1 00:02:03,846 --> 00:02:05,345 Ke mana saja kau? Aku keteteran. 2 00:02:05,347 --> 00:02:07,347 Maaf. Dua panekuk. 3 00:02:07,349 --> 00:02:09,433 Aku ambilkan lagi sirupnya. 4 00:02:15,024 --> 00:02:17,657 Menikmati pertunjukannya? / Posisi terbaik untuk menonton. 5 00:02:26,368 --> 00:02:28,335 Apa yang kau lakukan? 6 00:02:41,383 --> 00:02:43,350 Aku akan menemuimu nanti. 7 00:03:08,294 --> 00:03:12,129 Jadi kapan kita berhenti berangkat kerja sendiri-sendiri? 8 00:03:12,214 --> 00:03:14,740 Segera setelah kita berhenti tinggal dengan alamat terpisah. 9 00:03:14,750 --> 00:03:17,167 Benar. / Aku tak memaksakannya. 10 00:03:18,337 --> 00:03:22,422 Tidak. Tak apa, kau boleh paksa sedikit. 11 00:03:22,424 --> 00:03:24,641 Benarkah? / Ya, sedikit saja. 12 00:03:26,645 --> 00:03:28,679 Ada yang bisa kubantu? 13 00:03:28,731 --> 00:03:30,597 Namaku Kurt Bunker, Pak. 14 00:03:30,649 --> 00:03:32,566 Aku datang untuk melamar posisi deputi. 15 00:03:32,601 --> 00:03:34,601 Sungguhan? 16 00:03:34,653 --> 00:03:37,854 Aku mengerti penampilan fisikku mungkin mengganggu,.. 17 00:03:37,856 --> 00:03:41,274 ...tapi aku jamin ikatanku dengan kelompok itu telah lama putus. 18 00:03:41,276 --> 00:03:45,746 Sayangnya penghapusan tatoku makan waktu lebih lama dari yang diharapkan. 19 00:03:45,781 --> 00:03:48,498 Dade County Sheriff Department. 20 00:03:48,534 --> 00:03:50,784 Kau jauh dari Florida. / Aku lahir di Banshee. 21 00:03:50,786 --> 00:03:53,287 Bagus bagiku untuk menjauhkan diri... 22 00:03:53,288 --> 00:03:55,789 ...dari mantan kolega. / Terus kenapa kau balik? 23 00:03:55,791 --> 00:03:57,791 Sudah waktunya pulang, Bu. 24 00:03:57,793 --> 00:04:00,460 Apa yang mantan kolegamu pikirkan tentang hal itu? 25 00:04:00,462 --> 00:04:04,014 Yang mereka pikirkan, bukanlah urusanku. 26 00:04:09,972 --> 00:04:13,056 Maaf, Bunker. Posisinya sudah terisi. 27 00:04:13,108 --> 00:04:16,309 Kau boleh simpan itu. Terima kasih atas waktumu. 28 00:04:21,150 --> 00:04:25,202 Tadi itu sungguhan? / Aku agak menyukainya. 29 00:04:35,414 --> 00:04:38,465 Tn. Cage. / Tn. Proctor. 30 00:04:38,500 --> 00:04:40,801 Bagaimana kabarmu, Kai? / Baik. Terima kasih sudah datang. 31 00:04:40,836 --> 00:04:43,670 Aku tak bisa menolak undangan dari teman lama. 32 00:04:43,672 --> 00:04:45,255 Siapa gadis muda nan cantik ini? 33 00:04:45,257 --> 00:04:49,509 Itu Rebecca Bowman, keponakanku. Aku mengenalkan usaha keluarga padanya. 34 00:04:49,561 --> 00:04:52,095 Proctor menyeret ABG keluar dari SMA untuk mengajarkan bisnis. 35 00:04:52,097 --> 00:04:56,183 Martin, jaga mulutmu. Tunjukkan sedikit rasa hormat. 36 00:04:56,235 --> 00:04:58,351 Maaf, Kai. 37 00:04:58,353 --> 00:05:00,687 Jadi kau ingin menemuiku tentang apa? 38 00:05:00,739 --> 00:05:04,357 Kita perlu perjelas pengaturan kita. 39 00:05:04,410 --> 00:05:05,609 Pengaturan apa itu? 40 00:05:05,694 --> 00:05:07,577 Waktu pabrikku tutup selama tiga minggu,.. 41 00:05:07,579 --> 00:05:10,030 ...kau mulai menyuplai pelanggan Philadelphia-ku. 42 00:05:10,032 --> 00:05:12,416 Aku memahami keinginan. Kau melihat peluang. 43 00:05:12,451 --> 00:05:14,668 Tapi aku bangkit dan jalan lagi sekarang,.. 44 00:05:14,703 --> 00:05:17,287 ...jadi kita harus kembali ke situasi seperti sebelumnya. 45 00:05:17,339 --> 00:05:20,457 Aku menjauhi Ohio dan kau menjauh dari Pennsylvania. 46 00:05:20,509 --> 00:05:22,459 Kau tak bisa menyuplai mereka, mereka datang padaku. 47 00:05:22,461 --> 00:05:25,762 Sudah jelas. Bisnis. 48 00:05:25,798 --> 00:05:28,131 Kau mengacau, Proctor. Kau tak bisa mengambil kembali. 49 00:05:28,183 --> 00:05:29,549 Kau bilang apa? 50 00:05:29,601 --> 00:05:32,219 Pamanmu mungkin orang penting di Banshee, tapi di dunia... 51 00:05:32,271 --> 00:05:34,304 ...dia hanyalah orang keturunan dengan ego tinggi. 52 00:05:34,356 --> 00:05:36,857 Martin, tutup mulutmu. / Aku mengerti, Yah. 53 00:05:36,892 --> 00:05:39,559 Ya, kudengar kau orang yang mengerikan dulunya,.. 54 00:05:39,561 --> 00:05:41,728 ...tapi dia tak terlihat mengerikan sekarang, 'kan? / Martin, tutup... 55 00:05:43,398 --> 00:05:45,365 Rebecca, jangan! 