1
00:02:02,981 --> 00:02:10,280
- Hvor har du været?
- Undskyld. To gange pandekager.
2
00:02:15,494 --> 00:02:18,622
- Nyder du showet?
- Jeg har den bedste plads.
3
00:02:25,921 --> 00:02:29,049
Hvad laver du?
4
00:02:40,520 --> 00:02:43,647
Vi ses senere.
5
00:03:06,587 --> 00:03:11,800
Hej. Hvornår holder vi op
med at køre i hver vores bil?
6
00:03:11,800 --> 00:03:18,056
Når vi ikke bor hver for sig.
Jeg prøver ikke at få det indført.
7
00:03:20,142 --> 00:03:24,313
Du må godt prøve lidt.
Bare en lille smule.
8
00:03:27,441 --> 00:03:32,654
- Kan jeg hjælpe dig?
- Kurt Bunker. Jeg søger stillingen.
9
00:03:32,654 --> 00:03:34,740
Er det dit alvor?
10
00:03:34,740 --> 00:03:40,996
Mit udseende kan skræmme,
men jeg har brudt med bevægelsen.
11
00:03:40,996 --> 00:03:45,167
Det tager lang tid
at få fjernet mine tatoveringer.
12
00:03:45,167 --> 00:03:49,338
Dade County-sherifkontor.
Du er langt fra Florida.
13
00:03:49,338 --> 00:03:54,551
Jeg er født i Banshee, men jeg måtte
fjerne mig fra min omgangskreds.
14
00:03:54,551 --> 00:03:57,679
- Hvorfor er du kommet tilbage?
- Det var på tide.
15
00:03:57,679 --> 00:04:04,978
- Hvad siger dine bekendte til det?
- Det angår ikke mig.
16
00:04:10,192 --> 00:04:15,405
- Desværre. Stillingen er besat.
- Behold den. Mange tak.
17
00:04:20,619 --> 00:04:26,875
- Skete det virkelig?
- Jeg kunne godt lide ham.
18
00:04:35,217 --> 00:04:39,388
- Mr Cage.
- Mr Proctor. Hvordan går det, Kai?
19
00:04:39,388 --> 00:04:44,601
- Fint. Tak for, at du kom.
- Hvem er denne skønhed?
20
00:04:44,601 --> 00:04:51,900
- Rebecca Bowman, min niece.
- Hun kommer lige fra skole.
21
00:04:51,900 --> 00:04:56,071
Udvis lidt respekt, Martin.
22
00:04:56,071 --> 00:05:00,242
Beklager, Kai.
Hvad ville du tale med mig om?
23
00:05:00,242 --> 00:05:04,413
- Vi skal præcisere vores aftale.
- Hvilken aftale?
24
00:05:05,456 --> 00:05:09,626
Da min fabrik var ude af spillet,
forsynede du Philadelphia.
25
00:05:09,626 --> 00:05:16,925
Jeg forstår dig godt, men nu
skal tingene være som før.
26
00:05:16,925 --> 00:05:20,053
Jeg holder mig fra Ohio,
og du holder dig fra Pennsylvania.
27
00:05:20,053 --> 00:05:25,267
Du kunne ikke levere til dem,
så de kom til mig.
28
00:05:25,267 --> 00:05:28,395
Du lavede kludder i det, Proctor.
29
00:05:28,395 --> 00:05:33,609
I resten af verden er din onkel
bare en indavlet bonderøv.
30
00:05:33,609 --> 00:05:36,737
- Hold kæft, Martin.
- Slap af.
31
00:05:36,737 --> 00:05:42,993
Folk var bange for ham,
men han ser ikke skræmmende ud.
32
00:05:42,993 --> 00:05:46,121
Nej, Rebecca!
33
00:06:37,214 --> 00:06:40,342
Gør det færdigt.
34
00:07:52,289 --> 00:07:57,503
Proctor erkender våbenbesiddelse,
men vil ikke afsone flere dage.
35
00:07:57,503 --> 00:07:59,588
- Jeg nægtede.
