1
00:02:03,846 --> 00:02:05,345
Ke mana saja kau?
Aku keteteran.
2
00:02:05,347 --> 00:02:07,347
Maaf.
Dua panekuk.
3
00:02:07,349 --> 00:02:09,433
Aku ambilkan lagi sirupnya.
4
00:02:15,024 --> 00:02:17,657
Menikmati pertunjukannya? /
Posisi terbaik untuk menonton.
5
00:02:26,368 --> 00:02:28,335
Apa yang kau lakukan?
6
00:02:41,383 --> 00:02:43,350
Aku akan menemuimu nanti.
7
00:03:08,294 --> 00:03:12,129
Jadi kapan kita berhenti
berangkat kerja sendiri-sendiri?
8
00:03:12,214 --> 00:03:14,740
Segera setelah kita berhenti
tinggal dengan alamat terpisah.
9
00:03:14,750 --> 00:03:17,167
Benar. /
Aku tak memaksakannya.
10
00:03:18,337 --> 00:03:22,422
Tidak. Tak apa,
kau boleh paksa sedikit.
11
00:03:22,424 --> 00:03:24,641
Benarkah? /
Ya, sedikit saja.
12
00:03:26,645 --> 00:03:28,679
Ada yang bisa kubantu?
13
00:03:28,731 --> 00:03:30,597
Namaku Kurt Bunker, Pak.
14
00:03:30,649 --> 00:03:32,566
Aku datang untuk melamar posisi deputi.
15
00:03:32,601 --> 00:03:34,601
Sungguhan?
16
00:03:34,653 --> 00:03:37,854
Aku mengerti penampilan fisikku
mungkin mengganggu,..
17
00:03:37,856 --> 00:03:41,274
...tapi aku jamin ikatanku
dengan kelompok itu telah lama putus.
18
00:03:41,276 --> 00:03:45,746
Sayangnya penghapusan tatoku makan waktu
lebih lama dari yang diharapkan.
19
00:03:45,781 --> 00:03:48,498
Dade County Sheriff Department.
20
00:03:48,534 --> 00:03:50,784
Kau jauh dari Florida. /
Aku lahir di Banshee.
21
00:03:50,786 --> 00:03:53,287
Bagus bagiku untuk menjauhkan diri...
22
00:03:53,288 --> 00:03:55,789
...dari mantan kolega. /
Terus kenapa kau balik?
23
00:03:55,791 --> 00:03:57,791
Sudah waktunya pulang, Bu.
24
00:03:57,793 --> 00:04:00,460
Apa yang mantan kolegamu pikirkan
tentang hal itu?
25
00:04:00,462 --> 00:04:04,014
Yang mereka pikirkan,
bukanlah urusanku.
26
00:04:09,972 --> 00:04:13,056
Maaf, Bunker.
Posisinya sudah terisi.
27
00:04:13,108 --> 00:04:16,309
Kau boleh simpan itu.
Terima kasih atas waktumu.
28
00:04:21,150 --> 00:04:25,202
Tadi itu sungguhan? /
Aku agak menyukainya.
29
00:04:35,414 --> 00:04:38,465
Tn. Cage. /
Tn. Proctor.
30
00:04:38,500 --> 00:04:40,801
Bagaimana kabarmu, Kai? /
Baik. Terima kasih sudah datang.
31
00:04:40,836 --> 00:04:43,670
Aku tak bisa menolak undangan
dari teman lama.
32
00:04:43,672 --> 00:04:45,255
Siapa gadis muda nan cantik ini?
33
00:04:45,257 --> 00:04:49,509
Itu Rebecca Bowman, keponakanku.
Aku mengenalkan usaha keluarga padanya.
34
00:04:49,561 --> 00:04:52,095
Proctor menyeret ABG keluar dari SMA
untuk mengajarkan bisnis.
35
00:04:52,097 --> 00:04:56,183
Martin, jaga mulutmu.
Tunjukkan sedikit rasa hormat.
36
00:04:56,235 --> 00:04:58,351
Maaf, Kai.
37
00:04:58,353 --> 00:05:00,687
Jadi kau ingin menemuiku
tentang apa?
38
00:05:00,739 --> 00:05:04,357
Kita perlu perjelas pengaturan kita.
39
00:05:04,410 --> 00:05:05,609
Pengaturan apa itu?
40
00:05:05,694 --> 00:05:07,577
Waktu pabrikku tutup selama tiga minggu,..
41
00:05:07,579 --> 00:05:10,030
...kau mulai menyuplai
pelanggan Philadelphia-ku.
42
00:05:10,032 --> 00:05:12,416
Aku memahami keinginan.
Kau melihat peluang.
43
00:05:12,451 --> 00:05:14,668
Tapi aku bangkit dan jalan lagi sekarang,..
44
00:05:14,703 --> 00:05:17,287
...jadi kita harus kembali ke situasi
seperti sebelumnya.
45
00:05:17,339 --> 00:05:20,457
Aku menjauhi Ohio dan kau menjauh
dari Pennsylvania.
46
00:05:20,509 --> 00:05:22,459
Kau tak bisa menyuplai mereka,
mereka datang padaku.
47
00:05:22,461 --> 00:05:25,762
Sudah jelas.
Bisnis.
48
00:05:25,798 --> 00:05:28,131
Kau mengacau, Proctor.
Kau tak bisa mengambil kembali.
49
00:05:28,183 --> 00:05:29,549
Kau bilang apa?
50
00:05:29,601 --> 00:05:32,219
Pamanmu mungkin orang penting
di Banshee, tapi di dunia...
51
00:05:32,271 --> 00:05:34,304
...dia hanyalah orang keturunan
dengan ego tinggi.
52
00:05:34,356 --> 00:05:36,857
Martin, tutup mulutmu. /
Aku mengerti, Yah.
53
00:05:36,892 --> 00:05:39,559
Ya, kudengar kau orang yang
mengerikan dulunya,..
54
00:05:39,561 --> 00:05:41,728
...tapi dia tak terlihat mengerikan
sekarang, 'kan? / Martin, tutup...