56 00:06:37,002 --> 00:06:39,786 Selesaikan yang telah kau mulai. 57 00:06:47,296 --> 00:06:49,713 Tidak. Tidak. 58 00:07:52,578 --> 00:07:54,027 Baru selesai telepon dengan Sperling. 59 00:07:54,079 --> 00:07:56,096 Proctor akan mengakui satu pidana ringan... 60 00:07:56,097 --> 00:07:58,164 ...dakwaan senjata dengan imbalan selama masa penahanan. 61 00:07:58,166 --> 00:08:00,367 Kubilang enyahlah. / Ya, kita akan buat kesepakatan. 62 00:08:00,419 --> 00:08:01,751 Apa? 63 00:08:03,038 --> 00:08:05,338 Telepon balik Sperling dan bilang kita akan... 64 00:08:05,374 --> 00:08:08,100 Aku dengar yang kau bilang. / Terus kenapa kita masih bahas hal itu? 65 00:08:08,102 --> 00:08:10,000 Kita punya kesempatan untuk mengubur Proctor... 66 00:08:10,002 --> 00:08:11,511 ...dan kau ingin menyerah. 67 00:08:11,513 --> 00:08:13,964 Tidak, aku sudah cukup dengan pertempuran yang takkan menang. 68 00:08:15,634 --> 00:08:19,552 Kau masih memakai pil? / Tidak, aku bersih. 69 00:08:19,554 --> 00:08:22,222 Jadi, aku... 70 00:08:22,274 --> 00:08:26,393 Aku mendapat pengalaman setiap saat dengan banyak memahami. 71 00:08:27,696 --> 00:08:29,446 Dengar, maafkan aku, aku perlu... 72 00:08:29,481 --> 00:08:32,165 Aku perlu kembali menjadi walikota. 73 00:08:32,818 --> 00:08:34,234 Apa yang diperlukan, tepatnya? 74 00:08:36,038 --> 00:08:40,657 Akan kuberitahukan saat aku memahaminya, terima kasih. 75 00:08:46,081 --> 00:08:49,083 Cukup buruk kau buat kita merampok pangkalan militer, sekarang kita harus... 76 00:08:49,084 --> 00:08:52,085 ...khawatirkan semua Rambo itu membunuhi kita. 77 00:08:52,137 --> 00:08:54,471 Kolonel sudah dapat Marinir menjaga uang itu. 78 00:08:54,506 --> 00:08:57,223 Untuk apa dia butuh tentara bayaran? 79 00:08:57,259 --> 00:09:00,760 Karena itu bukan uangnya Paman Sam yang mereka jaga. 80 00:09:00,762 --> 00:09:03,930 Ternyata tak semuanya legal di kamp Pramuka. 81 00:09:03,932 --> 00:09:06,099 Catatan rekening resminya 9 juta di brankas itu. 82 00:09:06,101 --> 00:09:08,935 Bagaimana dengan catatan tak resminya? 83 00:09:08,937 --> 00:09:11,271 Dikatakan mendekati 15. 84 00:09:11,323 --> 00:09:15,775 Seseorang memanipulasi laporannya. / Bukan seseorang. 85 00:09:15,827 --> 00:09:17,694 Kolonel Douglas Stowe. 86 00:09:17,746 --> 00:09:20,113 Lulusan Akademi Angkatan Laut, terbaik di kelasnya. 87 00:09:20,115 --> 00:09:22,499 Bertugas di Beirut, Panama, dan kemudian Haiti. 88 00:09:22,534 --> 00:09:25,118 Setelah itu, dia melakukan petualangan liar. 89 00:09:25,170 --> 00:09:30,757 Kita bicarakan soal rangkaian operasi gelap di Irak dan Afghanistan. 90 00:09:30,792 --> 00:09:33,960 Dia ini tak hanya bajingan jahat. 91 00:09:33,962 --> 00:09:37,881 Ini orang yang mereka kirim untuk menghabisi semua bajingan lainnya. 92 00:09:43,889 --> 00:09:47,140 Bagaimanapun juga, kau mencuri dari pencuri... 93 00:09:48,143 --> 00:09:49,993 ...tak ada yang akan menghubungi polisi. 94 00:09:53,031 --> 00:09:57,133 Polisi tak memburu kita dengan regu pembunuh dan heli Apache. 95 00:10:50,088 --> 00:10:52,505 Kau tak diterima di sini. 96 00:11:05,387 --> 00:11:07,053 Kai. 97 00:11:09,441 --> 00:11:11,558 Aku ingin bicara dengan ibuku. 98 00:11:11,560 --> 00:11:13,693 Kau tak perlu datang. 99 00:11:14,696 --> 00:11:16,479 Ibu demam. 100 00:11:17,866 --> 00:11:20,700 Ini hanya flu. 101 00:11:26,074 --> 00:11:28,741 Ini, minum air putih. 102 00:11:37,419 --> 00:11:39,085 Teganya kau biarkan ini. 103 00:11:39,087 --> 00:11:41,137 Dokter sudah kemari. Dia berikan obat. 104 00:11:41,173 --> 00:11:43,506 Ibu tak butuh kunjungan dokter. Ibu butuh rumah sakit. 105 00:11:43,558 --> 00:11:47,010 Dia akan datang lagi besok. Kami akan memintanya. 106 00:11:47,929 --> 00:11:49,145 Tapi itu tak cukup bagus. 107 00:11:49,181 --> 00:11:51,764 Tinggalkan dia! / Oh, Kai. 108 00:11:51,817 --> 00:11:53,683 Menyingkirlah. 109 00:11:54,820 --> 00:11:58,154 Kami bisa merawatnya di sini. 110 00:12:09,701 --> 00:12:13,036 Ibu Anda menderita kanker pankreas stadium lanjut. 111 00:12:15,006 --> 00:12:17,457 Berapa banyak lagi waktunya, dokter? 112 00:12:17,459 --> 00:12:20,176 Sebulan, mungkin kurang. 