37:39,037
Kami punya separuh Afghanistan
di daftar gaji.
385
00:37:39,072 --> 00:37:41,006
Uang yang tak digunakan
harus diinventariskan...
386
00:37:41,340 --> 00:37:43,208
...dan dikembalikan ke Federal
untuk dihamburkan diperang berikutnya.
387
00:37:46,378 --> 00:37:51,382
Benar. Kau tak setuju? /
Aku tak suka perang.
388
00:37:51,684 --> 00:37:55,553
Tapi saat kau memintaku berjuang,
aku harus berjuang.
389
00:38:01,293 --> 00:38:06,497
Empat marinir yang tewas,
mereka mengangkut uang?
390
00:38:06,532 --> 00:38:11,135
Tidak, kami tak membawa uang di truk.
Kami kontrak kendaraan lapis baja untuk itu.
391
00:38:11,503 --> 00:38:14,438
Itu isinya kebanyak
senjata otomatis sitaan.
392
00:38:14,840 --> 00:38:17,842
AK dan M4s dibawa ke fasilitas Federal
untuk dimusnahkan.
393
00:38:18,176 --> 00:38:20,865
Bagus, jadi sekarang Redbones
bersenjata seperti Taliban.
394
00:38:20,900 --> 00:38:23,413
Maaf, Redbones? /
Ya. Yang membajak trukmu.
395
00:38:23,448 --> 00:38:26,183
Mereka geng suku dari wilayah Indian.
396
00:38:26,551 --> 00:38:28,518
Kau punya daftar semua barang
yang ada di mobil itu?
397
00:38:28,854 --> 00:38:31,380
Ada. /
Bagus, jika kau bisa suruh satu...
398
00:38:31,415 --> 00:38:32,522
...anak buahmu mencetakkannya
untukku, maka...
399
00:38:32,857 --> 00:38:35,559
Sheriff Hood, kuhargai kunjunganmu
dan bahwa...
400
00:38:35,560 --> 00:38:38,262
...kau dan deputimu berusaha mencoba
menghentikan orang-orang itu.
401
00:38:38,730 --> 00:38:41,048
Tapi saat mereka membunuh marinir
dan mencuri...
402
00:38:41,049 --> 00:38:43,367
...barang milik pemerintah,
ini jadi urusannya militer.
403
00:38:43,701 --> 00:38:47,170
NCIS akan memimpin investigasi
bersama FBI dan BIA.
404
00:38:47,204 --> 00:38:49,539
Itu surat-surat yang banyak,
dan hal terakhir...
405
00:38:49,540 --> 00:38:52,235
...yang kau inginkan adalah
terperangkap ditengah-tengah itu.
406
00:38:56,046 --> 00:38:58,714
Itu benar, tapi senjata-senjata itu mungkin
akan berakhir dijalanan kotaku.
407
00:38:59,049 --> 00:39:01,251
Dan jika itu terjadi,
kau bebas menembak balik.
408
00:39:01,551 --> 00:39:03,018
Kami ada empat marinir yang tewas di sini.
409
00:39:03,420 --> 00:39:05,382
Takkan ada yang punya kesabaran untuk...
410
00:39:05,383 --> 00:39:08,326
...sheriff kota kecil yang mengira
dirinya tahu lebih baik.
411
00:39:17,000 --> 00:39:20,102
Baiklah.
412
00:39:20,136 --> 00:39:22,737
Terima kasih atas waktumu. /
Kapten Murphy akan mengantarmu keluar.
413
00:39:23,907 --> 00:39:25,774
Terima kasih sudah datang.
414
00:39:31,080 --> 00:39:34,370
Kau tak tampak seperti Marinir,
Kapten Murphy.
415
00:39:52,600 --> 00:39:53,801
Ini Sugar.
416
00:39:53,836 --> 00:39:56,170
Kau tahu pekerjaan besar
yang kita cari-cari?
417
00:39:56,438 --> 00:39:57,705
Kurasa sudah kutemukan.
418
00:39:58,106 --> 00:40:01,843
Jelaskan. /
Pangkalan Marinir, Camp Genoa.
419
00:40:01,877 --> 00:40:04,045
Mereka memindahkan uang dengan truk.
420
00:40:04,446 --> 00:40:06,314
Jutaan dollar. /
Jika mereka pindahkan...
421
00:40:06,614 --> 00:40:08,216
...uang sebanyak itu,
mereka pasti punya...
422
00:40:08,250 --> 00:40:10,517
...sistem keamanan kelas militer.
423
00:40:10,819 --> 00:40:13,119
Ya, andai kita tahu...