55
00:05:43,398 --> 00:05:45,365
Rebecca, jangan!
56
00:06:37,002 --> 00:06:39,786
Selesaikan yang telah kau mulai.
57
00:06:47,296 --> 00:06:49,713
Tidak. Tidak.
58
00:07:52,578 --> 00:07:54,027
Baru selesai telepon dengan Sperling.
59
00:07:54,079 --> 00:07:56,096
Proctor akan mengakui satu pidana ringan...
60
00:07:56,097 --> 00:07:58,164
...dakwaan senjata dengan imbalan
selama masa penahanan.
61
00:07:58,166 --> 00:08:00,367
Kubilang enyahlah. /
Ya, kita akan buat kesepakatan.
62
00:08:00,419 --> 00:08:01,751
Apa?
63
00:08:03,038 --> 00:08:05,338
Telepon balik Sperling dan bilang
kita akan...
64
00:08:05,374 --> 00:08:08,100
Aku dengar yang kau bilang. /
Terus kenapa kita masih bahas hal itu?
65
00:08:08,102 --> 00:08:10,000
Kita punya kesempatan untuk
mengubur Proctor...
66
00:08:10,002 --> 00:08:11,511
...dan kau ingin menyerah.
67
00:08:11,513 --> 00:08:13,964
Tidak, aku sudah cukup dengan
pertempuran yang takkan menang.
68
00:08:15,634 --> 00:08:19,552
Kau masih memakai pil? /
Tidak, aku bersih.
69
00:08:19,554 --> 00:08:22,222
Jadi, aku...
70
00:08:22,274 --> 00:08:26,393
Aku mendapat pengalaman setiap saat
dengan banyak memahami.
71
00:08:27,696 --> 00:08:29,446
Dengar, maafkan aku, aku perlu...
72
00:08:29,481 --> 00:08:32,165
Aku perlu kembali menjadi walikota.
73
00:08:32,818 --> 00:08:34,234
Apa yang diperlukan, tepatnya?
74
00:08:36,038 --> 00:08:40,657
Akan kuberitahukan saat aku
memahaminya, terima kasih.
75
00:08:46,081 --> 00:08:49,083
Cukup buruk kau buat kita merampok
pangkalan militer, sekarang kita harus...
76
00:08:49,084 --> 00:08:52,085
...khawatirkan semua Rambo itu
membunuhi kita.
77
00:08:52,137 --> 00:08:54,471
Kolonel sudah dapat Marinir
menjaga uang itu.
78
00:08:54,506 --> 00:08:57,223
Untuk apa dia butuh tentara bayaran?
79
00:08:57,259 --> 00:09:00,760
Karena itu bukan uangnya Paman Sam
yang mereka jaga.
80
00:09:00,762 --> 00:09:03,930
Ternyata tak semuanya legal
di kamp Pramuka.
81
00:09:03,932 --> 00:09:06,099
Catatan rekening resminya
9 juta di brankas itu.
82
00:09:06,101 --> 00:09:08,935
Bagaimana dengan catatan tak resminya?
83
00:09:08,937 --> 00:09:11,271
Dikatakan mendekati 15.
84
00:09:11,323 --> 00:09:15,775
Seseorang memanipulasi laporannya. /
Bukan seseorang.
85
00:09:15,827 --> 00:09:17,694
Kolonel Douglas Stowe.
86
00:09:17,746 --> 00:09:20,113
Lulusan Akademi Angkatan Laut,
terbaik di kelasnya.
87
00:09:20,115 --> 00:09:22,499
Bertugas di Beirut, Panama,
dan kemudian Haiti.
88
00:09:22,534 --> 00:09:25,118
Setelah itu, dia melakukan
petualangan liar.
89
00:09:25,170 --> 00:09:30,757
Kita bicarakan soal rangkaian
operasi gelap di Irak dan Afghanistan.
90
00:09:30,792 --> 00:09:33,960
Dia ini tak hanya bajingan jahat.
91
00:09:33,962 --> 00:09:37,881
Ini orang yang mereka kirim untuk menghabisi
semua bajingan lainnya.
92
00:09:43,889 --> 00:09:47,140
Bagaimanapun juga,
kau mencuri dari pencuri...
93
00:09:48,143 --> 00:09:49,993
...tak ada yang akan menghubungi polisi.
94
00:09:53,031 --> 00:09:57,133
Polisi tak memburu kita dengan
regu pembunuh dan heli Apache.
95
00:10:50,088 --> 00:10:52,505
Kau tak diterima di sini.
96
00:11:05,387 --> 00:11:07,053
Kai.
97
00:11:09,441 --> 00:11:11,558
Aku ingin bicara dengan ibuku.
98
00:11:11,560 --> 00:11:13,693
Kau tak perlu datang.
99
00:11:14,696 --> 00:11:16,479
Ibu demam.
100
00:11:17,866 --> 00:11:20,700
Ini hanya flu.
101
00:11:26,074 --> 00:11:28,741
Ini, minum air putih.
102
00:11:37,419 --> 00:11:39,085
Teganya kau biarkan ini.
103
00:11:39,087 --> 00:11:41,137
Dokter sudah kemari.
Dia berikan obat.
104
00:11:41,173 --> 00:11:43,506
Ibu tak butuh kunjungan dokter.
Ibu butuh rumah sakit.
105
00:11:43,558 --> 00:11:47,010
Dia akan datang lagi besok.
Kami akan memintanya.
106
00:11:47,929 --> 00:11:49,145
Tapi itu tak cukup bagus.
107
00:11:49,181 --> 00:11:51,764
Tinggalkan dia! /
Oh, Kai.
108
00:11:51,817 --> 00:11:53,683
Menyingkirlah.
109
00:11:54,820 --> 00:11:58,154
Kami bisa merawatnya di sini.
110
00:12:09,701 --> 00:12:13,036
Ibu Anda menderita
kanker pankreas stadium lanjut.
111
00:12:15,006 --> 00:12:17,457
Berapa banyak lagi waktunya, dokter?
112
00:12:17,459 --> 00:12:20,176
Sebulan, mungkin kurang.