113 00:12:22,797 --> 00:12:24,547 Aku akan menurunkanmu, Ibu. 114 00:12:24,599 --> 00:12:26,799 Ibu bisa berdiri? / Ya. 115 00:12:26,852 --> 00:12:29,719 Ibu Anda sedang sekarang, Tn. Proctor. 116 00:12:31,974 --> 00:12:35,358 Anda harus mulai pikirkan cara membuatnya nyaman. 117 00:13:06,308 --> 00:13:09,058 Hai. / Hai. Kau baik-baik saja? 118 00:13:10,395 --> 00:13:12,312 Sebelum kau jawab itu.. 119 00:13:14,649 --> 00:13:17,016 Jangan. 120 00:13:28,496 --> 00:13:30,413 Berhenti. 121 00:13:31,366 --> 00:13:33,416 Berhenti! 122 00:13:38,924 --> 00:13:41,090 Aku tak bisa lakukan ini lagi. 123 00:13:43,261 --> 00:13:46,596 Bisa aku dapat penjelasan? / Apa itu penting? 124 00:13:46,631 --> 00:13:48,264 Suamimu? / Tidak. 125 00:13:48,300 --> 00:13:50,883 Orang lain? / Tak ada waktu buat orang lain. 126 00:13:50,936 --> 00:13:52,769 Bahkan tak ada waktu untuk ini. 127 00:13:52,804 --> 00:13:55,021 Terus apa masalahnya? 128 00:13:58,443 --> 00:14:01,978 Anak-anakku. Mereka butuh ibunya di rumah... 129 00:14:02,030 --> 00:14:05,141 ...bukan menyelinap keluar di malam hari untuk undangan seks. 130 00:14:09,070 --> 00:14:11,454 Ini bukan soal anak-anakmu. Ini tentang kau. 131 00:14:11,489 --> 00:14:13,573 Jangan lakukan itu. 132 00:14:15,410 --> 00:14:19,045 Ini main-main. Bukan apa-apa. 133 00:14:21,333 --> 00:14:24,968 Yang kita alami luar biasa, tapi aku harus kembali ke dunia nyata. 134 00:14:33,178 --> 00:14:35,428 Jaga dirimu. 135 00:14:36,314 --> 00:14:38,064 Baiklah. 136 00:15:18,139 --> 00:15:20,723 Kau sungguh suka pria tentaramu. 137 00:15:26,731 --> 00:15:28,698 Sedang apa kau di sini? 138 00:15:31,319 --> 00:15:32,902 Aku menanyakan hal yang sama. 139 00:15:32,954 --> 00:15:34,487 Aku bercinta dengan siapa bukan urusanmu. 140 00:15:34,539 --> 00:15:35,955 Ya jika itu mempengaruhi pekerjaan. 141 00:15:35,990 --> 00:15:38,875 Dan bagaimana dengan kau dan deputimu, sheriff? 142 00:15:38,910 --> 00:15:40,576 Apa itu mempengaruhi pekerjaan? 143 00:15:40,662 --> 00:15:42,662 Kita tak bisa melakukan pencurian jika kau terlibat dengan target. 144 00:15:42,714 --> 00:15:45,248 Aku sudah putus. Sudah selesai? 145 00:15:47,335 --> 00:15:50,386 Haruskah aku khawatir? / Sudah kubilang aku siap. 146 00:15:50,422 --> 00:15:53,139 Aku tak membicarakan tentang pekerjaan. 147 00:16:00,348 --> 00:16:02,598 Aku harus pulang. 148 00:16:21,286 --> 00:16:23,286 Tahan tembakan kalian! 149 00:16:26,458 --> 00:16:30,126 Permainan kesukaan Adolf Hitler adalah koboi dan Indian. 150 00:16:30,178 --> 00:16:32,512 Dia menyebut orang Rusia redskins... 151 00:16:32,547 --> 00:16:38,301 ...dan dapat inspirasi dari kulit putih atas pembersihan etnis saudara Navajo kita. 152 00:16:38,353 --> 00:16:42,105 Proctor telah menyembelih Kepala Suku kita... 153 00:16:42,140 --> 00:16:45,358 ...dan terus mengambil yang jadi hak kita. 154 00:16:47,395 --> 00:16:49,479 Viho, Songaa. 155 00:16:58,456 --> 00:17:02,241 Pergi tangkap Proctor dan gadis itu. Bawa mereka kemari. 156 00:17:06,464 --> 00:17:10,500 Harusnya aku yang menangkap Proctor. / Tidak sekarang. 157 00:17:10,552 --> 00:17:14,837 Aku ada rencana lain untukmu. / Chayton. 158 00:17:14,889 --> 00:17:18,424 Semua orang di sini berpikir aku mendapat keuntungan karena aku adikmu. 159 00:17:18,476 --> 00:17:22,728 Aku harus tunjukkan pada mereka. / Kau harus bersabar. 160 00:17:43,001 --> 00:17:44,700 Alison. 161 00:17:44,752 --> 00:17:48,254 Aku butuh tandatanganmu di negosiasi tuntutan hukuman sebelum dapat kuajukan. 162 00:17:48,289 --> 00:17:52,091 Masuklah. / Aku tambahkan klausal kejahatan di masa mendatang. 163 00:17:52,126 --> 00:17:54,093 Jika Proctor dapat banyak surat tilang... 164 00:17:54,095 --> 00:17:56,212 ...kita bisa cabut kesepakatan dan membuka kembali kasusnya. 165 00:17:56,214 --> 00:17:58,130 Mau kutuangkan minuman? 166 00:17:58,132 --> 00:18:02,468 Tak usah. / Baiklah. Terserah kau saja. 167 00:18:02,520 --> 00:18:04,637 Aku suka apartemen barumu. 168 00:18:04,689 --> 00:18:07,390 Ya, untuk seorang pengacara kau pembohong yang menyebalkan. 169 00:18:07,442 --> 00:18:10,560 Setidaknya kau buatlah beberapa upaya. 