1 00:02:03,657 --> 00:02:10,122 -Hvor har du vært? -Beklager. To pannekake. 2 00:02:15,461 --> 00:02:18,672 -Har du det fint? -Den beste plassen. 3 00:02:26,222 --> 00:02:29,516 Hva driver du med? 4 00:02:41,320 --> 00:02:43,948 Vi ses. 5 00:03:06,387 --> 00:03:12,101 Hei. Når skal vi slutte å kjøre på jobb i hver vår bil? 6 00:03:12,184 --> 00:03:18,357 Når vi slutter å ha hver vår bolig. Nei da, jeg skal ikke mase om det. 7 00:03:20,109 --> 00:03:24,863 Ok, du kan mase litt. Men bare litt. 8 00:03:27,324 --> 00:03:32,872 -Kan jeg hjelpe deg? -Kurt Bunker. Jeg søker stillingen. 9 00:03:32,955 --> 00:03:35,040 Seriøst? 10 00:03:35,124 --> 00:03:41,046 Ikke la utseendet skremme dere. Jeg brøt med bevegelsen for lenge siden. 11 00:03:41,130 --> 00:03:45,759 Men det tar lang tid å fjerne tatoveringene. 12 00:03:45,843 --> 00:03:49,513 Dade County-politiet. Du er langt fra Florida. 13 00:03:49,597 --> 00:03:54,643 Jeg er født i Banshee. Jeg måtte forlate omgangskretsen min. 14 00:03:54,727 --> 00:03:57,730 -Hvorfor nå? -Tiden var inne. 15 00:03:57,813 --> 00:04:05,446 -Hva syns omgangkretsen din om det? -Hva de syns, blåser jeg i. 16 00:04:10,117 --> 00:04:15,956 -Dessverre, stillingen er besatt. -Behold den. Takk skal du ha. 17 00:04:21,170 --> 00:04:27,343 -Skjedde virkelig det der? -Jeg likte ham, på en måte. 18 00:04:35,309 --> 00:04:39,313 -Mr Cage. -Mr Proctor. Hvordan går det, Kai? 19 00:04:39,396 --> 00:04:45,027 -Bra. Takk for at du kom. -Hvem er denne skjønnheten? 20 00:04:45,110 --> 00:04:51,742 -Rebecca Bowman, niesen min. -Rett fra skolen. 21 00:04:51,825 --> 00:04:55,871 Martin, vis litt respekt. 22 00:04:55,955 --> 00:05:00,543 Beklager, Kai. Hva ville du snakke med meg om? 23 00:05:00,626 --> 00:05:05,172 -Vi må klargjøre avtalen vår. -Hvilken avtale? 24 00:05:05,256 --> 00:05:09,843 Da fabrikken min lå nede, leverte du i Philadelphia. 25 00:05:09,927 --> 00:05:17,184 Jeg skjønner fristelsen, men nå er operasjonen i gang igjen. 26 00:05:17,268 --> 00:05:20,396 Jeg dropper Ohio, du dropper Pennsylvania. 27 00:05:20,479 --> 00:05:25,734 Da du ikke leverte, kom kundene til meg. Ren business. 28 00:05:25,818 --> 00:05:28,821 Du dreit deg ut, Proctor. 29 00:05:28,904 --> 00:05:34,034 I resten av verden er onkelen din bare en innavlet bygdetulling. 30 00:05:34,118 --> 00:05:37,288 -Martin, hold kjeft. -Det går bra. 31 00:05:37,371 --> 00:05:43,419 Folk var redde for deg før. Nå ser han ikke særlig skummel ut. 32 00:05:43,502 --> 00:05:45,963 Nei, Rebecca! 33 00:06:37,640 --> 00:06:40,684 Fullfør jobben. 