- Sig ja.
36
00:07:59,588 --> 00:08:04,802
- Hvad?
- Sig, at vi accepterer.
37
00:08:04,802 --> 00:08:07,930
- Jeg hørte dig godt.
- Hvorfor diskuterer vi det så?
38
00:08:07,930 --> 00:08:14,186
- Vi har en chance for at fælde ham.
- Jeg er træt af at kæmpe forgæves.
39
00:08:15,229 --> 00:08:19,399
- Tager du stadig piller?
- Nej.
40
00:08:19,399 --> 00:08:25,656
Så jeg ser alting
i et klart skær.
41
00:08:27,741 --> 00:08:32,955
Undskyld, men jeg
skal være borgmester.
42
00:08:32,955 --> 00:08:36,083
Hvad indebærer det?
43
00:08:36,083 --> 00:08:40,254
Det fortæller jeg,
når jeg ved det. Tak.
44
00:08:45,467 --> 00:08:51,723
Det er slemt nok at røve en base.
Nu skal vi også frygte Rambo-typerne.
45
00:08:51,723 --> 00:08:56,937
Hvad skal obersten
bruge lejesoldaterne til?
46
00:08:56,937 --> 00:09:03,193
Det er ikke statens penge.
De har ikke rent mel i posen.
47
00:09:03,193 --> 00:09:08,407
- Officielt har de 9 millioner.
- Og uofficielt?
48
00:09:08,408 --> 00:09:12,578
Det er tættere på 15.
49
00:09:12,578 --> 00:09:17,791
- Nogen forfalsker regnskabet.
- Oberst Douglas Stone.
50
00:09:17,791 --> 00:09:21,962
Uddannet ved flådeakademiet.
Har været i Beirut, Panama og Haiti.
51
00:09:21,962 --> 00:09:25,090
Så blev han vild.
52
00:09:25,090 --> 00:09:30,304
Han har været på hemmelig
missioner i Irak og Afghanistan.
53
00:09:30,304 --> 00:09:37,603
Han er den onde satan,
der udrydder de andre onde sataner.
54
00:09:43,859 --> 00:09:50,115
Men stjæler man fra en tyv, er
der ingen, der ringer til politiet.
55
00:09:52,202 --> 00:09:58,457
Politiet sender ikke
specialstyrker eller kamphelikoptere.
56
00:10:49,550 --> 00:10:53,720
Du er ikke velkommen her.
57
00:11:05,190 --> 00:11:07,276
Kai.
58
00:11:09,361 --> 00:11:11,447
Jeg skal tale med min mor.
59
00:11:11,447 --> 00:11:15,617
- Du behøvede ikke komme.
- Du har feber.
60
00:11:17,703 --> 00:11:20,832
Det er bare en smule influenza.
61
00:11:26,044 --> 00:11:29,173
Her. Drik lidt vand.
62
00:11:37,514 --> 00:11:40,642
- Hvordan kan du tillade det?
- Lægen har været her.
63
00:11:40,642 --> 00:11:47,941
- Hun skal på hospitalet.
- Vi spørger ham i morgen.
64
00:11:47,941 --> 00:11:51,069
- Det er ikke godt nok.
- Lad hende være.
65
00:11:51,069 --> 00:11:57,326
- Væk.
- Vi kan tage os af hende.
66
00:12:09,838 --> 00:12:14,010
Deres mor lider af fremskreden
kræft i bugspytkirtel.
67
00:12:15,052 --> 00:12:21,308
- Hvor lang tid?
- En måned. Måske mindre.
68
00:12:22,351 --> 00:12:26,522
Jeg sætter dig ned.
Kan du stå selv?
69
00:12:26,522 --> 00:12:30,692
Deres mor er døende, mr Proctor.
70
00:12:31,735 --> 00:12:37,991
De må overveje,
hvordan hun får det mest behageligt.
71
00:13:06,145 --> 00:13:10,315
- Hej.
- Hej, har du det godt?
72
00:13:10,315 --> 00:13:12,401
Inden du svarer...