170 00:18:10,612 --> 00:18:14,730 Siapkan kamar anak-anak. Gantung foto. 171 00:18:14,782 --> 00:18:17,650 Mulai masak di dapur supaya aromanya seperti rumah. 172 00:18:19,070 --> 00:18:23,739 Ya, kau masak? / Sedikit. 173 00:18:23,791 --> 00:18:27,159 Tinggallah dan ajari aku? 174 00:18:29,664 --> 00:18:33,165 Gordon, aku tahu kau mendapat cobaan berat tapi kau harus melaluinya bersama-sama. 175 00:18:33,218 --> 00:18:36,669 Tadi kelewatan batas. / Menurutmu? 176 00:18:36,671 --> 00:18:39,472 Alison... Kau tak harus pergi. 177 00:18:39,507 --> 00:18:43,392 Aku sangat menghormatimu untuk melihatmu mempermalukan diri sendiri seperti ini. 178 00:19:03,448 --> 00:19:05,615 Nola. 179 00:19:05,667 --> 00:19:09,502 Kau tahu, kupikir kau mengadopsi gaya pribumi, tapi ini... 180 00:19:09,537 --> 00:19:11,087 Ini adalah tingkatan baru. 181 00:19:11,122 --> 00:19:14,874 Aku senang kau suka. / Aku senang kau berpikir begitu. 182 00:19:14,876 --> 00:19:19,178 Aku penasaran apakah kau akan kembali. / Aku bertanya hal yang sama. 183 00:19:19,213 --> 00:19:21,430 Setiap saat aku memikirkan menyingkir dari tempat sialan ini... 184 00:19:21,466 --> 00:19:23,599 Tempat ini adalah rumahmu. / Ini rumahmu! 185 00:19:23,635 --> 00:19:28,387 Bukan rumahku. / Kau wanita Kinaho. 186 00:19:28,389 --> 00:19:31,140 Tak berguna aku besar di sini. 187 00:19:33,645 --> 00:19:37,229 Aku tahu kau sangat menderita saat itu... / Pikirmu kau tahu. 188 00:19:40,618 --> 00:19:43,452 Nola. / Apa? 189 00:19:43,488 --> 00:19:45,955 Biarkan aku mati. 190 00:19:45,990 --> 00:19:48,741 Kita sudah bahas ini di New Orleans. 191 00:19:48,793 --> 00:19:50,326 Bisa tak membahasnya lagi? 192 00:19:50,378 --> 00:19:51,827 Kau sudah mati. 193 00:19:51,879 --> 00:19:53,379 Aku prihatin soal saudaramu. 194 00:19:53,414 --> 00:19:56,799 Kau membenci Alex. / Aku kasihan padanya. 195 00:19:56,834 --> 00:19:59,468 Dia lupa siapa dirinya, tapi pembunuhannya... 196 00:19:59,504 --> 00:20:01,554 ...adalah tragedi dan kami akan membalaskan itu. 197 00:20:01,589 --> 00:20:03,673 Dengan mengirim sepasang anggota geng ke rumah Proctor? 198 00:20:03,725 --> 00:20:05,091 Mereka bisa menanganinya. 199 00:20:05,143 --> 00:20:07,226 Alex tewas karena dia meremehkan Proctor. 200 00:20:07,261 --> 00:20:09,728 Dengan segala hormat, aku bukan Alex! 201 00:20:15,353 --> 00:20:19,488 Tidak. Tidak, kau bukan dia. 202 00:20:21,109 --> 00:20:25,526 Alex tak pernah menyukaimu. Menurutnya kau buruk bagi suku. 203 00:20:25,863 --> 00:20:28,280 Akulah suku. 204 00:20:29,417 --> 00:20:31,534 Ya, aku sungguh tak peduli. 205 00:20:33,004 --> 00:20:36,872 Nola. Jangan menghalangi jalanku. 206 00:20:36,924 --> 00:20:41,677 Dia saudaraku, Chayton. / Dan kau memiliki darahmu. 207 00:20:41,713 --> 00:20:43,846 Kapan kau mengatakannya? / Ya. 208 00:20:43,881 --> 00:20:45,681 Tidak. 209 00:20:55,810 --> 00:20:58,978 Ada terowongan uap tua dibawah pangkalan. 210 00:20:59,030 --> 00:21:01,313 Itu seperti pintu masuk VIP kita. 211 00:21:01,366 --> 00:21:03,115 Kami sudah masuk. 212 00:21:03,151 --> 00:21:05,151 Kalian berhati-hatilah dibawah sana. 213 00:21:05,203 --> 00:21:08,204 Kau tahu, ular dan sebagainya. 214 00:21:08,239 --> 00:21:11,907 Duluan. / Sama seperti masa lalu. 215 00:21:11,959 --> 00:21:15,061 Jadi bagaimana brankasnya? / Berdasarkan keteranganmu,.. 216 00:21:15,062 --> 00:21:17,997 ...brankasnya JT-3000 dibuat di Virginia. 217 00:21:17,999 --> 00:21:19,582 Berapa kunci? / Dua. 218 00:21:19,634 --> 00:21:22,084 Satu mekanis, satunya lagi digital. 219 00:21:27,341 --> 00:21:29,642 Jika kita melewati kode enkripsi berputar,.. 220 00:21:29,677 --> 00:21:32,344 ...aku harus mengebor baja setebal enam inchi... 221 00:21:32,480 --> 00:21:34,480 ...untuk mematikan sistem pasak. 222 00:21:34,515 --> 00:21:36,565 Job bisa tangani kode enkripsinya. 223 00:21:36,601 --> 00:21:39,769 Kodenya berubah tiap 12 menit. / Kita harus cepat kalau begitu. 224 00:21:39,821 --> 00:21:42,021 "Kita" maksudmu aku. / Ya. 225 00:21:49,530 --> 00:21:51,997 Kau ingin menemuiku, Pak? / Duduk. 226 00:21:59,540 --> 00:22:03,509 Unitku adalah ujung tombak bagi operasi gelap di Afghanistan. 