1 00:01:38,200 --> 00:01:40,730 || بــانشــي" : الموسم 03؛ الحلقة 02" || " (بـعنـوان : (الثعابين و ماشابهها " 2 00:01:43,861 --> 00:01:46,661 ~ تـــرجـمــة : طـــارق رووث ~ 3 00:02:06,072 --> 00:02:07,571 .أينَ كنتِ؟ أنا غارقة ههنا 4 00:02:07,573 --> 00:02:09,573 .أسفةَ؛ فطيرة محلاة 5 00:02:09,575 --> 00:02:11,659 .دعوني أحضر لكما المزيد من الشراب المحلى 6 00:02:17,250 --> 00:02:19,583 أتستمتعُ بالعرض؟ - .أفضلُ مقاعد في القاعة - 7 00:02:28,594 --> 00:02:30,561 مالذي تفعلهُ؟ 8 00:02:43,609 --> 00:02:45,576 .آراكِ لاحقاً 9 00:03:08,634 --> 00:03:10,467 .مرحباً 10 00:03:10,520 --> 00:03:14,355 إذنْ، متى سنتوقفُ عن قيادة سيارتيّن منفصلتيّن للعمل ؟ 11 00:03:14,440 --> 00:03:16,941 .بمجردِ توقفنا عن العيش في شقتيّن متفرقتيّن 12 00:03:16,976 --> 00:03:19,393 .حسناً - .أنا لا أحاول دفعكَ لفعل ذلك - 13 00:03:20,563 --> 00:03:24,648 .كلا، لابأس، يمكنكِ دفعي قليلاً 14 00:03:24,650 --> 00:03:26,867 آحقاً؟ - .أجل، القليلَ فقط - 15 00:03:28,871 --> 00:03:30,905 هل بإمكاني مساعدتكَ؟ 16 00:03:30,957 --> 00:03:32,823 .إسمي (كيرت بانكر) يا سيدي 17 00:03:32,875 --> 00:03:34,792 جئتُ لكي أقدمَ طلب إلتحاقي .لوظيفة النائبِ الشاغرة 18 00:03:34,827 --> 00:03:36,827 هل تمازحني؟ 19 00:03:36,879 --> 00:03:40,047 أتفهمُ أن مظهري الخارجي قد يطلقُ .حكماً مسبقاً عني 20 00:03:40,082 --> 00:03:43,500 و لكني أؤكدُ لكما بأن علاقتي بالجماعاتِ العرقيّة .قد إنقطعت منذ الآزل 21 00:03:43,502 --> 00:03:47,972 للأسف، تخلصي من الأوشامِ قد أخذ .وقتاً أطولَ مما توقعتهُ 22 00:03:48,007 --> 00:03:50,724 ."مكتبُ الشريف، لمقاطعةِ "ميامي 23 00:03:50,760 --> 00:03:53,010 ."أنتَ بعيدٌ جداً عن "فلوريدا - ."لقد ولدتُ في "بانشي - 24 00:03:53,012 --> 00:03:55,513 و لكن ترآى لي، أنهُ من الحكمةِ أن أبتعدَ 25 00:03:55,514 --> 00:03:58,015 .عن أصدقاء السوء - إذن لماذا عدتَ؟ - 26 00:03:58,017 --> 00:04:00,017 .لقد آذن موعد عودتي للديارِ، يا سيدتي 27 00:04:00,019 --> 00:04:02,686 مالذي يعتقدهُ أصدقائكَ القدامى، حول الموضوع؟ 28 00:04:02,688 --> 00:04:06,240 .لا أهتمُ بما يعتقدونه 29 00:04:12,198 --> 00:04:15,282 .آسفٌ يا (بانكر)، لقد تم ملؤ المنصب 30 00:04:15,334 --> 00:04:18,535 .يمكنكَ الإحتفاظُ بالطلب، أقدر لكَ وقتكَ 31 00:04:23,376 --> 00:04:27,428 هل كانَ جاداً؟ - .إني معجبُ بهِ - 32 00:04:37,640 --> 00:04:40,691 .(السيد (كيج - .(السيد (براكتر - 33 00:04:40,726 --> 00:04:43,027 كيف حالكَ يا (كاي)؟ - .بخير، شكراً لمجيئكَ - 34 00:04:43,062 --> 00:04:45,896 .لم أستطع رفضَ دعوة من صديقِ قديم 35 00:04:45,898 --> 00:04:47,448 من هتهِ الحسناءُ الصغيرة؟ 