34 00:07:52,464 --> 00:07:58,888 Proctor tilstår våpenbesittelse mot straffereduksjon. Jeg sa nei. 35 00:07:58,971 --> 00:08:02,016 -Si ja. -Hva? 36 00:08:02,099 --> 00:08:04,894 Si at vi sier ja. 37 00:08:04,977 --> 00:08:08,314 -Jeg hørte. -Hvorfor diskuterer vi, da? 38 00:08:08,397 --> 00:08:14,778 -Vi kan sperre ham inne. -Jeg er lei av å kjempe forgjeves. 39 00:08:15,779 --> 00:08:19,825 -Går du fortsatt på piller? -Nei. 40 00:08:19,909 --> 00:08:26,081 Jeg opplever hvert øyeblikk fullstendig glassklart. 41 00:08:27,708 --> 00:08:32,796 Beklager, men nå må jeg være borgermester. 42 00:08:32,880 --> 00:08:36,008 Hva innebærer det egentlig? 43 00:08:36,091 --> 00:08:40,888 Det får du høre når jeg vet det selv. Takk. 44 00:08:46,185 --> 00:08:52,024 Ille nok med en militærbase. Nå har vi Rambo-typer etter oss også. 45 00:08:52,107 --> 00:08:56,862 Hva skal obersten med leiesoldatene, egentlig? 46 00:08:56,946 --> 00:09:03,869 Det er ikke statens penger de beskytter. Alt er ikke helt lovlig. 47 00:09:03,953 --> 00:09:09,124 -Offisielt har de 9 millioner. -Uoffisielt, da? 48 00:09:09,208 --> 00:09:12,628 Jeg vil si nærmere 15 millioner. 49 00:09:12,711 --> 00:09:17,758 -Noen tukler med regnskapet. -Oberst Douglas Stone. 50 00:09:17,841 --> 00:09:22,513 Tok sjøkrigsskolen, utstasjonert i Beirut, Panama og Haiti. 51 00:09:22,596 --> 00:09:25,766 Så gikk det villere for seg. 52 00:09:25,849 --> 00:09:30,771 Han tok på seg hemmelige oppdrag i Irak og Afghanistan. 53 00:09:30,854 --> 00:09:38,153 Han er en tøff jævel de setter inn for å renske ut andre tøffe jævler. 54 00:09:43,826 --> 00:09:50,457 Men hvis man stjeler fra en tyv, er det ingen som ringer purken. 55 00:09:53,002 --> 00:09:58,966 Politiet kommer ikke etter oss med innsatsstyrker og Apache-helikoptre. 56 00:10:50,100 --> 00:10:53,562 Du er ikke velkommen her. 57 00:11:05,532 --> 00:11:07,660 Kai. 58 00:11:09,286 --> 00:11:11,580 Jeg vil snakke med moren min. 59 00:11:11,664 --> 00:11:16,126 -Du trengte ikke komme. -Du har feber. 60 00:11:17,711 --> 00:11:21,632 Det er bare litt influensa. 61 00:11:26,262 --> 00:11:29,723 Her, drikk litt vann. 62 00:11:37,439 --> 00:11:41,110 -Hvordan kan du tillate dette? -Doktoren var her. 63 00:11:41,193 --> 00:11:47,950 -Hun må på sykehus! -Vi spør doktoren i morgen. 64 00:11:48,033 --> 00:11:51,495 -Det holder ikke. -La henne være! 65 00:11:51,579 --> 00:11:57,835 -Flytt deg. -Vi kan ta vare på henne her. 66 00:12:09,763 --> 00:12:14,810 Moren din har fremskreden kreft i bukspyttkjertelen. 67 00:12:14,894 --> 00:12:21,108 -Hvor lang tid har hun igjen? -En måned, kanskje mindre. 68 00:12:22,776 --> 00:12:26,530 Jeg setter ned deg nå. Kan du stå selv? 69 00:12:26,614 --> 00:12:30,492 Din mor er døende, mr Proctor. 70 00:12:32,244 --> 00:12:38,542 Du får tenke på hvordan du kan gjøre det mer behagelig for henne. 