113
00:12:22,797 --> 00:12:24,547
Aku akan menurunkanmu, Ibu.
114
00:12:24,599 --> 00:12:26,799
Ibu bisa berdiri? /
Ya.
115
00:12:26,852 --> 00:12:29,719
Ibu Anda sedang sekarang, Tn. Proctor.
116
00:12:31,974 --> 00:12:35,358
Anda harus mulai pikirkan cara
membuatnya nyaman.
117
00:13:06,308 --> 00:13:09,058
Hai. /
Hai. Kau baik-baik saja?
118
00:13:10,395 --> 00:13:12,312
Sebelum kau jawab itu..
119
00:13:14,649 --> 00:13:17,016
Jangan.
120
00:13:28,496 --> 00:13:30,413
Berhenti.
121
00:13:31,366 --> 00:13:33,416
Berhenti!
122
00:13:38,924 --> 00:13:41,090
Aku tak bisa lakukan ini lagi.
123
00:13:43,261 --> 00:13:46,596
Bisa aku dapat penjelasan? /
Apa itu penting?
124
00:13:46,631 --> 00:13:48,264
Suamimu? /
Tidak.
125
00:13:48,300 --> 00:13:50,883
Orang lain? /
Tak ada waktu buat orang lain.
126
00:13:50,936 --> 00:13:52,769
Bahkan tak ada waktu untuk ini.
127
00:13:52,804 --> 00:13:55,021
Terus apa masalahnya?
128
00:13:58,443 --> 00:14:01,978
Anak-anakku.
Mereka butuh ibunya di rumah...
129
00:14:02,030 --> 00:14:05,141
...bukan menyelinap keluar di malam hari
untuk undangan seks.
130
00:14:09,070 --> 00:14:11,454
Ini bukan soal anak-anakmu.
Ini tentang kau.
131
00:14:11,489 --> 00:14:13,573
Jangan lakukan itu.
132
00:14:15,410 --> 00:14:19,045
Ini main-main.
Bukan apa-apa.
133
00:14:21,333 --> 00:14:24,968
Yang kita alami luar biasa,
tapi aku harus kembali ke dunia nyata.
134
00:14:33,178 --> 00:14:35,428
Jaga dirimu.
135
00:14:36,314 --> 00:14:38,064
Baiklah.
136
00:15:18,139 --> 00:15:20,723
Kau sungguh suka pria tentaramu.
137
00:15:26,731 --> 00:15:28,698
Sedang apa kau di sini?
138
00:15:31,319 --> 00:15:32,902
Aku menanyakan hal yang sama.
139
00:15:32,954 --> 00:15:34,487
Aku bercinta dengan siapa
bukan urusanmu.
140
00:15:34,539 --> 00:15:35,955
Ya jika itu mempengaruhi pekerjaan.
141
00:15:35,990 --> 00:15:38,875
Dan bagaimana dengan kau
dan deputimu, sheriff?
142
00:15:38,910 --> 00:15:40,576
Apa itu mempengaruhi pekerjaan?
143
00:15:40,662 --> 00:15:42,662
Kita tak bisa melakukan pencurian
jika kau terlibat dengan target.
144
00:15:42,714 --> 00:15:45,248
Aku sudah putus.
Sudah selesai?
145
00:15:47,335 --> 00:15:50,386
Haruskah aku khawatir? /
Sudah kubilang aku siap.
146
00:15:50,422 --> 00:15:53,139
Aku tak membicarakan tentang pekerjaan.
147
00:16:00,348 --> 00:16:02,598
Aku harus pulang.
148
00:16:21,286 --> 00:16:23,286
Tahan tembakan kalian!
149
00:16:26,458 --> 00:16:30,126
Permainan kesukaan Adolf Hitler
adalah koboi dan Indian.
150
00:16:30,178 --> 00:16:32,512
Dia menyebut orang Rusia redskins...
151
00:16:32,547 --> 00:16:38,301
...dan dapat inspirasi dari kulit putih
atas pembersihan etnis saudara Navajo kita.
152
00:16:38,353 --> 00:16:42,105
Proctor telah menyembelih
Kepala Suku kita...
153
00:16:42,140 --> 00:16:45,358
...dan terus mengambil
yang jadi hak kita.
154
00:16:47,395 --> 00:16:49,479
Viho, Songaa.
155
00:16:58,456 --> 00:17:02,241
Pergi tangkap Proctor dan gadis itu.
Bawa mereka kemari.
156
00:17:06,464 --> 00:17:10,500
Harusnya aku yang menangkap Proctor. /
Tidak sekarang.
157
00:17:10,552 --> 00:17:14,837
Aku ada rencana lain untukmu. /
Chayton.
158
00:17:14,889 --> 00:17:18,424
Semua orang di sini berpikir aku mendapat
keuntungan karena aku adikmu.
159
00:17:18,476 --> 00:17:22,728
Aku harus tunjukkan pada mereka. /
Kau harus bersabar.
160
00:17:43,001 --> 00:17:44,700
Alison.
161
00:17:44,752 --> 00:17:48,254
Aku butuh tandatanganmu di negosiasi
tuntutan hukuman sebelum dapat kuajukan.
162
00:17:48,289 --> 00:17:52,091
Masuklah. / Aku tambahkan
klausal kejahatan di masa mendatang.
163
00:17:52,126 --> 00:17:54,093
Jika Proctor dapat banyak surat tilang...
164
00:17:54,095 --> 00:17:56,212
...kita bisa cabut kesepakatan
dan membuka kembali kasusnya.
165
00:17:56,214 --> 00:17:58,130
Mau kutuangkan minuman?
166
00:17:58,132 --> 00:18:02,468
Tak usah. /
Baiklah. Terserah kau saja.
167
00:18:02,520 --> 00:18:04,637
Aku suka apartemen barumu.
168
00:18:04,689 --> 00:18:07,390
Ya, untuk seorang pengacara
kau pembohong yang menyebalkan.
169
00:18:07,442 --> 00:18:10,560
Setidaknya kau buatlah beberapa upaya.
170
00:18:10,612 --> 00:18:14,730
Siapkan kamar anak-anak.