227 00:22:03,544 --> 00:22:06,045 Pemulihan aset, perampasan, hal-hal kotor. 228 00:22:06,097 --> 00:22:08,264 Suatu malam kami diserang. 229 00:22:08,299 --> 00:22:11,050 Tak hanya beberapa pemberontak bersenjata ringan,.. 230 00:22:11,102 --> 00:22:14,053 ...mereka ada banyak semuanya bersenjata lengkap. 231 00:22:14,055 --> 00:22:16,388 Seseorang telah memberi mereka peringatan. 232 00:22:16,441 --> 00:22:19,725 Aku meminta dukungan udara, tapi tak pernah datang. 233 00:22:19,777 --> 00:22:22,311 Pengurangan pasukan oleh Presiden artinya kurangnya dukungan... 234 00:22:22,363 --> 00:22:24,897 ...bagi prajurit yang masih di lapangan. 235 00:22:26,818 --> 00:22:29,368 Hanya Murphy dan aku yang berhasil keluar. 236 00:22:32,957 --> 00:22:38,577 Kekuasaan yang membiarkan tujuh orang baik, patriot, tewas karena politik. 237 00:22:40,581 --> 00:22:43,632 Itu sebabnya aku cuma percaya orang-orangku. 238 00:22:55,847 --> 00:22:59,849 Ini ditemukan dalam lantai papan di bawah tempat tidurmu. 239 00:22:59,901 --> 00:23:01,517 Itu bukan milikku. 240 00:23:19,003 --> 00:23:21,420 Kau tolol, Haddock. 241 00:23:24,842 --> 00:23:29,795 Aku bisa membuatmu kaya dan kau menggagalkannya, untuk apa? 242 00:23:31,799 --> 00:23:34,133 30 ribu? / Pak, aku bersumpah... 243 00:23:34,185 --> 00:23:36,435 Apa aku menyuruhmu berdiri? 244 00:24:09,420 --> 00:24:11,420 Masukkan dia ke sel. 245 00:24:32,026 --> 00:24:33,576 Sepertinya terlalu mudah. 246 00:24:33,611 --> 00:24:35,861 Mungkin Stowe tak mengetahui tentang terowongan. 247 00:24:39,200 --> 00:24:41,367 Dia tahu. 248 00:24:44,538 --> 00:24:46,872 Ada pintu baja kokoh menghalangi kita. 249 00:24:46,924 --> 00:24:48,507 Berapa tebalnya? 250 00:24:50,261 --> 00:24:51,961 Sekitar 12 inci. 251 00:24:52,013 --> 00:24:54,046 Ledakkan? / Sekarang ide kita sama. 252 00:24:54,098 --> 00:24:57,633 Tunggu dulu, Jika dindingnya tidak dikuatkan dengan benar,.. 253 00:24:57,685 --> 00:25:00,719 ...idemu akan merobohkan seluruh terowongannya. 254 00:25:00,771 --> 00:25:02,221 Apa saranmu? 255 00:25:02,223 --> 00:25:06,725 Akan kucopot engsel pintunya dengan cara lama. 256 00:25:06,777 --> 00:25:10,029 Macam kau ada cara lain saja. 257 00:27:22,113 --> 00:27:25,614 Sudah diperiksa. Semua ruangan aman. 258 00:28:20,754 --> 00:28:22,554 Pergi cari Proctor. 259 00:29:24,702 --> 00:29:26,985 Aku kelaparan. 260 00:29:30,491 --> 00:29:32,574 Ada shepherd pie di kulkas. 261 00:29:32,626 --> 00:29:34,743 Sapi atau kalkun? 262 00:29:34,795 --> 00:29:38,580 Aku sudah berhenti makan daging merah. Kau juga harus berhenti. 263 00:29:38,632 --> 00:29:42,801 Ya, itu takkan terjadi. Begini saja. 264 00:29:42,836 --> 00:29:44,469 Akan kubuatkan makanan untuk kita. 265 00:29:46,507 --> 00:29:48,640 Aku akan buatkan sandwich. 266 00:29:48,676 --> 00:29:51,560 Kau ada daging iris untuk sandwich? 267 00:29:51,595 --> 00:29:54,179 Brock, di mana lokasimu saat ini, ganti? 268 00:29:54,231 --> 00:29:55,847 Jangan. Dia akan cari orang lain. 269 00:29:55,900 --> 00:29:57,516 Aku masih bertugas. Berikan padaku. 270 00:29:57,518 --> 00:29:58,850 Biarkan... / Berikan padaku. 271 00:29:58,903 --> 00:30:01,520 Aku tak bercanda, Em. 272 00:30:01,522 --> 00:30:05,190 Astaga! 273 00:30:05,242 --> 00:30:07,192 Ya, ini Brock. Lanjutkan, Alma. 274 00:30:07,244 --> 00:30:09,611 Ada gangguan di kediamannya Proctor. 275 00:30:09,663 --> 00:30:11,029 Dilaporkan ada korban. 276 00:30:11,081 --> 00:30:13,165 Dimengerti. Aku akan ke sana. 277 00:30:13,200 --> 00:30:14,783 Pekerjaan selalu diutamakan, ya? 278 00:30:14,835 --> 00:30:17,836 Ayolah. / Sama seperti dulu. 279 00:30:17,871 --> 00:30:19,705 Em. 280 00:30:22,259 --> 00:30:24,543 Apa yang kau inginkan dariku? 281 00:30:26,463 --> 00:30:29,881 Aku mau kau pergi. / Asal kau tahu. 282 00:30:29,934 --> 00:30:31,633 Kau beruntung. 283 00:30:34,638 --> 00:30:36,188 Aku butuh gambaran semuanya. 284 00:30:36,223 --> 00:30:38,140 Bilang padanya untuk tetap fokus saat ini. 285 00:30:38,192 --> 00:30:39,858 Aku bisa dengar, Job. 286 00:30:39,893 --> 00:30:41,560 Oh, aku tahu. 287 00:30:41,562 --> 00:30:43,362 Tunggu sebentar. 