36 00:04:47,483 --> 00:04:49,700 .هذهِ (ربيكا بومان)، إبنةُ أختي 37 00:04:49,735 --> 00:04:51,735 .إني أعرفها بتجارة العائلة 38 00:04:51,787 --> 00:04:54,288 .براكتر) أخرجَ الفتاة من المدرسة لكي يفردَ عضلاتهُ) 39 00:04:54,323 --> 00:04:58,409 .مارتن) إحفظ لسانكَ، و أظهر بعض الإحترام) 40 00:04:58,461 --> 00:05:00,577 .(آسفُ يا (كاي 41 00:05:00,579 --> 00:05:02,913 إذنْ، مالذي أردتَ رؤيتي بشأنه؟ 42 00:05:02,965 --> 00:05:06,583 حسناً يا صديقي القديم، نحنُ بحاجة .لإعادة ضبطِ ترتيباتِ عملنا 43 00:05:06,636 --> 00:05:07,835 أي ترتيباتِ تلكَ؟ 44 00:05:07,920 --> 00:05:09,753 .بينما كانَ مصنعي مغلقاً لمدة 3 أسابيع 45 00:05:09,805 --> 00:05:12,256 ."بدأت في تمديدِ زبنائي القاطنينَ ب"فيلاديلفيا 46 00:05:12,258 --> 00:05:14,642 .أنا أتفهم دافعكَ، لقد إغتنمتَ فرصةً متاحةً 47 00:05:14,677 --> 00:05:16,894 .و لكني عدتُ للعمل الآن 48 00:05:16,929 --> 00:05:19,513 .لذا يجبُ علينا العودة لنظامنا السابقِ مجدداً 49 00:05:19,565 --> 00:05:22,683 سأبقى بعيداً عن "أوهايو" و أنتَ تبقى ."بعيداً عن "بينسلفانيا 50 00:05:22,735 --> 00:05:24,652 .لم تستطع سد حاجياتهم، فلجأو إليّ 51 00:05:24,687 --> 00:05:27,988 بمنتهى الوضوح و البساطة، ذلك .مجرد عمل 52 00:05:28,024 --> 00:05:30,357 لقد أخفقتَ يا (براكتر)، و لن يتسنى .لكَ إستعادة مجدكَ 53 00:05:30,409 --> 00:05:31,775 مالذي قلتهُ للتوّ؟ 54 00:05:31,827 --> 00:05:33,160 لربما خالكِ ذو شأنِ عظيمِ "هنا في "بانشي 55 00:05:33,195 --> 00:05:34,445 .و لكن في بقيةِ العالم 56 00:05:34,497 --> 00:05:36,530 .إنه مجردُ قرويّ أحمقِ، يعاني من الغرور 57 00:05:36,582 --> 00:05:39,083 .مارتن) أغلق فمكَ) - .سأتولى الأمر يا أبي - 58 00:05:39,118 --> 00:05:41,785 أجل، لقد سمعتُ أنكَ كنت رجلاً ،مخيفاً، فيما مضى 59 00:05:41,787 --> 00:05:43,954 و لكنهُ لايبدوا مخيفاً الأن، أليس كذلكَ؟ - ...مارتن)، إخرس بحق) - 60 00:05:45,624 --> 00:05:47,591 !ربيكا)، كلا) 61 00:06:39,228 --> 00:06:42,012 .أنهي ما بدأتهِ 62 00:06:49,522 --> 00:06:51,939 .كلا، كلا 63 00:07:54,804 --> 00:07:56,253 لقد أنهيتُ الإتصال مع .سبلينغ) للتوّ) 64 00:07:56,305 --> 00:07:58,322 براكتر) سيعترف بإرتكابِ جنحة واحدة) 65 00:07:58,323 --> 00:08:00,340 حيازة الأسلحة، في مقابل عدم .دخولهِ للسجن 66 00:08:00,392 --> 00:08:02,593 .أخبرتهُ أن يذهبَ للجحيم - .حسناً، فلنعقدِ الصفقة - 67 00:08:02,645 --> 00:08:03,977 ماذا؟ 68 00:08:05,264 --> 00:08:07,564 ...إتصلي مجدداً ب(سبلينغ) و أخبريهِ بأننا 69 00:08:07,600 --> 00:08:10,984 .