73
00:13:14,486 --> 00:13:16,572
Lad være...
74
00:13:28,041 --> 00:13:30,127
Hold op.
75
00:13:31,170 --> 00:13:33,255
Hold op!
76
00:13:38,469 --> 00:13:41,597
Jeg kan ikke blive ved med dette.
77
00:13:42,639 --> 00:13:47,853
- Er der en forklaring? Din mand?
- Nej.
78
00:13:47,853 --> 00:13:52,024
- Er der en anden?
- Det har jeg ikke tid til.
79
00:13:52,024 --> 00:13:55,152
Hvad er problemet?
80
00:13:58,280 --> 00:14:04,536
Mine børn har brug for,
at deres mor er derhjemme.
81
00:14:08,707 --> 00:14:13,921
- Det handler ikke om børnene.
- Lad være.
82
00:14:14,963 --> 00:14:18,091
Dette er en boble. Det er ingenting.
83
00:14:21,220 --> 00:14:27,476
Det var dejligt, men jeg
skal tilbage til virkeligheden.
84
00:14:32,689 --> 00:14:36,860
- Pas på dig selv.
- Okay.
85
00:15:17,526 --> 00:15:21,697
Du er glad for soldater.
86
00:15:26,910 --> 00:15:28,997
Hvad laver du her?
87
00:15:31,081 --> 00:15:35,252
Jeg ville spørge dig om det samme.
Det kan påvirke kuppet.
88
00:15:35,252 --> 00:15:39,423
Hvad betyder det, at du
er sammen med din vicesherif?
89
00:15:39,423 --> 00:15:45,679
- Du kan ikke være sammen med målet.
- Jeg har gjort det forbi.
90
00:15:45,679 --> 00:15:49,850
- Bør jeg være urolig?
- Jeg skal nok være klar.
91
00:15:49,850 --> 00:15:52,978
Jeg mener ikke kuppet.
92
00:16:00,277 --> 00:16:03,405
Jeg skal hjem.
93
00:16:21,131 --> 00:16:24,259
Indstil skydningen.
94
00:16:26,345 --> 00:16:30,516
Adolf Hitler elskede
at lege cowboy og indianer.
95
00:16:30,516 --> 00:16:37,815
Han kaldte russerne for rødhuder
og blev inspireret til udrensninger.
96
00:16:37,815 --> 00:16:45,114
Proctor har slagtet vores høvding
og stjæler fra os.
97
00:16:47,199 --> 00:16:50,327
Viho, Songaa.
98
00:16:58,669 --> 00:17:01,798
Hent Proctor og pigen.
99
00:17:03,882 --> 00:17:08,053
Det burde være mig,
der hentede Proctor.
100
00:17:09,096 --> 00:17:12,224
Ikke nu.
Jeg har andre planer for dig.
101
00:17:12,224 --> 00:17:18,480
Alle tror, at jeg har det nemt,
fordi jeg er din bror.
102
00:17:18,480 --> 00:17:23,694
- Jeg er nødt til at bevise mit værd.
- Du må være tålmodig.
103
00:17:42,463 --> 00:17:44,548
Alison.
104
00:17:44,548 --> 00:17:49,761
Du er nødt til
at skrive under på forliget.
105
00:17:49,761 --> 00:17:56,018
Jeg tilføjede, at vi kan åbne sagen,
hvis han bryder loven.
106
00:17:56,018 --> 00:17:59,146
- Vil du have en drink?
- Nej, tak.
107
00:17:59,146 --> 00:18:02,274
Det må du selv om.
108
00:18:02,274 --> 00:18:07,488
- Det er en fin lejlighed.
- Du er dårlig til at lyve.
109
00:18:07,488 --> 00:18:14,787
Du må gøre et forsøg.
Sæt børnenes værelser i stand.
110
00:18:14,787 --> 00:18:18,957
Lav mad, så her lugter hjemligt.
111
00:18:18,957 --> 00:18:23,128
- Kan du lave mad?
- Jeg sysler med det.