71 00:13:06,403 --> 00:13:10,241 -Hei. -Hei. Går det bra? 72 00:13:10,324 --> 00:13:13,077 Før du svarer... 73 00:13:14,453 --> 00:13:16,705 Nei... 74 00:13:28,425 --> 00:13:30,261 Slutt. 75 00:13:31,428 --> 00:13:33,556 Slutt! 76 00:13:38,727 --> 00:13:42,314 Jeg kan ikke gjøre dette mer. 77 00:13:43,357 --> 00:13:48,112 -Hvorfor? Er det pga mannen din? -Nei. 78 00:13:48,195 --> 00:13:52,408 -Er det en annen? -Det har jeg ikke tid til. 79 00:13:52,491 --> 00:13:55,870 Hva er det, da? 80 00:13:58,497 --> 00:14:05,087 Barna mine trenger meg hjemme, ikke snikende ut om nettene. 81 00:14:09,049 --> 00:14:13,888 -Dette handler ikke om barna. -Slutt. 82 00:14:15,431 --> 00:14:18,726 Dette er bare en boble. 83 00:14:21,687 --> 00:14:27,735 Det var fint, men nå må jeg tilbake til virkeligheten. 84 00:14:33,365 --> 00:14:37,536 -Ta vare på deg selv. -Ok. 85 00:15:18,285 --> 00:15:22,248 Liker du virkelig en militær? 86 00:15:26,710 --> 00:15:29,797 Hva gjør du her? 87 00:15:31,131 --> 00:15:35,844 Jeg skulle spørre deg om det samme. Dette påvirker jobben. 88 00:15:35,928 --> 00:15:39,848 Sier du, som er sammen med visesheriffen. 89 00:15:39,932 --> 00:15:46,146 -Du er sammen med han vi skal rane. -Det var du som gjorde det slutt. 90 00:15:46,230 --> 00:15:50,150 -Burde jeg være bekymret? -Jeg er klar. 91 00:15:50,234 --> 00:15:53,737 Jeg snakker ikke om ranet. 92 00:16:00,619 --> 00:16:03,414 Jeg må hjem. 93 00:16:21,181 --> 00:16:24,101 Ild opphør! 94 00:16:26,312 --> 00:16:30,441 Adolf Hitlers favorittlek var cowboy og indianere. 95 00:16:30,524 --> 00:16:38,115 Han kalte russerne "rødhuder" og ble inspirert til etnisk rensning. 96 00:16:38,198 --> 00:16:45,497 Proctor har slaktet høvdingen vår og fortsetter å stjele vår eiendom. 97 00:16:47,416 --> 00:16:50,169 Viho, Songaa. 98 00:16:58,510 --> 00:17:02,598 Hent Proctor og jenta. 99 00:17:04,600 --> 00:17:08,812 Det er jeg som burde hente Proctor. 100 00:17:08,896 --> 00:17:12,566 Ikke nå. Jeg har andre planer for deg. 101 00:17:12,650 --> 00:17:18,489 Folk tror at jeg får alt gratis fordi jeg er din bror. 102 00:17:18,572 --> 00:17:24,203 -Jeg må vise hva jeg kan. -Du må være tålmodig. 103 00:17:42,846 --> 00:17:44,723 Alison. 104 00:17:44,807 --> 00:17:49,687 Jeg trenger underskriften din på forliket. 105 00:17:49,770 --> 00:17:55,985 Jeg la til at om Proctor begår en forbrytelse, kan vi gjenoppta saken. 106 00:17:56,068 --> 00:17:59,613 -Noe å drikke? -Nei takk. 107 00:17:59,697 --> 00:18:02,700 Ok, som du vil. 108 00:18:02,783 --> 00:18:07,413 -Fin leilighet. -Du lyver dårlig til å være advokat. 109 00:18:07,496 --> 00:18:14,795 Du må anstrenge deg litt. Ordne barnas rom og henge opp bilder. 110 00:18:14,879 --> 00:18:19,174 Lag mat, så det lukter hjemmekoselig. 