لقد سمعتُ مالذي قلتهُ - إذن، لماذا لازلنا نتحدث بشأنهِ؟ - 70 00:08:11,020 --> 00:08:12,353 .لدينا فرصة لسجن (براكتر) لمدة طويلة 71 00:08:12,354 --> 00:08:13,687 و أنت تريدُ أن تتغاضى عنها و تنسحب؟ 72 00:08:13,739 --> 00:08:16,190 .لقد إكتفيتُ من خوض معاركَ أعلمُ بأني سأخسرها 73 00:08:17,860 --> 00:08:21,778 أمازلتَ تتعاطى الحبوبَ المهدئة؟ - .كلا، لقد أقلعتُ - 74 00:08:21,780 --> 00:08:24,448 ...لذا 75 00:08:24,500 --> 00:08:28,619 أصبح بإمكاني إتخاذ قراراتي .بكل وضوحِ و شفافيّة 76 00:08:29,922 --> 00:08:31,672 ...إذا ما آذنتِ لي 77 00:08:31,707 --> 00:08:34,391 .يجبُ علي العودة لمزاولة مهنتي كعُمدة 78 00:08:35,044 --> 00:08:36,460 و مالذي يتطلبهُ ذلكَ، بالتحديد؟ 79 00:08:38,264 --> 00:08:42,883 .سأحيطكِ علماً، عندما أكتشفهُ، شكراً 80 00:08:48,307 --> 00:08:51,309 لم يكفيكَ أن تجعلنا نسرقُ منشأة عسكريّة، الآن جعلتنا 81 00:08:51,310 --> 00:08:54,311 نقلقُ بشأنِ تعقبِ هؤلاء القتلة المرتزقةِ لنا 82 00:08:54,363 --> 00:08:56,697 العقيدُ لديهِ جنود "المارينز" لحماية نقودهِ 83 00:08:56,732 --> 00:08:59,449 إذن، لماذا هو بحاجة للمرتزقة؟ 84 00:08:59,485 --> 00:09:02,986 .لأن هذه النقود لا تخصُ الحكومة 85 00:09:02,988 --> 00:09:06,156 .كما تبينَ فليست جميعُ مقتنايتهم شرعيّة 86 00:09:06,158 --> 00:09:08,325 .المبلغُ الموثق في الخزينة حوالي 9 ملايين دولار 87 00:09:08,327 --> 00:09:11,161 وماذا عن المبلغِ الغير موثق؟ 88 00:09:11,163 --> 00:09:13,497 .قد يصلُ إلى 15 مليون 89 00:09:13,549 --> 00:09:18,001 .أحدهم يقوم بإختلاسِ الأموال - .ليسَ أي أحد - 90 00:09:18,053 --> 00:09:19,920 .(العقيدُ (دوجلاس ستو 91 00:09:19,972 --> 00:09:22,339 ."متخرجُ من جامعة "نايفل"، الأولُ على دفعتهِ" 92 00:09:22,341 --> 00:09:24,725 ."قام بجولاتِ عسكريّة في "بيرويت"،"بانما" و "تاهيتي" 93 00:09:24,760 --> 00:09:27,344 .و بعدها، قام بالإنضمامِ للجانبِ المخيف من الجيش 94 00:09:27,396 --> 00:09:30,564 "نحنُ نتحدثُ عن رئاستهِ لفرقة عملياتِ عسكريّة مميتة" 95 00:09:30,599 --> 00:09:32,983 ."في "العراقِ" و "أفغانستان" 96 00:09:33,018 --> 00:09:36,186 .إنهُ ليسَ مجردَ شخص شرير قويّ، أخر 97 00:09:36,188 --> 00:09:40,107 "!إنهُ الرجلُ الذي يتمُ إرسالهُ للتخلص من الأشرارِ الأقوياءِ الأخرين" 98 00:09:46,115 --> 00:09:49,366 ...من الناحيّة الأخرى: عندما تقومُ بالسرقةِ من لص 99 00:09:50,369 --> 00:09:52,219 .فلن يقومَ بإستدعاءِ الشرطة 100 00:09:55,257 --> 00:09:59,359 الشرطةُ لن تلاحقنا بواسطة قتلةٍ محترفين .و طائراتِ "آباتشي" محلقة 101 00:10:52,314 --> 00:10:54,731 .أنتَ غيرُ مرحب بكَ هنا 102 00:11:07,613 --> 00:11:09,279 .