112
00:18:23,128 --> 00:18:27,299
Kan du ikke blive og lære mig det?
113
00:18:29,384 --> 00:18:32,513
Du er nødt til
at tage dig sammen, Gordon.
114
00:18:32,513 --> 00:18:35,641
- Jeg gik over stregen.
- Tror du?
115
00:18:36,683 --> 00:18:38,769
Du behøver ikke gå, Alison.
116
00:18:38,769 --> 00:18:45,025
Jeg respekterer dig for meget
til at se dig blamere dig.
117
00:19:03,794 --> 00:19:05,879
Nola?
118
00:19:05,879 --> 00:19:11,093
Jeg vidste, at du var blevet
traditionel, men dette er noget nyt.
119
00:19:11,093 --> 00:19:15,264
- Det er godt, at du kan lide det.
- Det er godt, at du tror det.
120
00:19:15,264 --> 00:19:18,392
Jeg overvejede,
om du ville komme tilbage.
121
00:19:18,392 --> 00:19:21,520
Når jeg tror, at jeg
har lagt stedet bag mig...
122
00:19:21,520 --> 00:19:24,648
- Det er dit hjem.
- Det er dit. Ikke mit.
123
00:19:24,648 --> 00:19:31,947
- Du er en kinaho-kvinde.
- Det fik jeg ikke meget ud af.
124
00:19:32,990 --> 00:19:36,119
- Jeg ved, at du led.
- Du tror, at du ved besked.
125
00:19:40,289 --> 00:19:43,417
- Nola.
- Hvad er der?
126
00:19:43,417 --> 00:19:46,545
Lad mig dø.
127
00:19:46,545 --> 00:19:52,801
- Vi har talt om det.
- Din brors død gør mig ondt.
128
00:19:52,801 --> 00:19:58,015
- Du foragtede Alex.
- Han havde glemt, hvem han var.
129
00:19:58,015 --> 00:20:01,143
Vi skal hævne hans mord.
130
00:20:01,143 --> 00:20:07,399
Ved at sende bandefolk? Alex døde,
fordi han undervurderede Proctor.
131
00:20:07,399 --> 00:20:11,570
Med al respekt, så er jeg ikke Alex!
132
00:20:14,698 --> 00:20:18,869
Nej. Nej, det er du ikke.
133
00:20:20,954 --> 00:20:25,125
Alex mente, at du
var dårlig for stammen.
134
00:20:26,168 --> 00:20:31,381
- Jeg er stammen.
Jeg er sådan set ligeglad.
135
00:20:32,424 --> 00:20:36,595
Nola. Kom ikke i vejen for mig.
136
00:20:36,595 --> 00:20:41,809
- Han var min bror, Cheyton.
- Du skal nok se blod.
137
00:20:41,809 --> 00:20:44,937
Når du giver ordren? Nej.
138
00:20:55,364 --> 00:21:00,577
Der er en tunnel under basen.
Det er vores VIP-indgang.
139
00:21:00,577 --> 00:21:04,748
- Vi er inde.
- Vær forsigtig.
140
00:21:05,791 --> 00:21:08,919
- Pas på slanger.
- Efter dig.
141
00:21:08,919 --> 00:21:12,047
Det er ligesom i gamle dage.
142
00:21:12,047 --> 00:21:17,261
Hvordan går det med boksen?
- Det er nok et JT-3000.
143
00:21:17,261 --> 00:21:23,517
- Hvor mange låse?
- To. En mekanisk og en digital.
144
00:21:26,645 --> 00:21:33,944
Hvis vi bryder koden,
skal jeg bore gennem 15 cm stål.
145
00:21:33,944 --> 00:21:37,073
- Job ordner koden.
- Den ændrer sig hvert 12. minut.
146
00:21:38,115 --> 00:21:42,286
- Så må vi skynde os.
- Mener du mig?
147
00:21:48,542 --> 00:21:52,713
- De ville tale med mig, sir.
- Sæt dig.
148
00:21:58,969 --> 00:22:05,225
Min enhed udførte hemmelige missioner
i Afghanistan.