111 00:18:19,258 --> 00:18:23,262 -Kan du lage mat? -Til en viss grad. 112 00:18:23,345 --> 00:18:27,474 Kan du ikke bli her og lære meg det? 113 00:18:29,768 --> 00:18:32,897 Gordon, du må ta deg sammen. 114 00:18:32,980 --> 00:18:36,400 -Jeg gikk over grensen. -Sier du det? 115 00:18:36,483 --> 00:18:39,403 Alison, du trenger ikke gå. 116 00:18:39,486 --> 00:18:45,659 Jeg respekterer deg for mye til å se deg dumme deg ut. 117 00:19:03,636 --> 00:19:05,804 Nola? 118 00:19:05,888 --> 00:19:11,185 Jeg tenkte du hadde gått tilbake til røttene, men dette var ekstremt. 119 00:19:11,268 --> 00:19:15,648 -Fint du liker det. -Fint at du tror det. 120 00:19:15,731 --> 00:19:21,654 -Lurte på om du ville komme tilbake. -Jeg også. Hver gang jeg drar. 121 00:19:21,737 --> 00:19:25,282 -Dette er ditt hjem. -Ditt, ikke mitt. 122 00:19:25,366 --> 00:19:32,039 -Du er kinahokvinne. -Som om det hjalp meg i oppveksten. 123 00:19:33,707 --> 00:19:36,919 -Jeg vet du har lidd. -Du tror du vet. 124 00:19:40,548 --> 00:19:43,801 -Nola. -Hva er det? 125 00:19:43,884 --> 00:19:46,637 La meg dø. 126 00:19:46,720 --> 00:19:53,143 -Vi har allerede diskutert dette. -Jeg er lei for broren din. 127 00:19:53,227 --> 00:19:57,856 -Du foraktet Alex. -Han hadde glemt hvor han kom fra. 128 00:19:57,940 --> 00:20:01,193 Men vi skal hevne drapet hans. 129 00:20:01,277 --> 00:20:04,113 Ved å sende noen gjengmedlemmer? 130 00:20:04,196 --> 00:20:07,533 Alex døde fordi han undervurderte Proctor. 131 00:20:07,616 --> 00:20:11,412 Med all respekt, men jeg er ikke Alex! 132 00:20:15,207 --> 00:20:19,420 Nei. Nei, det er du ikke. 133 00:20:21,297 --> 00:20:25,885 Alex følte at du var til skade for stammen. 134 00:20:25,968 --> 00:20:31,932 -Jeg er stammen. -Jeg bryr meg faktisk ikke. 135 00:20:32,892 --> 00:20:36,729 Nola. Ikke still deg i veien for meg. 136 00:20:36,812 --> 00:20:41,901 -Han var broren min, Cheyton. -Og du skal få din hevn. 137 00:20:41,984 --> 00:20:45,446 På ditt signal? Nei. 138 00:20:55,873 --> 00:21:01,086 En ventilasjonstunnel under basen er vår VIP-inngang. 139 00:21:01,170 --> 00:21:05,090 -Vi er inne. -Vær forsiktige der nede. 140 00:21:06,133 --> 00:21:09,261 -Pass dere for slanger og sånt. -Etter deg. 141 00:21:09,345 --> 00:21:11,847 Som i gamle dager. 142 00:21:11,931 --> 00:21:17,686 -Hvordan går det med hvelvet? -Det er nok en JT-3000. 143 00:21:17,770 --> 00:21:23,776 -Hvor mange låser? -To. Én mekanisk og én digital. 144 00:21:27,404 --> 00:21:34,537 Knekker vi koden, må jeg bore meg gjennom 15 cm herdet stål. 145 00:21:34,620 --> 00:21:37,873 -Job fikser koden. -Den endres hvert 12. minutt. 