Gantung foto.
171
00:18:14,782 --> 00:18:17,650
Mulai masak di dapur supaya
aromanya seperti rumah.
172
00:18:19,070 --> 00:18:23,739
Ya, kau masak? /
Sedikit.
173
00:18:23,791 --> 00:18:27,159
Tinggallah dan ajari aku?
174
00:18:29,664 --> 00:18:33,165
Gordon, aku tahu kau mendapat cobaan berat
tapi kau harus melaluinya bersama-sama.
175
00:18:33,218 --> 00:18:36,669
Tadi kelewatan batas. /
Menurutmu?
176
00:18:36,671 --> 00:18:39,472
Alison...
Kau tak harus pergi.
177
00:18:39,507 --> 00:18:43,392
Aku sangat menghormatimu untuk melihatmu
mempermalukan diri sendiri seperti ini.
178
00:19:03,448 --> 00:19:05,615
Nola.
179
00:19:05,667 --> 00:19:09,502
Kau tahu, kupikir kau mengadopsi
gaya pribumi, tapi ini...
180
00:19:09,537 --> 00:19:11,087
Ini adalah tingkatan baru.
181
00:19:11,122 --> 00:19:14,874
Aku senang kau suka. /
Aku senang kau berpikir begitu.
182
00:19:14,876 --> 00:19:19,178
Aku penasaran apakah kau akan kembali. /
Aku bertanya hal yang sama.
183
00:19:19,213 --> 00:19:21,430
Setiap saat aku memikirkan
menyingkir dari tempat sialan ini...
184
00:19:21,466 --> 00:19:23,599
Tempat ini adalah rumahmu. /
Ini rumahmu!
185
00:19:23,635 --> 00:19:28,387
Bukan rumahku. /
Kau wanita Kinaho.
186
00:19:28,389 --> 00:19:31,140
Tak berguna aku besar di sini.
187
00:19:33,645 --> 00:19:37,229
Aku tahu kau sangat menderita saat itu... /
Pikirmu kau tahu.
188
00:19:40,618 --> 00:19:43,452
Nola. /
Apa?
189
00:19:43,488 --> 00:19:45,955
Biarkan aku mati.
190
00:19:45,990 --> 00:19:48,741
Kita sudah bahas ini di New Orleans.
191
00:19:48,793 --> 00:19:50,326
Bisa tak membahasnya lagi?
192
00:19:50,378 --> 00:19:51,827
Kau sudah mati.
193
00:19:51,879 --> 00:19:53,379
Aku prihatin soal saudaramu.
194
00:19:53,414 --> 00:19:56,799
Kau membenci Alex. /
Aku kasihan padanya.
195
00:19:56,834 --> 00:19:59,468
Dia lupa siapa dirinya,
tapi pembunuhannya...
196
00:19:59,504 --> 00:20:01,554
...adalah tragedi dan kami akan
membalaskan itu.
197
00:20:01,589 --> 00:20:03,673
Dengan mengirim sepasang anggota geng
ke rumah Proctor?
198
00:20:03,725 --> 00:20:05,091
Mereka bisa menanganinya.
199
00:20:05,143 --> 00:20:07,226
Alex tewas karena dia meremehkan Proctor.
200
00:20:07,261 --> 00:20:09,728
Dengan segala hormat,
aku bukan Alex!
201
00:20:15,353 --> 00:20:19,488
Tidak.
Tidak, kau bukan dia.
202
00:20:21,109 --> 00:20:25,526
Alex tak pernah menyukaimu.
Menurutnya kau buruk bagi suku.
203
00:20:25,863 --> 00:20:28,280
Akulah suku.
204
00:20:29,417 --> 00:20:31,534
Ya, aku sungguh tak peduli.
205
00:20:33,004 --> 00:20:36,872
Nola.
Jangan menghalangi jalanku.
206
00:20:36,924 --> 00:20:41,677
Dia saudaraku, Chayton. /
Dan kau memiliki darahmu.
207
00:20:41,713 --> 00:20:43,846
Kapan kau mengatakannya? /
Ya.
208
00:20:43,881 --> 00:20:45,681
Tidak.
209
00:20:55,810 --> 00:20:58,978
Ada terowongan uap tua dibawah pangkalan.
210
00:20:59,030 --> 00:21:01,313
Itu seperti pintu masuk VIP kita.
211
00:21:01,366 --> 00:21:03,115
Kami sudah masuk.
212
00:21:03,151 --> 00:21:05,151
Kalian berhati-hatilah dibawah sana.
213
00:21:05,203 --> 00:21:08,204
Kau tahu, ular dan sebagainya.
214
00:21:08,239 --> 00:21:11,907
Duluan. /
Sama seperti masa lalu.
215
00:21:11,959 --> 00:21:15,061
Jadi bagaimana brankasnya? /
Berdasarkan keteranganmu,..
216
00:21:15,062 --> 00:21:17,997
...brankasnya JT-3000
dibuat di Virginia.
217
00:21:17,999 --> 00:21:19,582
Berapa kunci? /
Dua.
218
00:21:19,634 --> 00:21:22,084
Satu mekanis,
satunya lagi digital.
219
00:21:27,341 --> 00:21:29,642
Jika kita melewati
kode enkripsi berputar,..
220
00:21:29,677 --> 00:21:32,344
...aku harus mengebor baja
setebal enam inchi...
221
00:21:32,480 --> 00:21:34,480
...untuk mematikan sistem pasak.
222
00:21:34,515 --> 00:21:36,565
Job bisa tangani kode enkripsinya.
223
00:21:36,601 --> 00:21:39,769
Kodenya berubah tiap 12 menit. /
Kita harus cepat kalau begitu.
224
00:21:39,821 --> 00:21:42,021
"Kita" maksudmu aku. /
Ya.
225
00:21:49,530 --> 00:21:51,997
Kau ingin menemuiku, Pak? /
Duduk.
226
00:21:59,540 --> 00:22:03,509
Unitku adalah ujung tombak
bagi operasi gelap di Afghanistan.