149
00:22:05,226 --> 00:22:08,353
En aften blev vi beskudt.
150
00:22:08,353 --> 00:22:13,567
Det var ikke bare et par oprørere.
De var svært bevæbnede.
151
00:22:13,567 --> 00:22:19,823
Nogen havde advaret dem.
Der kom ingen luftstøtte.
152
00:22:19,823 --> 00:22:26,079
Præsidentens troppereduktion
betød mindre støtte.
153
00:22:26,079 --> 00:22:31,293
Murphy og jeg var de eneste,
der overlevede.
154
00:22:32,337 --> 00:22:39,635
De, der bestemmer, lod syv patrioter
dø af politiske grunde.
155
00:22:40,677 --> 00:22:43,806
Derfor stoler jeg kun
på mine egne mænd.
156
00:22:55,275 --> 00:23:01,532
- Denne blev fundet under din køje.
- Det er ikke min.
157
00:23:19,258 --> 00:23:22,386
Du er en idiot, Haddock.
158
00:23:24,471 --> 00:23:31,770
Jeg kunne have gjort dig rig,
men du ødelagde det. For hvad?
159
00:23:31,770 --> 00:23:34,898
- 30.000 dollar?
- Sir...
160
00:23:34,898 --> 00:23:38,026
Sagde jeg, at du skulle rejse dig?
161
00:24:09,308 --> 00:24:12,436
Smid ham i arresten.
162
00:24:31,206 --> 00:24:33,290
Det virker for nemt.
163
00:24:33,290 --> 00:24:37,461
Måske kender Stowe ikke til tunnelen?
164
00:24:39,546 --> 00:24:42,674
Det gør han.
165
00:24:44,760 --> 00:24:48,931
- En solid ståldør spærrer vejen.
- Hvor tyk er den?
166
00:24:49,973 --> 00:24:55,187
- Omkring 30 centimeter.
- Kan vi sprænge den?
167
00:24:55,187 --> 00:25:01,443
Hvis væggene ikke er forstærket,
kan tunnelen falde sammen.
168
00:25:01,443 --> 00:25:06,657
Jeg løfter døren af hængslerne
på gammeldags maner.
169
00:25:06,657 --> 00:25:09,785
Som om du kan gøre det på anden vis.
170
00:28:20,601 --> 00:28:23,729
Find Proctor!
171
00:29:24,206 --> 00:29:27,334
Jeg er skrupsulten.
172
00:29:30,462 --> 00:29:34,633
- Der er shepherd's pie i køleskabet.
- Oksekød eller kalkun?
173
00:29:34,633 --> 00:29:37,761
Du burde holde op
med at spise rødt kød.
174
00:29:37,761 --> 00:29:40,889
Det sker ikke.
175
00:29:40,889 --> 00:29:45,060
Jeg laver noget mad.
176
00:29:46,103 --> 00:29:51,316
Jeg laver sandwicher.
Har du noget pålæg?
177
00:29:51,316 --> 00:29:55,487
- Brock, hvor er du?
- Lad være.
178
00:29:55,487 --> 00:30:01,743
Jeg er stadig i tjeneste.
Giv mig den. Jeg mener det.
179
00:30:01,743 --> 00:30:03,829
Altså!
180
00:30:03,829 --> 00:30:06,957
Det er Brock. Hvad er der, Alma?
181
00:30:06,957 --> 00:30:11,128
Der er indbrud hos Proctor.
Der er omkomne.
182
00:30:11,128 --> 00:30:12,172
Forstået. Jeg er på vej.
183
00:30:13,213 --> 00:30:19,470
Arbejdet kommer stadig i forreste
række. Ligesom i gamle dage.
184
00:30:22,598 --> 00:30:27,811
- Hvad skal jeg gøre?
- Du skal gå.
185
00:30:27,811 --> 00:30:31,982
Ved du hvad? Der var du heldig.
186
00:30:34,067 --> 00:30:38,238
Jeg skal have billeder af alt.
Sig, hun skal fokusere.