146 00:21:37,957 --> 00:21:43,003 -Da får vi jobbe fort. -Jeg, mener du? 147 00:21:49,176 --> 00:21:52,721 -Du ville snakke med meg, sir. -Sitt ned. 148 00:21:59,728 --> 00:22:05,943 Enheten min tok seg av hemmelige operasjoner i Afghanistan. 149 00:22:06,026 --> 00:22:08,487 En kveld ble vi beskutt. 150 00:22:08,571 --> 00:22:14,201 Det var masse opprørere, bevæpnet til tennene. 151 00:22:14,285 --> 00:22:19,790 Noen hadde tipset dem. Vi fikk ikke noe flystøtte. 152 00:22:19,874 --> 00:22:26,672 Presidentens nedskjæringer innebar mindre støtte til bakkestyrkene. 153 00:22:26,755 --> 00:22:31,427 Murphy og jeg var de eneste som overlevde. 154 00:22:33,137 --> 00:22:39,518 Regjeringen lot syv gode patrioter dø for politikkens skyld. 155 00:22:40,853 --> 00:22:44,356 Derfor stoler jeg bare på mine egne. 156 00:22:55,868 --> 00:23:02,082 -Denne lå under sengen din. -Den er ikke min. 157 00:23:19,225 --> 00:23:22,394 Du er en idiot, Haddock. 158 00:23:25,147 --> 00:23:31,862 Jeg kunne ha gjort deg rik, men du kastet det bort. Og for hva? 159 00:23:31,946 --> 00:23:34,698 -30 000 dollar? -Sir... 160 00:23:34,782 --> 00:23:38,160 Sa jeg at du kunne reise deg? 161 00:24:09,358 --> 00:24:12,236 Sett ham i arresten. 162 00:24:32,006 --> 00:24:37,928 -Det virker litt for lett. -Kanskje Stowe ikke vet om tunnelen. 163 00:24:39,972 --> 00:24:42,850 Det gjør han. 164 00:24:44,685 --> 00:24:48,981 -Vi har en ståldør her. -Hvor tykk er den? 165 00:24:50,190 --> 00:24:55,195 -Ca 30 cm. -Skal vi sprenge den? 166 00:24:55,279 --> 00:25:01,911 Hvis veggene ikke er forsterket, vil hele tunnelen kollapse. 167 00:25:01,994 --> 00:25:07,082 Jeg ville løftet bort døren på gammeldags måte. 168 00:25:07,166 --> 00:25:10,085 Som om du kan en annen måte... 169 00:28:21,151 --> 00:28:24,071 Finn Proctor. 170 00:29:24,757 --> 00:29:27,593 Jeg er skrubbsulten. 171 00:29:30,346 --> 00:29:35,142 -Det er shepherd's pie i kjøleskapet. -Oksekjøtt eller kalkun? 172 00:29:35,226 --> 00:29:41,398 -Du burde også slutte med rødt kjøtt. -Glem det. 173 00:29:41,482 --> 00:29:45,027 Jeg skal lage noe å spise til oss. 174 00:29:46,362 --> 00:29:51,534 Jeg lager noen smørbrød. Har du noe kjøttpålegg? 175 00:29:51,617 --> 00:29:55,746 -Brock, hvor er du? -Nei. 176 00:29:55,829 --> 00:30:01,669 Jeg er i tjeneste. Gi meg den, jeg mener det. 177 00:30:01,752 --> 00:30:04,380 Pokker heller. 178 00:30:04,463 --> 00:30:07,299 Brock her. Hva er det, Alma? 179 00:30:07,383 --> 00:30:12,972 -Bråk hos Proctor med flere skadede. -Mottatt. Jeg er på vei. 180 00:30:13,055 --> 00:30:19,937 Jobben kommer fortsatt først. Akkurat som i gamle dager. 181 00:30:22,523 --> 00:30:27,945 -Hva vil du at jeg skal gjøre? -Jeg vil at du skal gå. 182 00:30:28,028 --> 00:30:32,032 Da har du hellet med deg. 183 00:30:34,577 --> 00:30:38,497 Jeg trenger bilder. Be henne fokusere. 