424
00:40:13,455 --> 00:40:15,956
...orang yang bisa meretas
masuk kedalam jaringan militer.
425
00:40:17,992 --> 00:40:19,860
Sudah 25 menit.
426
00:40:19,894 --> 00:40:22,596
Harusnya kau sudah masuk sekarang.
427
00:40:22,630 --> 00:40:26,466
Kau mencoba bekerja dengan
sebuah senjata diwajahmu.
428
00:40:30,972 --> 00:40:33,907
Ini adalah Bursa Efek New York.
429
00:40:34,141 --> 00:40:35,408
Banyak hal rumit.
430
00:40:35,809 --> 00:40:37,710
Maka buatlah sedikit lebih cepat.
431
00:40:37,979 --> 00:40:39,880
Triknya bukan masuk ke dalam.
432
00:40:40,314 --> 00:40:42,849
Triknya adalah keluar tanpa ada yang tahu
kau habis dari sana.
433
00:40:42,883 --> 00:40:44,821
Itu bukan urusanku.
434
00:40:44,852 --> 00:40:47,953
Sudah. /
Sudah? Kau sudah masuk?
435
00:40:48,188 --> 00:40:51,482
Tidak, itu sinyal. /
Sinyal? Sinyal apa?
436
00:41:03,303 --> 00:41:06,571
Sial, dia membawa uangnya! /
Kejar dia!
437
00:41:09,009 --> 00:41:11,176
Pernahkah kau melihatku lari? /
Taik!
438
00:41:50,011 --> 00:41:52,490
Sial!
439
00:42:02,494 --> 00:42:04,061
Sial.
440
00:42:38,462 --> 00:42:40,429
Sekarang bukan waktu yang bagus.
441
00:42:40,763 --> 00:42:43,432
Everything okay?
Bagaimana urusan dengan Fat Al?
442
00:42:43,467 --> 00:42:45,968
Sia-sia.
443
00:42:46,003 --> 00:42:49,005
Kau tahu, sebenarnya aku
mulai percaya Tuhan?
444
00:42:49,306 --> 00:42:51,707
Dan kurasa Dia membenciku.
445
00:42:52,142 --> 00:42:55,210
Aku ada sesuatu yang mungkin menghiburmu.
446
00:42:55,444 --> 00:42:58,324
Aku sangat meragukan itu.
447
00:42:58,359 --> 00:43:02,283
Apa-apaan ini, Job? /
Sebentar.
448
00:43:02,318 --> 00:43:06,354
Apa itu semua uangnya? /
Keparat itu menduduki granatnya sendiri!
449
00:43:06,389 --> 00:43:08,289
Sial.
450
00:43:10,426 --> 00:43:12,394
Aku tak mau balik ke Pennsylvania.
451
00:43:12,828 --> 00:43:16,964
Aku habis melihat
8-10 juta dollar A.S.
452
00:43:25,641 --> 00:43:27,174
Aku membencimu.
453
00:43:27,475 --> 00:43:30,144
Kau tahu itu?
Aku sungguh membencimu.
454
00:43:33,348 --> 00:43:37,051
Kulihat kau bertemu orang-orang
"Duck Dynasty." / Ya.
455
00:43:37,085 --> 00:43:39,687
Jangan khawatir, akan kubersihkan mejanya
saat mereka pergi.
456
00:43:42,223 --> 00:43:44,158
Silahkan.
457
00:43:45,493 --> 00:43:47,227
Kalian mau pesan apa?
458
00:43:47,529 --> 00:43:49,496
Bagaimana kalau burger jumbo
dan nomor ponselmu?
459
00:43:51,332 --> 00:43:53,700
Aku tak punya ponsel. /
Itu tak masalah.
460
00:43:53,734 --> 00:43:55,269
Kita tak perlu bicara.
461
00:43:55,303 --> 00:43:57,538
Tolong pindahkan tanganmu.
462
00:44:02,677 --> 00:44:04,911
Bagaimana?
463
00:44:05,212 --> 00:44:07,213
Merasa enakan? /
Tentu saja.
464
00:44:07,347 --> 00:44:08,347
Ya?
465
00:44:09,850 --> 00:44:12,218
Kuharap itu seimbang. /
Seimbang apa?
466
00:44:17,657 --> 00:44:19,874
Kau ingin burgernya dimasak?
467
00:44:23,230 --> 00:44:26,865
Hai.
Jadi ada apa?
468
00:44:27,201 --> 00:44:29,724
Dia meremas pantatku. /
Terus kau patahkan hidungnya?
469
00:44:29,766 --> 00:44:31,471
Kau sungguh mengira kau orang
yang pantas untuk menceramahiku?