187
00:30:38,238 --> 00:30:41,366
Jeg kan godt høre dig, Job.
188
00:30:41,366 --> 00:30:43,452
Et øjeblik. Hood.
189
00:30:43,453 --> 00:30:51,794
Der ligger et lig i Proctors pool.
De har gjort niecen ondt.
190
00:30:51,794 --> 00:30:57,007
Jeg er på vej. Jeg må gå.
Jeg er stadig i tjeneste.
191
00:30:57,007 --> 00:31:01,178
Dette sherifpis
forstyrrer dit rigtige arbejde.
192
00:31:01,179 --> 00:31:04,306
Det er svært at undgå.
193
00:31:22,032 --> 00:31:24,118
Du havde ret.
194
00:31:39,758 --> 00:31:42,886
Brock. Giv os et øjeblik.
195
00:31:44,972 --> 00:31:49,143
Du startede krigen,
da du dræbte Longshadow.
196
00:31:49,143 --> 00:31:52,271
- Det burde du kende til.
- Cheyton stopper ikke.
197
00:31:52,271 --> 00:31:56,441
- Det bliver værst for Cheyton.
- Lad os få en ting på plads.
198
00:31:56,441 --> 00:32:01,655
Du og Redbones må godt flå hinanden
i stykker. Bare I skynder jer.
199
00:32:01,655 --> 00:32:06,869
Disse kryb brød ind i mit hjem.
Gør dit arbejde.
200
00:32:09,997 --> 00:32:13,125
Raven, kom her.
201
00:32:15,210 --> 00:32:19,381
- Hvor på reservatet skal vi begynde?
- Vi kan ikke bare tage dertil.
202
00:32:19,381 --> 00:32:22,509
Jo. det gør jeg konstant.
203
00:33:21,944 --> 00:33:27,157
- Er det her?
- Ja, her hænger Redbones ud.
204
00:33:27,157 --> 00:33:33,413
- Der er ingen, der forstyrrer dem.
- Det må vi gøre noget ved.
205
00:33:35,499 --> 00:33:39,670
- Kan man få noget at drikke?
- Ja. Fem kilometer herfra.
206
00:33:39,670 --> 00:33:44,883
- Du skal ikke komme i uniform.
- Sig, om du har set Cheyton.
207
00:33:44,883 --> 00:33:51,140
- Folk kommer til skade. Vores folk.
- De er dybt inde i skoven.
208
00:33:51,140 --> 00:33:53,225
Hvorhenne?
209
00:33:55,310 --> 00:33:58,438
- I er nødt til at gå.
- Raven.
210
00:33:59,481 --> 00:34:01,567
Tak.
211
00:34:01,567 --> 00:34:05,737
Hvad ville din far sige til,
at du adlyder den hvide mand?
212
00:34:05,737 --> 00:34:09,908
- Flyt dig, Spatch.
- Ellers hvad?
213
00:34:10,951 --> 00:34:14,079
Er du sikker på,
at du har lyst til det her?
214
00:34:18,250 --> 00:34:23,464
Dit skilt betyder ikke en skid her.
215
00:34:25,549 --> 00:34:31,805
Skiltet er det mindste
af dine bekymringer.
216
00:34:35,976 --> 00:34:39,104
Sæt dig ned.
217
00:34:41,190 --> 00:34:45,360
Hvad med at pakke pikken væk?
218
00:34:45,360 --> 00:34:50,574
- Det er også rart at se dig, Aimee.
- Hvad fanden, Billy?
219
00:35:08,300 --> 00:35:10,385
Hospicesygeplejersken er her.
220
00:35:10,386 --> 00:35:16,642
- Mr Proctor.
- Mrs Lotus, tak for, at De kom.
221
00:35:16,642 --> 00:35:20,813
- Sig Emily.
- Fint, Emily.
222
00:35:20,813 --> 00:35:26,026
Lad, som om du er hjemme.
Sig til, hvis du mangler noget.
223
00:35:26,027 --> 00:35:29,154
Hvad med at du præsenterer
mig for din mor?