184 00:30:38,581 --> 00:30:41,458 Jeg hører deg, Job. 185 00:30:41,542 --> 00:30:44,169 Et øyeblikk. Hood. 186 00:30:44,253 --> 00:30:51,594 En død person i Proctors basseng. De hadde slått niesen. 187 00:30:51,677 --> 00:30:57,099 Jeg kommer. Jeg må dra. Jeg er fortsatt i tjeneste. 188 00:30:57,182 --> 00:31:01,896 Denne liksomsheriff-greia ødelegger din ordentlige jobb. 189 00:31:01,979 --> 00:31:05,024 Vanskelig å unngå. 190 00:31:22,541 --> 00:31:24,752 Du hadde rett. 191 00:31:39,975 --> 00:31:43,020 Brock. Gi oss et øyeblikk. 192 00:31:45,397 --> 00:31:49,068 Du begynte dette da du drepte Longshadow. 193 00:31:49,151 --> 00:31:52,655 -Kan du si. -Cheyton gir seg ikke. 194 00:31:52,738 --> 00:31:57,117 -Det blir verst for Cheyton. -Hør her. 195 00:31:57,201 --> 00:32:02,039 Du og Redbones kan utrydde hverandre, men skynd dere. 196 00:32:02,122 --> 00:32:07,086 Pøblene brøt seg inn hos meg. Gjør jobben din. 197 00:32:10,047 --> 00:32:13,092 Raven, kom her. 198 00:32:15,010 --> 00:32:19,431 -Hvor på reservatet skal vi begynne? -Vi kan ikke bare dra dit. 199 00:32:19,515 --> 00:32:22,935 Jo da, jeg gjør det hele tiden. 200 00:33:22,244 --> 00:33:26,999 -Er det her? -Ja, Redbones pleier å være her. 201 00:33:27,082 --> 00:33:33,672 -Billig alkohol, og ingen plager deg. -Det skal vi prøve å gjøre noe med. 202 00:33:35,758 --> 00:33:40,054 -Kan vi få noe å drikke? -Ja, noen kilometer unna. 203 00:33:40,137 --> 00:33:45,017 -Billy, ikke kom hit i uniform. -Har du sett Cheyton? 204 00:33:45,100 --> 00:33:51,398 -Folk blir skadet. Vårt folk. -De er dypt inne i skogen. 205 00:33:51,482 --> 00:33:53,943 Hvor da? 206 00:33:55,527 --> 00:33:58,697 -Dere må dra. -Raven. 207 00:33:59,740 --> 00:34:01,450 Takk. 208 00:34:01,534 --> 00:34:05,955 Hva ville faren din sagt til at du adlyder en hvit mann? 209 00:34:06,038 --> 00:34:10,042 -Flytt deg, Spatch. -Ellers...? 210 00:34:11,210 --> 00:34:14,630 Sikker på at du ønsker dette? 211 00:34:18,259 --> 00:34:23,639 Skiltet ditt betyr ikke en dritt her. 212 00:34:25,975 --> 00:34:31,689 Skiltet er det siste du trenger å bekymre deg for. 213 00:34:35,776 --> 00:34:39,113 Sett deg, for faen. 214 00:34:41,407 --> 00:34:45,202 Slutt å tøffe dere. 215 00:34:45,286 --> 00:34:50,916 -Fint å se deg også, Aimee. -Hva pokker, Billy? 216 00:35:08,684 --> 00:35:11,103 Sykepleieren er her. 217 00:35:11,186 --> 00:35:16,859 -Mr Proctor. -Mrs Lotus, takk for at du kom. 218 00:35:16,942 --> 00:35:21,447 -Kall meg Emily. -Ok, Emily. 219 00:35:21,530 --> 00:35:26,744 Føl deg som hjemme, og si ifra om det er noe du trenger. 