(كاي) 103 00:11:11,667 --> 00:11:13,784 ."يجبُ علي التحدثُ مع أمي" 104 00:11:13,786 --> 00:11:15,919 .لم يتوجب عليكَ المجيء 105 00:11:16,922 --> 00:11:18,705 .أنتِ مصابةٌ بالحمى 106 00:11:20,092 --> 00:11:22,926 .إنها مجردُ نزلة برد 107 00:11:28,300 --> 00:11:30,967 ."تفضلي، إشربي بعضَ الماء" 108 00:11:39,645 --> 00:11:41,311 كيف سمحتَ لحالتها هتهِ بالإستمرار؟ 109 00:11:41,313 --> 00:11:43,363 .لقد كان الطبيب هنا، و أعطاها الدواء 110 00:11:43,399 --> 00:11:45,732 ليست بحاجة لزيارة طبيب منزلية، إنها بحاجة .للذهابِ للمستشفى 111 00:11:45,784 --> 00:11:49,236 .سيأتي غداً مجدداً، سنسألهُ حينها 112 00:11:50,155 --> 00:11:51,371 .و لكن ذلك ليسَ كافياً 113 00:11:51,407 --> 00:11:53,990 !أتركها - .(كاي) - 114 00:11:54,043 --> 00:11:55,909 .إبتعد عن طريقي 115 00:11:57,046 --> 00:12:00,380 .نستطيعُ الإعتناءَ بها، هنا 116 00:12:11,927 --> 00:12:15,262 ."والدتكَ تعاني من سرطانِ "بنكرياس" متقدم" 117 00:12:17,232 --> 00:12:19,683 "كم تبقى لها من الوقتِ، أيتها الطبيبة؟" 118 00:12:19,685 --> 00:12:22,402 ."شهرُ، أو لربما أقل" 119 00:12:25,023 --> 00:12:26,773 .سأقوم بوضعكِ يا أمي 120 00:12:26,825 --> 00:12:29,025 أيمكنكِ الوقوف؟ - .أجل - 121 00:12:29,078 --> 00:12:31,945 .(إنَ والدتكَ تُحتضرُ يا سيد (براكتر 122 00:12:34,200 --> 00:12:37,584 يجدرُ بكَ البدأ في التفكير، كيف يمكنكَ" ."أن تجعلها مرتاحة 123 00:13:08,534 --> 00:13:11,284 .مرحباً - مرحباً، هل أنتِ بخير؟ - 124 00:13:12,621 --> 00:13:14,538 .قبلَ أن تجيبي ذلكَ 125 00:13:16,875 --> 00:13:19,242 .لا تفعل 126 00:13:30,722 --> 00:13:32,639 .توقف 127 00:13:33,592 --> 00:13:35,642 !توقف 128 00:13:41,150 --> 00:13:43,316 .لايمكنني الإستمرارُ بفعلِ هذا 129 00:13:45,487 --> 00:13:48,822 أيمكنني معرفة السبب؟ - هل يهمُ ذلكَ، حقاً؟ - 130 00:13:48,857 --> 00:13:50,490 أهوَ زوجكِ؟ - .كلا - 131 00:13:50,526 --> 00:13:53,109 رجلُ أخر؟ - .لا يوجدُ وقتٌ لرجلِ أخر - 132 00:13:53,162 --> 00:13:54,995 .لايوجدُ وقتٌ كافي لأجلكَ حتى 133 00:13:55,030 --> 00:13:57,247 إذن، ماهي المشكلة؟ 134 00:14:00,669 --> 00:14:04,204 .أطفالي؛ إنهم بحاجة لأم في المنزل 135 00:14:04,256 --> 00:14:07,367 ليسَ لأمٍ تتسللُ بالليل من أجل .تلبية متطلباتها الجنسيّة 136 00:14:11,296 --> 00:14:13,680 .الأمر لا علاقة له بأطفالكِ، بل بكِ أنتِ 137 00:14:13,715 --> 00:14:15,799 .لا تفعل هذا 138 00:14:17,636 --> 00:14:21,271 .مابيننا مجردُ سرابْ، إنه لاشيء 139 00:14:23,559 --> 00:14:25,108 .ماكان يجمعنا كان ممتعاً 140 00:14:25,143 --> 00:14:27,194 و لكن يجبُ علي العودةُ مجدداً .