224
00:35:34,368 --> 00:35:39,581
Det er min mor Lea
og min niece Rebecca.
225
00:35:39,581 --> 00:35:44,795
Emily skal bo her
og hjælpe med at passe dig.
226
00:35:45,838 --> 00:35:51,051
- Hvad er der sket med dig?
- Det var et uheld.
227
00:35:51,051 --> 00:35:55,222
- Har du behandlet sårene?
- Nej.
228
00:35:57,307 --> 00:36:02,521
Det vil forhindre ardannelse.
Du har smuk hud.
229
00:36:02,521 --> 00:36:05,649
Lad mig vise dig dit værelse.
230
00:36:11,905 --> 00:36:18,162
- Notie og Spatch var ude på ballade.
- Hvorfor kommer du i en BSD-uniform?
231
00:36:18,162 --> 00:36:22,332
Han fulgte efter mig.
232
00:36:22,332 --> 00:36:25,461
- Kender du Cheyton Littlestone?
- Er det hans alvor?
233
00:36:26,503 --> 00:36:32,759
- Hvis Yaz opdager, at du er her...
- Karl Yazzie, chef for kinaho-politi.
234
00:36:33,802 --> 00:36:35,888
Ham burde jeg møde.
235
00:36:35,888 --> 00:36:41,101
Nej. Du burde køre bort,
hvis du ved, hvad der er sundt.
236
00:36:42,144 --> 00:36:47,357
Ligner jeg er mand,
der ved, hvad der er sundt?
237
00:36:54,656 --> 00:36:59,870
Du må være kørt galt.
Dette er kinahos politi.
238
00:36:59,870 --> 00:37:02,998
- Og hvem har vi her?
- Sherif Lucas Hood.
239
00:37:02,998 --> 00:37:09,254
- Du fik ram på ham, der dræbte pigen.
- Ja, du løftede ikke en finger.
240
00:37:09,254 --> 00:37:15,511
Det skete i dit område.
Jeg bliver på min side.
241
00:37:16,553 --> 00:37:21,767
Cheyton og Redbones kaprede
en lastbil fra Camp Genua -
242
00:37:21,767 --> 00:37:25,938
- og stjal et dusin kasser
AK'er og M4'er.
243
00:37:25,938 --> 00:37:30,109
- Det er militærets anliggende.
- Ikke hvis de havner i Banshee.
244
00:37:30,109 --> 00:37:36,365
Jeg ved desværre ikke, hvor han er,
men vi holder øjnene åbne.
245
00:37:38,450 --> 00:37:43,664
I holder øjnene åbne?
Det angår ikke dig?
246
00:37:47,835 --> 00:37:50,963
- Kom.
- En sidste ting, sherif.
247
00:37:50,963 --> 00:37:57,219
Jeg kalder dig sherif
for at være høflig.
248
00:37:57,219 --> 00:38:03,475
Næste gang får du BIA på nakken.
249
00:38:03,475 --> 00:38:06,603
Pas dig selv.
250
00:38:06,603 --> 00:38:09,731
Billy, det gælder også dig.
251
00:38:18,073 --> 00:38:23,287
- Er Yaz korrupt?
- Nej, det kræver ambitioner.
252
00:38:23,287 --> 00:38:26,415
Dem har Yaz opgivet for længst.
253
00:38:26,415 --> 00:38:31,628
Han ligger under
for både stammerådet og Redbones.
254
00:38:31,628 --> 00:38:36,842
- Hvad med pigen?
- Aimee er den ægte vare.
255
00:38:36,842 --> 00:38:42,055
- Hun bryder sig ikke om dig.
- Hun føler sig forladt.
256
00:38:42,055 --> 00:38:48,312
Hun har ret, men jeg
skulle have min familie væk.
257
00:38:48,312 --> 00:38:53,525
- Har du børn?
- Ja. To små piger. Rachel og Kim.
258
00:38:53,525 --> 00:38:59,782
- Hvad med dig?
- Nej. Jeg har ingen børn.
259
00:39:44,618 --> 00:39:48,789
- Jenny.