220 00:35:26,827 --> 00:35:29,788 Introduser meg for moren din. 221 00:35:34,668 --> 00:35:39,798 Min mor Lea og niesen min Rebecca. 222 00:35:39,882 --> 00:35:45,304 Emily skal være her og hjelpe oss med å pleie deg. 223 00:35:46,430 --> 00:35:51,352 -Hva har skjedd med deg? -Det var et uhell. 224 00:35:51,435 --> 00:35:55,439 -Har du fått behandling for sårene? -Nei. 225 00:35:57,107 --> 00:36:02,905 Dette forhindrer arrdannelse. Du har fin hud. 226 00:36:02,988 --> 00:36:06,408 La meg vise deg rommet ditt. 227 00:36:12,623 --> 00:36:18,587 -Notie og Spatch var ute etter bråk. -Du provoserer med uniformen din. 228 00:36:18,671 --> 00:36:22,424 Han fulgte meg. 229 00:36:22,508 --> 00:36:26,220 -Kjenner du Cheyton Littlestone? -Seriøst? 230 00:36:26,303 --> 00:36:33,519 -Hvis Yaz får vite at du er her... -Karl Yazzie, kinahos politisjef. 231 00:36:33,602 --> 00:36:35,813 Ham burde jeg møte. 232 00:36:35,896 --> 00:36:41,318 Nei, du burde kjøre din vei om du vet ditt eget beste. 233 00:36:42,319 --> 00:36:48,033 Ser jeg ut som en som vet sitt eget beste? 234 00:36:55,291 --> 00:36:59,753 Har du kjørt deg bort? Dette er kinahopolitiet. 235 00:36:59,837 --> 00:37:03,424 -Og hvem har vi her? -Sheriff Lucas Hood. 236 00:37:03,507 --> 00:37:09,722 -Du tok feitingen som drepte jenta. -Ja. Og du løftet ikke en finger. 237 00:37:09,805 --> 00:37:15,311 Det skjedde på din side. Jeg holder meg på min egen. 238 00:37:17,062 --> 00:37:22,234 Cheyton og Redbones ranet en lastebil fra Camp Genua,- 239 00:37:22,318 --> 00:37:25,863 -og stjal en kasse automatvåpen. 240 00:37:25,946 --> 00:37:30,618 -Det er militærets sak. -Ikke om våpnene havner i Banshee. 241 00:37:30,701 --> 00:37:37,082 Beklager, jeg kjenner ham ikke. Men vi skal holde øynene åpne. 242 00:37:38,667 --> 00:37:43,881 Dere skal holde øynene åpne? Dette er ikke deres sak, hva? 243 00:37:48,052 --> 00:37:51,347 -Kom. -En ting til... 244 00:37:51,430 --> 00:37:57,228 Jeg kaller deg sheriff av ren høflighet. 245 00:37:57,311 --> 00:38:03,317 Men neste gang sender jeg BIA etter deg. 246 00:38:03,400 --> 00:38:06,403 Pass deres egne saker. 247 00:38:06,487 --> 00:38:10,366 Billy, det gjelder deg også. 248 00:38:17,998 --> 00:38:23,337 -Er Yaz korrupt? -Nei, da trenger man ambisjoner. 249 00:38:23,420 --> 00:38:26,840 Det har Yaz gitt opp for lenge siden. 250 00:38:26,924 --> 00:38:31,762 Han adlyder alle, fra stammerådet til Redbones. 251 00:38:31,845 --> 00:38:37,476 -Jenta, da? -Aimee er ekte vare. 252 00:38:37,560 --> 00:38:42,481 -Hun liker visst ikke deg. -Hun føler seg sveket. 253 00:38:42,565 --> 00:38:48,904 Hun har et poeng. Men jeg måtte få ut familien min. 254 00:38:48,988 --> 00:38:54,201 -Har du barn? -To små jenter, Rachel og Kim. 255 00:38:54,285 --> 00:38:59,915 -Du, da? -Nei, jeg har ingen barn. 256 00:39:44,585 --> 00:39:49,006 -Jenny. -Herr borgermester. 