227
00:22:03,544 --> 00:22:06,045
Pemulihan aset, perampasan, hal-hal kotor.
228
00:22:06,097 --> 00:22:08,264
Suatu malam kami diserang.
229
00:22:08,299 --> 00:22:11,050
Tak hanya beberapa pemberontak
bersenjata ringan,..
230
00:22:11,102 --> 00:22:14,053
...mereka ada banyak
semuanya bersenjata lengkap.
231
00:22:14,055 --> 00:22:16,388
Seseorang telah memberi
mereka peringatan.
232
00:22:16,441 --> 00:22:19,725
Aku meminta dukungan udara,
tapi tak pernah datang.
233
00:22:19,777 --> 00:22:22,311
Pengurangan pasukan oleh Presiden
artinya kurangnya dukungan...
234
00:22:22,363 --> 00:22:24,897
...bagi prajurit yang masih di lapangan.
235
00:22:26,818 --> 00:22:29,368
Hanya Murphy dan aku yang berhasil keluar.
236
00:22:32,957 --> 00:22:38,577
Kekuasaan yang membiarkan tujuh orang baik,
patriot, tewas karena politik.
237
00:22:40,581 --> 00:22:43,632
Itu sebabnya aku cuma percaya
orang-orangku.
238
00:22:55,847 --> 00:22:59,849
Ini ditemukan dalam lantai papan
di bawah tempat tidurmu.
239
00:22:59,901 --> 00:23:01,517
Itu bukan milikku.
240
00:23:19,003 --> 00:23:21,420
Kau tolol, Haddock.
241
00:23:24,842 --> 00:23:29,795
Aku bisa membuatmu kaya dan kau
menggagalkannya, untuk apa?
242
00:23:31,799 --> 00:23:34,133
30 ribu? /
Pak, aku bersumpah...
243
00:23:34,185 --> 00:23:36,435
Apa aku menyuruhmu berdiri?
244
00:24:09,420 --> 00:24:11,420
Masukkan dia ke sel.
245
00:24:32,026 --> 00:24:33,576
Sepertinya terlalu mudah.
246
00:24:33,611 --> 00:24:35,861
Mungkin Stowe tak mengetahui
tentang terowongan.
247
00:24:39,200 --> 00:24:41,367
Dia tahu.
248
00:24:44,538 --> 00:24:46,872
Ada pintu baja kokoh menghalangi kita.
249
00:24:46,924 --> 00:24:48,507
Berapa tebalnya?
250
00:24:50,261 --> 00:24:51,961
Sekitar 12 inci.
251
00:24:52,013 --> 00:24:54,046
Ledakkan? /
Sekarang ide kita sama.
252
00:24:54,098 --> 00:24:57,633
Tunggu dulu, Jika dindingnya tidak
dikuatkan dengan benar,..
253
00:24:57,685 --> 00:25:00,719
...idemu akan merobohkan seluruh
terowongannya.
254
00:25:00,771 --> 00:25:02,221
Apa saranmu?
255
00:25:02,223 --> 00:25:06,725
Akan kucopot engsel pintunya
dengan cara lama.
256
00:25:06,777 --> 00:25:10,029
Macam kau ada cara lain saja.
257
00:27:22,113 --> 00:27:25,614
Sudah diperiksa.
Semua ruangan aman.
258
00:28:20,754 --> 00:28:22,554
Pergi cari Proctor.
259
00:29:24,702 --> 00:29:26,985
Aku kelaparan.
260
00:29:30,491 --> 00:29:32,574
Ada shepherd pie di kulkas.
261
00:29:32,626 --> 00:29:34,743
Sapi atau kalkun?
262
00:29:34,795 --> 00:29:38,580
Aku sudah berhenti makan daging merah.
Kau juga harus berhenti.
263
00:29:38,632 --> 00:29:42,801
Ya, itu takkan terjadi.
Begini saja.
264
00:29:42,836 --> 00:29:44,469
Akan kubuatkan makanan untuk kita.
265
00:29:46,507 --> 00:29:48,640
Aku akan buatkan sandwich.
266
00:29:48,676 --> 00:29:51,560
Kau ada daging iris untuk sandwich?
267
00:29:51,595 --> 00:29:54,179
Brock, di mana lokasimu saat ini, ganti?
268
00:29:54,231 --> 00:29:55,847
Jangan.
Dia akan cari orang lain.
269
00:29:55,900 --> 00:29:57,516
Aku masih bertugas.
Berikan padaku.
270
00:29:57,518 --> 00:29:58,850
Biarkan... /
Berikan padaku.
271
00:29:58,903 --> 00:30:01,520
Aku tak bercanda, Em.
272
00:30:01,522 --> 00:30:05,190
Astaga!
273
00:30:05,242 --> 00:30:07,192
Ya, ini Brock.
Lanjutkan, Alma.
274
00:30:07,244 --> 00:30:09,611
Ada gangguan di kediamannya Proctor.
275
00:30:09,663 --> 00:30:11,029
Dilaporkan ada korban.
276
00:30:11,081 --> 00:30:13,165
Dimengerti.
Aku akan ke sana.
277
00:30:13,200 --> 00:30:14,783
Pekerjaan selalu diutamakan, ya?
278
00:30:14,835 --> 00:30:17,836
Ayolah. /
Sama seperti dulu.
279
00:30:17,871 --> 00:30:19,705
Em.
280
00:30:22,259 --> 00:30:24,543
Apa yang kau inginkan dariku?
281
00:30:26,463 --> 00:30:29,881
Aku mau kau pergi. /
Asal kau tahu.
282
00:30:29,934 --> 00:30:31,633
Kau beruntung.
283
00:30:34,638 --> 00:30:36,188
Aku butuh gambaran semuanya.
284
00:30:36,223 --> 00:30:38,140
Bilang padanya untuk tetap fokus
saat ini.
285
00:30:38,192 --> 00:30:39,858
Aku bisa dengar, Job.
286
00:30:39,893 --> 00:30:41,560
Oh, aku tahu.
287
00:30:41,562 --> 00:30:43,362
Tunggu sebentar.