- Hr. borgmester.
260
00:39:58,173 --> 00:40:04,429
- I stuen eller soveværelset?
- Jeg er ret træt.
261
00:40:05,472 --> 00:40:09,643
- Jeg kan sikkert vække dig.
- Nej, Jenny...
262
00:40:09,643 --> 00:40:13,814
Jeg skulle ikke have ringet til dig.
263
00:40:17,985 --> 00:40:21,113
Her er lidt for dit besvær.
264
00:40:22,157 --> 00:40:29,455
- Skal vi prøve igen i morgen?
- Nej. Det må slutte.
265
00:40:32,583 --> 00:40:37,796
Hvis du ændrer mening,
så ved du, hvor jeg er.
266
00:40:59,693 --> 00:41:04,907
- Køkkenet er lukket.
- Det gør ingenting. Vi har spist.
267
00:41:04,907 --> 00:41:11,163
Vil du virkelig have,
at dine venner skal se dig få klø?
268
00:41:11,163 --> 00:41:17,419
Du er rap i kæften. Jeg skal nok
få dig til at tie stille.
269
00:41:18,462 --> 00:41:23,675
Det har været en lang dag,
og jeg har ingen kvikke svar.
270
00:41:23,675 --> 00:41:26,804
Hvis du er kommet for at slås,
så kom i gang.
271
00:41:26,804 --> 00:41:30,974
- Hvad foregår der her?
- Det angår ikke dig.
272
00:41:30,974 --> 00:41:36,188
Det gør det desværre,
hvis hun ikke kan servere tærte.
273
00:41:36,188 --> 00:41:43,487
Du får tre sekunder
til at fjerne din kønne lille røv.
274
00:41:44,530 --> 00:41:47,659
Hold op med at tale om min røv.
275
00:41:48,700 --> 00:41:52,871
- Hvad bliver det til med den tærte?
- Selvfølgelig.
276
00:42:09,555 --> 00:42:13,725
- Du er Alex Longshadows søster.
- Nola. Du er gangsterens datter.
277
00:42:13,725 --> 00:42:19,982
- Carrie. Dit tab gør mig ondt.
- Dit liv gør mig ondt.
278
00:42:19,982 --> 00:42:23,110
Det er flotte. Er det Glock?
279
00:42:23,110 --> 00:42:28,323
Ombyggede 17C'er.
1.200 skud i minuttet.
280
00:42:29,366 --> 00:42:32,494
Jeg foretrækker Springfield.
281
00:42:32,494 --> 00:42:37,708
Enhver sin smag. Det er en god tærte.
Er den bagt her?
282
00:42:37,708 --> 00:42:41,879
Det burde jeg faktisk vide.
Men jeg ved, hvor de gemmer whiskyen.
283
00:42:57,519 --> 00:43:01,690
- For fædrenes synder.
- Amen.
284
00:43:22,544 --> 00:43:25,672
- Hej.
- Hej.
285
00:43:36,099 --> 00:43:40,270
Jeg tænkte, at vi kunne hænge ud.
286
00:43:46,527 --> 00:43:49,655
Du burde ikke være her.
287
00:43:51,740 --> 00:43:56,954
- Skal du ikke i skole?
- Jo.
288
00:43:57,996 --> 00:44:02,167
Må jeg komme efter skole?
Vil du ikke lære mig at kende?
289
00:44:02,167 --> 00:44:09,466
Jeg forstår, at du er forvirret,
men Gordon er din far.
290
00:44:11,552 --> 00:44:14,680
Hvad med dig?
291
00:44:16,765 --> 00:44:18,851
Du sagde, at du blev for min skyld.
292
00:44:18,851 --> 00:44:23,021
Jeg måtte sikre mig,
at du havde det godt.
293
00:44:24,064 --> 00:44:27,192
Det er ikke tilfældet.
294
00:44:30,320 --> 00:44:32,406
Satans.
295
00:46:03,122 --> 00:46:07,292
Jonathan Kobylecki
www.btistudios.com