470
00:44:31,871 --> 00:44:34,406
Ya, karena saat ini
aku satu-satunya temanmu.
471
00:44:37,043 --> 00:44:41,113
Jadi kutanyakan sekali lagi,
kenapa denganmu?
472
00:44:42,716 --> 00:44:44,416
Aku seorang pelayan.
473
00:44:46,886 --> 00:44:48,754
Aku bercerai dan anak-anakku melihatku...
474
00:44:49,055 --> 00:44:51,055
...seperti mereka tak mengenaliku lagi.
475
00:44:51,390 --> 00:44:55,627
Dan aku diraba-raba oleh
orang aneh yang memandangiku.
476
00:45:04,837 --> 00:45:08,072
Pulanglah, akan kubereskan ini.
477
00:45:11,243 --> 00:45:15,079
Jadi, ini dia, ya? /
Ya.
478
00:45:16,949 --> 00:45:20,451
Entahlah.
Pangkalan militer.
479
00:45:20,485 --> 00:45:25,623
Kedengarannya bahaya. /
Sesuatu yang biasanya berharga.
480
00:45:25,923 --> 00:45:29,260
Dan itu sedang dinonaktifkan. /
Job bagaimana?
481
00:45:30,428 --> 00:45:31,862
Katanya dia akan memikirkannya.
482
00:45:31,896 --> 00:45:35,166
Kurasa dia takkan balik ke sini.
483
00:45:35,433 --> 00:45:39,435
Lihatlah kau, Sugar,
sudah mencoba memotong bagianku.
484
00:45:41,039 --> 00:45:43,707
Itu pakaian mengemudimu?
485
00:45:43,741 --> 00:45:45,341
Ya, benar.
486
00:45:45,777 --> 00:45:49,345
Dan sayangnya ini juga
"Jangan hina" pakaianku.
487
00:45:49,380 --> 00:45:51,114
Jadi apa pun yang ingin kau katakan...
488
00:45:51,448 --> 00:45:53,892
...telan itu dan tuangkan aku wiski.
489
00:45:56,180 --> 00:45:58,137
Jika aku mulai minum sekarang,..
490
00:45:58,172 --> 00:46:01,965
...mungkin diriku akan cukup mabuk
untuk menangani kota ini di siang bolong.
491
00:46:04,662 --> 00:46:06,629
Tuan-tuan...
492
00:46:09,800 --> 00:46:10,966
Camp Genoa.
493
00:46:11,168 --> 00:46:13,368
Camp Genoa.
494
00:46:17,174 --> 00:46:20,943
Dalam perjalananku kemari,
aku terus berpikir.
495
00:46:21,311 --> 00:46:23,979
"Tak kusangka aku datang
ke tempat sialan ini...
496
00:46:24,314 --> 00:46:26,015
...untuk cari masalah dengan marinir."
497
00:46:26,316 --> 00:46:30,219
Bukan marinir yang kukhawatirkan.
498
00:46:30,520 --> 00:46:32,221
Tapi tentara bayaran. /
Tentara bayaran?
499
00:46:32,255 --> 00:46:34,389
Kau tak bilang soal...
500
00:46:34,424 --> 00:46:38,393
Tentara bayaran macam apa? /
Yang buruk.
501
00:46:38,428 --> 00:46:41,396
Kurasa mantan Navy SEAL
kalau boleh kutebak.
502
00:46:41,664 --> 00:46:45,934
Aku tak percaya ini.
Ada apa denganmu?
503
00:46:46,202 --> 00:46:47,902
Apa ini pengharapan kematian?
Benarkah itu?
504
00:46:48,170 --> 00:46:53,574
Karena jika benar, kenapa kau tidak
pergi sendiri dan buat dirimu terbunuh.
505
00:46:53,876 --> 00:46:55,576
Kenapa kau selalu mengajakku mati
bersamamu?
506
00:46:55,611 --> 00:46:58,579
Ini uang yang banyak. /
Itu tentara bersenjata.
507
00:46:58,614 --> 00:47:01,380
Senjata yang besar.
Bukan satpam.
508
00:47:01,383 --> 00:47:03,851
Bahkan juga bukan polisi sungguhan.
509
00:47:04,185 --> 00:47:05,886
Kita bicara tentang komando.
510
00:47:06,221 --> 00:47:08,187
Mereka tak pernah bertemu kita... /
Tidak!
511
00:47:23,203 --> 00:47:24,703
Ceritan soal uangnya.
512
00:47:35,000 --> 00:48:42,000
IDFL Subs Crew - Topanpr
---- http://idfl.me ----