288
00:30:43,397 --> 00:30:45,731
Hood. /
Ini Brock.
289
00:30:45,783 --> 00:30:48,686
Ada korban di kolam renangnya Proctor.
Redbone.
290
00:30:48,721 --> 00:30:51,453
Sepertinya dia dan temannya mengasari
keponakannya dengan sangat buruk.
291
00:30:51,488 --> 00:30:53,538
Aku akan ke sana.
Aku harus pergi.
292
00:30:53,574 --> 00:30:55,073
Apa maksudmu harus pergi?
293
00:30:55,075 --> 00:30:57,542
Aku masih bertugas.
Ana akan selesaikan ini.
294
00:30:57,578 --> 00:30:59,494
Sayang, tugas sheriff palsu ini...
295
00:30:59,546 --> 00:31:01,546
...makin mengganggu
pekerjaanmu yang sesungguhnya.
296
00:31:01,582 --> 00:31:04,177
Kau dengar? /
Mana mungkin tak dengar.
297
00:31:22,403 --> 00:31:25,070
Kau tak apa?
298
00:31:40,120 --> 00:31:42,754
Brock.
Tinggalkan kami sebentar.
299
00:31:44,341 --> 00:31:46,458
Sheriff.
300
00:31:46,460 --> 00:31:48,927
Kau memulai perang ini saat kau
menghabisi Longshadow.
301
00:31:48,962 --> 00:31:50,879
Ya, mungkin kau tahu tentang
memulai perang, Sheriff.
302
00:31:50,931 --> 00:31:54,268
Chayton takkan berhenti mendatangimu. /
Itu musibah untuk Chayton...
303
00:31:54,303 --> 00:31:57,352
...dan orang lain yang mengambil milikku. /
Baik, biar kuperjelas.
304
00:31:57,438 --> 00:31:59,271
Kau dan Redbones boleh saling serang.
305
00:31:59,306 --> 00:32:02,057
Aku tak peduli.
Hanya saja cepatlah.
306
00:32:02,109 --> 00:32:06,361
Rumahku diganggu oleh penjahat ini.
Lakukan tugasmu, Sheriff.
307
00:32:10,150 --> 00:32:12,651
Raven. Kemarilah.
308
00:32:14,988 --> 00:32:17,823
Kau mengetahui pemukiman Indian.
Dari mana kita mulai?
309
00:32:17,825 --> 00:32:19,408
Kita tak bisa pergi begitu saja ke sana.
310
00:32:19,460 --> 00:32:20,992
Ya, kita bisa.
Aku sering melakukannya.
311
00:33:22,189 --> 00:33:24,973
Di sini? /
Ya, Dog Iron.
312
00:33:25,025 --> 00:33:27,058
Banyak Redbones bersantai di sini.
313
00:33:27,060 --> 00:33:29,194
Minumannya murah dan
tak ada yang ganggu mereka.
314
00:33:29,229 --> 00:33:32,898
Mari kita cari tahu tentang hal itu.
315
00:33:35,235 --> 00:33:36,785
Kami bisa pesan beberapa minuman?
316
00:33:36,820 --> 00:33:40,205
Tentu, tiga mil ke jalan. /
Hai, Sue.
317
00:33:40,240 --> 00:33:42,874
Billy, kau tahu lebih baik daripada
datang dengan seragam kemari.
318
00:33:42,876 --> 00:33:44,126
Maka beritahu aku
jika kau melihat Chayton.
319
00:33:44,161 --> 00:33:47,462
Pergilah dari sini. /
Orang-orang terluka.
320
00:33:47,498 --> 00:33:48,997
Kaum kita.
321
00:33:49,049 --> 00:33:51,583
Yang aku tahu mereka ada
di dalam hutan.
322
00:33:51,585 --> 00:33:54,252
Di hutan mana?
323
00:33:55,506 --> 00:33:57,722
Kau harus pergi. /
Yo, Raven.
324
00:33:59,760 --> 00:34:01,426
Terima kasih atas waktumu.
325
00:34:01,428 --> 00:34:03,094
Apa yang akan dikatakan orangtuamu...
326
00:34:03,096 --> 00:34:06,231
...jika dia tahu kau menerima perintah
dari kulit putih?
327
00:34:06,266 --> 00:34:09,017
Minggirlah, Spatch. /
Atau apa?
328
00:34:11,155 --> 00:34:13,822
Yakin kau ingin mainkan ini?
329
00:34:17,277 --> 00:34:21,913
Lencanamu...
330
00:34:21,949 --> 00:34:24,082
...tak ada gunanya di sini.
331
00:34:26,119 --> 00:34:28,587
Lencana adalah hal terakhir yang harus
kau khawatirkan.
332
00:34:28,622 --> 00:34:30,121
Maksudnya?
333
00:34:36,013 --> 00:34:37,462
Duduk.
334
00:34:41,385 --> 00:34:44,268
Bagaimana kalau kita semua pergi dari sini?
335
00:34:45,189 --> 00:34:50,108
Senang melihatmu juga, Aimee. /
Apa-apaan ini, Billy?
336
00:35:09,079 --> 00:35:11,213
Perawat dari rumah sakit sudah datang.
337
00:35:11,248 --> 00:35:13,298
Tn. Proctor. /
Nn. Lotus.
338
00:35:13,333 --> 00:35:15,000
Terima kasih sudah cepat datang.
339
00:35:15,052 --> 00:35:19,137
Kau sangat direkomendasikan. /
Panggil saja aku Emily.
340
00:35:19,172 --> 00:35:21,006
Baiklah, Emily.
341
00:35:21,008 --> 00:35:23,091
Anggaplah seperti rumahmu sendiri.
342
00:35:23,143 --> 00:35:25,260
Dan apa pun yang kau butuhkan,
minta saja.
343
00:35:26,847 --> 00:35:30,098
Bagaimana jika mulai dengan
perkenalkan aku dengan ibumu?
344
00:35:34,988 --> 00:35:37,989
Ini Leah, ibuku.
Dan Rebecca, keponakanku.
345
00:35:38,025 --> 00:35:40,108
Senang bertemu kalian berdua.