288 00:30:43,397 --> 00:30:45,731 Hood. / Ini Brock. 289 00:30:45,783 --> 00:30:48,686 Ada korban di kolam renangnya Proctor. Redbone. 290 00:30:48,721 --> 00:30:51,453 Sepertinya dia dan temannya mengasari keponakannya dengan sangat buruk. 291 00:30:51,488 --> 00:30:53,538 Aku akan ke sana. Aku harus pergi. 292 00:30:53,574 --> 00:30:55,073 Apa maksudmu harus pergi? 293 00:30:55,075 --> 00:30:57,542 Aku masih bertugas. Ana akan selesaikan ini. 294 00:30:57,578 --> 00:30:59,494 Sayang, tugas sheriff palsu ini... 295 00:30:59,546 --> 00:31:01,546 ...makin mengganggu pekerjaanmu yang sesungguhnya. 296 00:31:01,582 --> 00:31:04,177 Kau dengar? / Mana mungkin tak dengar. 297 00:31:22,403 --> 00:31:25,070 Kau tak apa? 298 00:31:40,120 --> 00:31:42,754 Brock. Tinggalkan kami sebentar. 299 00:31:44,341 --> 00:31:46,458 Sheriff. 300 00:31:46,460 --> 00:31:48,927 Kau memulai perang ini saat kau menghabisi Longshadow. 301 00:31:48,962 --> 00:31:50,879 Ya, mungkin kau tahu tentang memulai perang, Sheriff. 302 00:31:50,931 --> 00:31:54,268 Chayton takkan berhenti mendatangimu. / Itu musibah untuk Chayton... 303 00:31:54,303 --> 00:31:57,352 ...dan orang lain yang mengambil milikku. / Baik, biar kuperjelas. 304 00:31:57,438 --> 00:31:59,271 Kau dan Redbones boleh saling serang. 305 00:31:59,306 --> 00:32:02,057 Aku tak peduli. Hanya saja cepatlah. 306 00:32:02,109 --> 00:32:06,361 Rumahku diganggu oleh penjahat ini. Lakukan tugasmu, Sheriff. 307 00:32:10,150 --> 00:32:12,651 Raven. Kemarilah. 308 00:32:14,988 --> 00:32:17,823 Kau mengetahui pemukiman Indian. Dari mana kita mulai? 309 00:32:17,825 --> 00:32:19,408 Kita tak bisa pergi begitu saja ke sana. 310 00:32:19,460 --> 00:32:20,992 Ya, kita bisa. Aku sering melakukannya. 311 00:33:22,189 --> 00:33:24,973 Di sini? / Ya, Dog Iron. 312 00:33:25,025 --> 00:33:27,058 Banyak Redbones bersantai di sini. 313 00:33:27,060 --> 00:33:29,194 Minumannya murah dan tak ada yang ganggu mereka. 314 00:33:29,229 --> 00:33:32,898 Mari kita cari tahu tentang hal itu. 315 00:33:35,235 --> 00:33:36,785 Kami bisa pesan beberapa minuman? 316 00:33:36,820 --> 00:33:40,205 Tentu, tiga mil ke jalan. / Hai, Sue. 317 00:33:40,240 --> 00:33:42,874 Billy, kau tahu lebih baik daripada datang dengan seragam kemari. 318 00:33:42,876 --> 00:33:44,126 Maka beritahu aku jika kau melihat Chayton. 319 00:33:44,161 --> 00:33:47,462 Pergilah dari sini. / Orang-orang terluka. 320 00:33:47,498 --> 00:33:48,997 Kaum kita. 321 00:33:49,049 --> 00:33:51,583 Yang aku tahu mereka ada di dalam hutan. 322 00:33:51,585 --> 00:33:54,252 Di hutan mana? 323 00:33:55,506 --> 00:33:57,722 Kau harus pergi. / Yo, Raven. 324 00:33:59,760 --> 00:34:01,426 Terima kasih atas waktumu. 325 00:34:01,428 --> 00:34:03,094 Apa yang akan dikatakan orangtuamu... 326 00:34:03,096 --> 00:34:06,231 ...jika dia tahu kau menerima perintah dari kulit putih? 327 00:34:06,266 --> 00:34:09,017 Minggirlah, Spatch. / Atau apa? 328 00:34:11,155 --> 00:34:13,822 Yakin kau ingin mainkan ini? 329 00:34:17,277 --> 00:34:21,913 Lencanamu... 330 00:34:21,949 --> 00:34:24,082 ...tak ada gunanya di sini. 331 00:34:26,119 --> 00:34:28,587 Lencana adalah hal terakhir yang harus kau khawatirkan. 332 00:34:28,622 --> 00:34:30,121 Maksudnya? 333 00:34:36,013 --> 00:34:37,462 Duduk. 334 00:34:41,385 --> 00:34:44,268 Bagaimana kalau kita semua pergi dari sini? 335 00:34:45,189 --> 00:34:50,108 Senang melihatmu juga, Aimee. / Apa-apaan ini, Billy? 336 00:35:09,079 --> 00:35:11,213 Perawat dari rumah sakit sudah datang. 337 00:35:11,248 --> 00:35:13,298 Tn. Proctor. / Nn. Lotus. 338 00:35:13,333 --> 00:35:15,000 Terima kasih sudah cepat datang. 339 00:35:15,052 --> 00:35:19,137 Kau sangat direkomendasikan. / Panggil saja aku Emily. 340 00:35:19,172 --> 00:35:21,006 Baiklah, Emily. 341 00:35:21,008 --> 00:35:23,091 Anggaplah seperti rumahmu sendiri. 342 00:35:23,143 --> 00:35:25,260 Dan apa pun yang kau butuhkan, minta saja. 343 00:35:26,847 --> 00:35:30,098 Bagaimana jika mulai dengan perkenalkan aku dengan ibumu? 344 00:35:34,988 --> 00:35:37,989 Ini Leah, ibuku. Dan Rebecca, keponakanku. 