257 00:39:57,973 --> 00:40:04,396 -Stuen eller soverommet? -Jeg er veldig trett... 258 00:40:05,439 --> 00:40:09,902 -Jeg kan sikkert vekke deg. -Nei, Jenny... 259 00:40:09,985 --> 00:40:13,822 Jeg burde ikke ha ringt deg. 260 00:40:17,826 --> 00:40:20,913 Her har du for bryet. 261 00:40:22,957 --> 00:40:30,047 -Skal vi prøve igjen i morgen? -Nei, dette er nok slutt nå. 262 00:40:32,800 --> 00:40:38,013 Hvis du ombestemmer deg, vet du hvor jeg er. 263 00:40:59,493 --> 00:41:05,249 -Kjøkkenet er stengt. -Det går bra. Vi har spist. 264 00:41:05,332 --> 00:41:11,380 Vil du virkelig at vennene dine får se deg få juling igjen? 265 00:41:11,463 --> 00:41:17,636 Du er stor i kjeften, hurpe. Men i kveld skal jeg stoppe den permanent. 266 00:41:18,721 --> 00:41:23,893 Det har vært en lang dag, og jeg har ikke flere kjappe svar. 267 00:41:23,976 --> 00:41:27,479 Hvis du kom hit for å slåss, sett i gang. 268 00:41:27,563 --> 00:41:31,025 -Hva skjer her? -Det angår ikke deg. 269 00:41:31,108 --> 00:41:36,822 Vanligvis ikke, men hun er den eneste som kan servere meg eplepai. 270 00:41:36,906 --> 00:41:43,454 Du har tre sekunder på å få den fine ræva di ut herfra. 271 00:41:44,997 --> 00:41:48,459 Slutt å snakke om rumpa mi. 272 00:41:48,542 --> 00:41:52,671 -Nå, kan jeg få litt pai? -Så klart. 273 00:42:09,730 --> 00:42:14,068 -Du er Alex Longshadows søster. -Nola. Du er mafiadatteren. 274 00:42:14,151 --> 00:42:20,032 -Carrie. Kondolerer med broren din. -Jeg kondolerer med livet ditt. 275 00:42:20,115 --> 00:42:22,993 Fine. Er det Glock? 276 00:42:23,077 --> 00:42:28,290 Modifiserte 17C. 1200 skudd i minuttet. 277 00:42:29,667 --> 00:42:32,795 Jeg foretrekker Springfield. 278 00:42:32,878 --> 00:42:38,175 Smak og behag. God pai. Er den bakt her? 279 00:42:38,259 --> 00:42:42,638 Det vet jeg faktisk ikke. Men jeg vet hvor de har whiskyen. 280 00:42:57,361 --> 00:43:01,782 -For fedrenes synder. -Amen. 281 00:43:23,220 --> 00:43:26,098 -Hei. -Hei. 282 00:43:36,692 --> 00:43:40,112 Jeg tenkte vi kunne møtes litt. 283 00:43:46,535 --> 00:43:49,997 Du burde ikke komme hit. 284 00:43:52,208 --> 00:43:56,795 -Burde du ikke være på skolen? -Jo. 285 00:43:57,838 --> 00:44:02,760 Skal jeg komme etter skolen? Vil du ikke bli kjent med meg? 286 00:44:02,843 --> 00:44:09,391 Jeg skjønner at du er forvirret, men det er Gordon som er faren din. 287 00:44:11,810 --> 00:44:14,563 Du, da? 288 00:44:16,899 --> 00:44:19,443 Du sa du ble her pga meg. 289 00:44:19,526 --> 00:44:23,072 For å passe på at det går bra med deg. 290 00:44:24,740 --> 00:44:27,785 Det gjør det ikke. 291 00:44:30,204 --> 00:44:32,540 Faen.