346
00:35:40,160 --> 00:35:43,361
Emily akan tinggal dengan kita, Ibu.
Untuk merawatmu.
347
00:35:46,283 --> 00:35:51,169
Apa yang terjadi padamu? /
Aku dapat kecelakaan.
348
00:35:51,204 --> 00:35:53,288
Sudah kau obati lukanya?
349
00:35:53,340 --> 00:35:54,923
Tidak.
350
00:35:57,094 --> 00:36:00,211
Ini. Akan membantumu
menghilangkan bekas lukanya.
351
00:36:00,213 --> 00:36:02,631
Kau punya kulit bagus. /
Terima kasih.
352
00:36:02,716 --> 00:36:04,883
Mari kutunjukkan kamarmu.
353
00:36:12,726 --> 00:36:14,559
Notie dan Spatch yang cari keributan.
354
00:36:14,611 --> 00:36:16,194
Kau yang cari keributan.
355
00:36:16,229 --> 00:36:18,697
Apa yang kaupikirkan dengan pergi
ke Dog Iron berseragam BSD?
356
00:36:18,732 --> 00:36:22,033
Dia hanya mengikutiku. /
Aku tak bicara denganmu.
357
00:36:22,069 --> 00:36:23,702
Kami mencari Chayton Littlestone.
358
00:36:23,737 --> 00:36:25,704
Kau tahu? /
Dia sungguhan?
359
00:36:25,739 --> 00:36:27,739
Kita dipihak yang sama. /
Pergi dari sini, Billy.
360
00:36:27,741 --> 00:36:31,660
Jika Yaz tahu kau di sini... /
Siapa Yaz?
361
00:36:31,712 --> 00:36:33,078
Karl Yazzie.
Kepala Polisi Kinaho.
362
00:36:33,080 --> 00:36:34,746
Sepertinya seseorang yang harus kutemui.
363
00:36:34,798 --> 00:36:38,216
Ayo. Akan kuantarkan kau. /
Tidak, kau harus masuk ke mobilmu...
364
00:36:38,251 --> 00:36:40,669
...dan pergi dari sini
jika kau tahu yang baik untukmu.
365
00:36:42,255 --> 00:36:44,973
Aku tampak seperti seseorang yang tahu
apa yang baik untuknya?
366
00:36:53,767 --> 00:36:55,934
Pak Kepala.
367
00:36:55,986 --> 00:36:58,103
Kau pastinya salah belok, nak.
368
00:36:58,155 --> 00:36:59,771
Ini Kantor Polisi Kinaho.
369
00:36:59,773 --> 00:37:03,608
Dan siapa yang bersamamu? /
Sheriff Lucas Hood.
370
00:37:03,610 --> 00:37:05,827
Kau menangkap si gendut
yang membunuh putrinya Cleary.
371
00:37:05,912 --> 00:37:07,779
Aku terkejut kau tahu soal itu,..
372
00:37:07,831 --> 00:37:09,531
...mengingat kau tak ada membantu.
373
00:37:09,583 --> 00:37:13,835
Itu terjadi di wilayahmu, bukan wilayahku.
Aku tetap tinggal di bagianku.
374
00:37:17,124 --> 00:37:19,507
Baik, Chayton dan Redbones...
375
00:37:19,543 --> 00:37:22,127
...mereka membajak truk
dari Kamp Genoa.
376
00:37:22,179 --> 00:37:25,130
Mencuri banyak peti berisi AK dan M4.
377
00:37:25,182 --> 00:37:27,966
Apa? Kapan? /
Kedengarannya seperti masalah militer.
378
00:37:28,018 --> 00:37:30,935
Tidak jika senjata itu berakhir di Banshee.
379
00:37:30,971 --> 00:37:34,272
Maaf, aku tak bisa beritahu di mana dia
jika aku saja tidak tahu.
380
00:37:34,307 --> 00:37:36,641
Tapi kami akan mengawasinya.
381
00:37:38,645 --> 00:37:40,478
Kau akan mengawasi?
382
00:37:40,530 --> 00:37:43,528
Bukan urusanmu, ya?
383
00:37:48,205 --> 00:37:50,789
Ayo pergi. /
Satu hal lagi, Sheriff.
384
00:37:50,824 --> 00:37:53,408
Ya? / Kupanggil kau sheriff
sebagai rasa hormat...
385
00:37:53,460 --> 00:37:56,661
...meskipun di sini
kau tak punya kedudukan.
386
00:37:56,713 --> 00:37:59,831
Sekali lagi kau bersikap
seperti hari ini...
387
00:37:59,833 --> 00:38:02,834
...aku akan suruh BIA mengusikmu.
388
00:38:02,836 --> 00:38:06,471
Pikirkan wilayahmu sendiri
dan kami pikirkan wilayah kami.
389
00:38:06,506 --> 00:38:10,341
Billy.
Itu juga berlaku untukmu.
390
00:38:17,434 --> 00:38:20,985
Yaz itu korup? /
Tidak.
391
00:38:21,021 --> 00:38:23,405
Itu mungkin membutuhkan ambisi.
392
00:38:23,440 --> 00:38:26,524
Yazzie sudah menyerah sejak lama.
393
00:38:26,576 --> 00:38:29,444
Diantara Dewan Suku dan Redbones,..
394
00:38:29,496 --> 00:38:31,696
...dia jalangnya semua orang.
395
00:38:31,748 --> 00:38:34,833
Gadis itu bagaimana? /
Aimee? Dia lurus.
396
00:38:34,868 --> 00:38:37,085
Dia hanya ingin membuat perbedaan.
397
00:38:37,120 --> 00:38:42,540
Dia membencimu. /
Ya, dia merasa aku meninggalkannya.
398
00:38:42,542 --> 00:38:46,511
Dia tidak salah.
Tapi aku harus bawa keluargaku keluar.
399
00:38:48,598 --> 00:38:52,851
Kau ada anak? /
Ya, dua putri kecil.
400
00:38:52,886 --> 00:38:56,888
Rachel dan Kim.
Kau?
401
00:38:56,940 --> 00:38:59,274
Tidak.