345 00:35:38,025 --> 00:35:40,108 Senang bertemu kalian berdua. 346 00:35:40,160 --> 00:35:43,361 Emily akan tinggal dengan kita, Ibu. Untuk merawatmu. 347 00:35:46,283 --> 00:35:51,169 Apa yang terjadi padamu? / Aku dapat kecelakaan. 348 00:35:51,204 --> 00:35:53,288 Sudah kau obati lukanya? 349 00:35:53,340 --> 00:35:54,923 Tidak. 350 00:35:57,094 --> 00:36:00,211 Ini. Akan membantumu menghilangkan bekas lukanya. 351 00:36:00,213 --> 00:36:02,631 Kau punya kulit bagus. / Terima kasih. 352 00:36:02,716 --> 00:36:04,883 Mari kutunjukkan kamarmu. 353 00:36:12,726 --> 00:36:14,559 Notie dan Spatch yang cari keributan. 354 00:36:14,611 --> 00:36:16,194 Kau yang cari keributan. 355 00:36:16,229 --> 00:36:18,697 Apa yang kaupikirkan dengan pergi ke Dog Iron berseragam BSD? 356 00:36:18,732 --> 00:36:22,033 Dia hanya mengikutiku. / Aku tak bicara denganmu. 357 00:36:22,069 --> 00:36:23,702 Kami mencari Chayton Littlestone. 358 00:36:23,737 --> 00:36:25,704 Kau tahu? / Dia sungguhan? 359 00:36:25,739 --> 00:36:27,739 Kita dipihak yang sama. / Pergi dari sini, Billy. 360 00:36:27,741 --> 00:36:31,660 Jika Yaz tahu kau di sini... / Siapa Yaz? 361 00:36:31,712 --> 00:36:33,078 Karl Yazzie. Kepala Polisi Kinaho. 362 00:36:33,080 --> 00:36:34,746 Sepertinya seseorang yang harus kutemui. 363 00:36:34,798 --> 00:36:38,216 Ayo. Akan kuantarkan kau. / Tidak, kau harus masuk ke mobilmu... 364 00:36:38,251 --> 00:36:40,669 ...dan pergi dari sini jika kau tahu yang baik untukmu. 365 00:36:42,255 --> 00:36:44,973 Aku tampak seperti seseorang yang tahu apa yang baik untuknya? 366 00:36:53,767 --> 00:36:55,934 Pak Kepala. 367 00:36:55,986 --> 00:36:58,103 Kau pastinya salah belok, nak. 368 00:36:58,155 --> 00:36:59,771 Ini Kantor Polisi Kinaho. 369 00:36:59,773 --> 00:37:03,608 Dan siapa yang bersamamu? / Sheriff Lucas Hood. 370 00:37:03,610 --> 00:37:05,827 Kau menangkap si gendut yang membunuh putrinya Cleary. 371 00:37:05,912 --> 00:37:07,779 Aku terkejut kau tahu soal itu,.. 372 00:37:07,831 --> 00:37:09,531 ...mengingat kau tak ada membantu. 373 00:37:09,583 --> 00:37:13,835 Itu terjadi di wilayahmu, bukan wilayahku. Aku tetap tinggal di bagianku. 374 00:37:17,124 --> 00:37:19,507 Baik, Chayton dan Redbones... 375 00:37:19,543 --> 00:37:22,127 ...mereka membajak truk dari Kamp Genoa. 376 00:37:22,179 --> 00:37:25,130 Mencuri banyak peti berisi AK dan M4. 377 00:37:25,182 --> 00:37:27,966 Apa? Kapan? / Kedengarannya seperti masalah militer. 378 00:37:28,018 --> 00:37:30,935 Tidak jika senjata itu berakhir di Banshee. 379 00:37:30,971 --> 00:37:34,272 Maaf, aku tak bisa beritahu di mana dia jika aku saja tidak tahu. 380 00:37:34,307 --> 00:37:36,641 Tapi kami akan mengawasinya. 381 00:37:38,645 --> 00:37:40,478 Kau akan mengawasi? 382 00:37:40,530 --> 00:37:43,528 Bukan urusanmu, ya? 383 00:37:48,205 --> 00:37:50,789 Ayo pergi. / Satu hal lagi, Sheriff. 384 00:37:50,824 --> 00:37:53,408 Ya? / Kupanggil kau sheriff sebagai rasa hormat... 385 00:37:53,460 --> 00:37:56,661 ...meskipun di sini kau tak punya kedudukan. 386 00:37:56,713 --> 00:37:59,831 Sekali lagi kau bersikap seperti hari ini... 387 00:37:59,833 --> 00:38:02,834 ...aku akan suruh BIA mengusikmu. 388 00:38:02,836 --> 00:38:06,471 Pikirkan wilayahmu sendiri dan kami pikirkan wilayah kami. 389 00:38:06,506 --> 00:38:10,341 Billy. Itu juga berlaku untukmu. 390 00:38:17,434 --> 00:38:20,985 Yaz itu korup? / Tidak. 391 00:38:21,021 --> 00:38:23,405 Itu mungkin membutuhkan ambisi. 392 00:38:23,440 --> 00:38:26,524 Yazzie sudah menyerah sejak lama. 393 00:38:26,576 --> 00:38:29,444 Diantara Dewan Suku dan Redbones,.. 394 00:38:29,496 --> 00:38:31,696 ...dia jalangnya semua orang. 395 00:38:31,748 --> 00:38:34,833 Gadis itu bagaimana? / Aimee? Dia lurus. 396 00:38:34,868 --> 00:38:37,085 Dia hanya ingin membuat perbedaan. 397 00:38:37,120 --> 00:38:42,540 Dia membencimu. / Ya, dia merasa aku meninggalkannya. 398 00:38:42,542 --> 00:38:46,511 Dia tidak salah. Tapi aku harus bawa keluargaku keluar. 399 00:38:48,598 --> 00:38:52,851 Kau ada anak? / Ya, dua putri kecil. 400 00:38:52,886 --> 00:38:56,888 Rachel dan Kim. Kau? 401 00:38:56,940 --> 00:38:59,274 Tidak. Tak ada anak. 402 00:39:44,437 --> 00:39:48,106 Jenny. / Tn. Walikota. 403 00:39:57,951 --> 00:40:00,118 Di ruang tamu atau kamar tidur? 404 00:40:00,120 --> 00:40:02,170 Kurasa aku akan... 405 00:40:02,205 --> 00:40:05,123 Aku... Aku lelah sekali... 406 00:40:05,125 --> 00:40:09,627 Aku yakin bisa membangunkanmu. / Tidak, Jenny... 407 00:40:09,679 --> 00:40:12,674 Harusnya aku tak memanggilmu. 408 00:40:17,971 --> 00:40:20,021 Terima kasih atas bantuanmu. 409 00:40:22,559 --> 00:40:24,475 Coba lagi besok? 410 00:40:25,946 --> 00:40:29,781 Tidak, kurasa ini adalah akhir perjalanan kita. 411 00:40:32,953 --> 00:40:35,870 Jika kau berubah pikiran,.. 412 00:40:35,906 --> 00:40:38,122 ...kau tahu di mana bisa mencariku. 413 00:40:59,179 --> 00:41:01,346 Sudah tutup, bung. 414 00:41:01,398 --> 00:41:04,732 Tak apa. Kami sudah makan. 415 00:41:04,768 --> 00:41:07,936 Kupikir orang sepertimu setelah dihajar oleh seorang wanita... 416 00:41:07,988 --> 00:41:10,489 ...hal terakhir yang diinginkannya adalah membawa temannya... 417 00:41:10,490 --> 00:41:12,991 ...melihat itu terjadi lagi. / Mulutmu lancang sekali, jalang. 418 00:41:13,026 --> 00:41:14,492 Aku tahu. 419 00:41:14,527 --> 00:41:16,661 Akan kututup mulutmu selamanya malam ini. 420 00:41:18,865 --> 00:41:21,199 Dengar,.. 421 00:41:21,251 --> 00:41:23,868 ...ini sudah malam dan aku tak ingin berdebat. 422 00:41:23,870 --> 00:41:25,453 Jadi jika kau datang untuk berkelahi, berhenti merengek... 423 00:41:25,505 --> 00:41:27,672 ...seperti anak kecil dan mari kita mulai. 424 00:41:27,707 --> 00:41:29,874 Ada apa di sini? / Pergilah, Pocahontas. 425 00:41:29,926 --> 00:41:32,260 Bukan urusanmu. / Biasanya aku setuju. 426 00:41:32,345 --> 00:41:35,463 Tapi jika kau ganggu satu-satunya orang yang bisa menyajikanku pie apel,.. 427 00:41:35,515 --> 00:41:37,599 ...sayangnya itu jadi urusanku. 428 00:41:37,634 --> 00:41:42,470 Kuberi kau tiga detik untuk angkat pantatmu keluar sebelum... 429 00:41:45,058 --> 00:41:47,275 Jangan bicarakan pantatku. 430 00:41:48,478 --> 00:41:50,895 Jadi, pienya bagaimana? 431 00:41:50,947 --> 00:41:53,114 Baiklah. 432 00:42:09,416 --> 00:42:12,417 Kau adiknya Alex Longshadow. / Nola. 433 00:42:12,469 --> 00:42:14,168 Dan kau putrinya mafia New York. 434 00:42:14,220 --> 00:42:17,221 Carrie. Prihatin soal abangmu. 435 00:42:17,257 --> 00:42:19,623 Prihatin soal hidupmu. 436 00:42:20,310 --> 00:42:22,844 Pistol bagus. Apa itu, Glock? 437 00:42:22,896 --> 00:42:24,762 Modifikasi 17Cs. 438 00:42:24,814 --> 00:42:27,682 Mengeluarkan 1.200 tembakan per menit. 439 00:42:27,734 --> 00:42:31,903 Aku lebih ke Springfield. 440 00:42:32,772 --> 00:42:35,106 Stroke-nya beda. 441 00:42:35,158 --> 00:42:37,992 Kuenya enak. mereka buat di sini? 442 00:42:38,028 --> 00:42:41,779 Harusnya aku tahu jawabannya. Aku tak tahu. 443 00:42:43,950 --> 00:42:46,334 Tapi aku tahu di mana mereka menyimpan Scotch. 444 00:42:57,213 --> 00:43:01,766 Kesalahan orang tua. / Amin. 445 00:43:23,156 --> 00:43:26,991 Hei. / Hai. 446 00:43:36,669 --> 00:43:39,836 Kupikir kita bisa bertemu. 447 00:43:46,346 --> 00:43:48,963 Kau harusnya tak berada di sini. 448 00:43:52,018 --> 00:43:55,737 Bukannya kau ada sekolah? / Ya. 449 00:43:55,772 --> 00:43:59,407 Ya. / Baik, kalau setelah pulang sekolah? 450 00:43:59,442 --> 00:44:00,575 Aku bisa singgah ke Cadi. / Tidak, Deva... 451 00:44:00,610 --> 00:44:02,026 Bukannya kau ingin mengenalku? / Ya. 452 00:44:02,078 --> 00:44:04,695 Terus kenapa denganmu? / Aku tahu ini membuatmu bingung,.. 453 00:44:04,748 --> 00:44:08,866 ...tapi Gordon yang membesarkanmu, dia menyayangimu, dia ayahmu. 454 00:44:11,704 --> 00:44:13,788 Dan bagaimana denganmu? 455 00:44:17,177 --> 00:44:19,544 Kau sendiri yang bilang menetap di Banshee karena aku. 456 00:44:19,596 --> 00:44:21,462 Aku harus pastikan kau baik-baik saja. 457 00:44:24,601 --> 00:44:26,634 Aku tak baik-baik saja. 458 00:44:30,356 --> 00:44:32,056 Brengsek! 459 00:44:42,500 --> 00:44:47,500 IDFL Subs Crew - Topanpr http://idfl.me 460 00:45:47,867 --> 00:45:49,800 Menunduk!