Tak ada anak.
402
00:39:44,437 --> 00:39:48,106
Jenny. /
Tn. Walikota.
403
00:39:57,951 --> 00:40:00,118
Di ruang tamu atau kamar tidur?
404
00:40:00,120 --> 00:40:02,170
Kurasa aku akan...
405
00:40:02,205 --> 00:40:05,123
Aku...
Aku lelah sekali...
406
00:40:05,125 --> 00:40:09,627
Aku yakin bisa membangunkanmu. /
Tidak, Jenny...
407
00:40:09,679 --> 00:40:12,674
Harusnya aku tak memanggilmu.
408
00:40:17,971 --> 00:40:20,021
Terima kasih atas bantuanmu.
409
00:40:22,559 --> 00:40:24,475
Coba lagi besok?
410
00:40:25,946 --> 00:40:29,781
Tidak, kurasa ini adalah
akhir perjalanan kita.
411
00:40:32,953 --> 00:40:35,870
Jika kau berubah pikiran,..
412
00:40:35,906 --> 00:40:38,122
...kau tahu di mana bisa mencariku.
413
00:40:59,179 --> 00:41:01,346
Sudah tutup, bung.
414
00:41:01,398 --> 00:41:04,732
Tak apa.
Kami sudah makan.
415
00:41:04,768 --> 00:41:07,936
Kupikir orang sepertimu setelah dihajar
oleh seorang wanita...
416
00:41:07,988 --> 00:41:10,489
...hal terakhir yang diinginkannya
adalah membawa temannya...
417
00:41:10,490 --> 00:41:12,991
...melihat itu terjadi lagi. /
Mulutmu lancang sekali, jalang.
418
00:41:13,026 --> 00:41:14,492
Aku tahu.
419
00:41:14,527 --> 00:41:16,661
Akan kututup mulutmu selamanya
malam ini.
420
00:41:18,865 --> 00:41:21,199
Dengar,..
421
00:41:21,251 --> 00:41:23,868
...ini sudah malam dan aku
tak ingin berdebat.
422
00:41:23,870 --> 00:41:25,453
Jadi jika kau datang untuk berkelahi,
berhenti merengek...
423
00:41:25,505 --> 00:41:27,672
...seperti anak kecil dan mari kita mulai.
424
00:41:27,707 --> 00:41:29,874
Ada apa di sini? /
Pergilah, Pocahontas.
425
00:41:29,926 --> 00:41:32,260
Bukan urusanmu. /
Biasanya aku setuju.
426
00:41:32,345 --> 00:41:35,463
Tapi jika kau ganggu satu-satunya orang
yang bisa menyajikanku pie apel,..
427
00:41:35,515 --> 00:41:37,599
...sayangnya itu jadi urusanku.
428
00:41:37,634 --> 00:41:42,470
Kuberi kau tiga detik untuk
angkat pantatmu keluar sebelum...
429
00:41:45,058 --> 00:41:47,275
Jangan bicarakan pantatku.
430
00:41:48,478 --> 00:41:50,895
Jadi, pienya bagaimana?
431
00:41:50,947 --> 00:41:53,114
Baiklah.
432
00:42:09,416 --> 00:42:12,417
Kau adiknya Alex Longshadow. /
Nola.
433
00:42:12,469 --> 00:42:14,168
Dan kau putrinya mafia New York.
434
00:42:14,220 --> 00:42:17,221
Carrie.
Prihatin soal abangmu.
435
00:42:17,257 --> 00:42:19,623
Prihatin soal hidupmu.
436
00:42:20,310 --> 00:42:22,844
Pistol bagus.
Apa itu, Glock?
437
00:42:22,896 --> 00:42:24,762
Modifikasi 17Cs.
438
00:42:24,814 --> 00:42:27,682
Mengeluarkan
1.200 tembakan per menit.
439
00:42:27,734 --> 00:42:31,903
Aku lebih ke Springfield.
440
00:42:32,772 --> 00:42:35,106
Stroke-nya beda.
441
00:42:35,158 --> 00:42:37,992
Kuenya enak.
mereka buat di sini?
442
00:42:38,028 --> 00:42:41,779
Harusnya aku tahu jawabannya.
Aku tak tahu.
443
00:42:43,950 --> 00:42:46,334
Tapi aku tahu di mana mereka
menyimpan Scotch.
444
00:42:57,213 --> 00:43:01,766
Kesalahan orang tua. /
Amin.
445
00:43:23,156 --> 00:43:26,991
Hei. /
Hai.
446
00:43:36,669 --> 00:43:39,836
Kupikir kita bisa bertemu.
447
00:43:46,346 --> 00:43:48,963
Kau harusnya tak berada di sini.
448
00:43:52,018 --> 00:43:55,737
Bukannya kau ada sekolah? /
Ya.
449
00:43:55,772 --> 00:43:59,407
Ya. /
Baik, kalau setelah pulang sekolah?
450
00:43:59,442 --> 00:44:00,575
Aku bisa singgah ke Cadi. /
Tidak, Deva...
451
00:44:00,610 --> 00:44:02,026
Bukannya kau ingin mengenalku? /
Ya.
452
00:44:02,078 --> 00:44:04,695
Terus kenapa denganmu? /
Aku tahu ini membuatmu bingung,..
453
00:44:04,748 --> 00:44:08,866
...tapi Gordon yang membesarkanmu,
dia menyayangimu, dia ayahmu.
454
00:44:11,704 --> 00:44:13,788
Dan bagaimana denganmu?
455
00:44:17,177 --> 00:44:19,544
Kau sendiri yang bilang
menetap di Banshee karena aku.
456
00:44:19,596 --> 00:44:21,462
Aku harus pastikan kau baik-baik saja.
457
00:44:24,601 --> 00:44:26,634
Aku tak baik-baik saja.
458
00:44:30,356 --> 00:44:32,056
Brengsek!
459
00:44:42,500 --> 00:44:47,500
IDFL Subs Crew - Topanpr
http://idfl.me
460
00:45:47,867 --> 00:45:49,800
Menunduk!