لأرض الواقع 141 00:14:35,404 --> 00:14:37,654 إعتني بنفسكَ، إتفقنا؟ 142 00:14:38,540 --> 00:14:40,290 .حسناً 143 00:15:20,365 --> 00:15:22,949 !أنتِ حقاً معجبةُ بهذا الرجل 144 00:15:28,957 --> 00:15:30,924 مالذي تفعلهُ هنا؟ 145 00:15:33,545 --> 00:15:35,128 .كنتُ على وشكٍ طرحِ نفس السؤال 146 00:15:35,180 --> 00:15:36,713 .ليسَ لكَ دخلٌ بمن أضاجعهم 147 00:15:36,765 --> 00:15:38,181 بلى يصبحُ لدي دخل، عندما يؤثر ذلك .على العمليّة 148 00:15:38,216 --> 00:15:41,101 و ماذا بشأنِ علاقتكِ بالنائبة، أيها المأمور؟ 149 00:15:41,136 --> 00:15:42,802 كيفَ يؤثرُ ذلك على العملية؟ 150 00:15:42,888 --> 00:15:44,888 .لايمكننا تنفيذ عملية السطو، مادمتِ متورطة بالهدف 151 00:15:44,940 --> 00:15:47,474 لقد أنهيتُ علاقتي معه، هل إنتهينا هنا؟ 152 00:15:49,561 --> 00:15:52,612 هل يجدرُ بي القلق؟ - .أخبرتكَ بأني سأكون جاهزة - 153 00:15:52,648 --> 00:15:55,365 .أنا لا أتحدثُ عن العمليّة 154 00:16:02,574 --> 00:16:04,824 .يجبُ علي العودة للمنزل 155 00:16:23,512 --> 00:16:25,512 !أوقفوا إطلاقَ النار 156 00:16:28,684 --> 00:16:32,352 ."لعبةُ "أودليف هيتلر" المفضلة كانت هي "رعاة البقر و الهنود 157 00:16:32,404 --> 00:16:34,738 . "لقد كانَ يدعو "الروس" ب"الهنودِ الحمر 158 00:16:34,773 --> 00:16:37,524 لقد وجدَ الإلهام في أصحابِ البشرةِ البيضاء 159 00:16:37,576 --> 00:16:40,527 .لكي يقوم بعملياتِ التطهيرِ العرقيّ ضد بني جنسنا 160 00:16:40,579 --> 00:16:44,331 .و الآن قام (براكتر) بتصفية زعيمنا عرقياً 161 00:16:44,366 --> 00:16:47,584 .و يستمر بسلبِ ممتلكاتنا الشرعيّة 162 00:16:49,621 --> 00:16:51,705 .(فيغو)، (سونغا) 163 00:17:00,682 --> 00:17:04,467 .إذهبا لجلبِ (براكتر) و الفتاة، و أحضراهما إلى هنا 164 00:17:06,888 --> 00:17:08,638 .مهلاً 165 00:17:08,690 --> 00:17:12,726 .(يجدرُ بي أن أجلبَ (براكتر - .ليسَ الآن - 166 00:17:12,778 --> 00:17:17,063 .لدي مخططاتُ أخرى من أجلكَ - .(شيتون) - 167 00:17:17,115 --> 00:17:20,650 الجميعُ هنا، يعتقدُ بأني موجودُ وسطكم .فقط لأني شقيقكَ 168 00:17:20,702 --> 00:17:24,954 .يجبُ على إثباتُ العكس - .يجبُ عليكَ التحلي بالصبر - 169 00:17:45,227 --> 00:17:46,926 .(أليسون) 170 00:17:46,978 --> 00:17:50,480 أريد توقيعكَ على مذكرة الصفقة .قبل أن أقومَ برفعها 171 00:17:50,515 --> 00:17:54,317 .تفضلي بالدخول - .لقد أدرجت بنداً مانعاً لأي جناياتِ مستقبلية - 172 00:17:54,352 --> 00:17:56,319 .لو حَصل (براكتر) على مجردِ تذكرة سرعة 173 00:17:56,354 --> 00:17:58,405 سيتسنى لنا الطعن في الصفقة، و إعادة .فتحِ القضية 174 00:17:58,440 --> 00:18:00,356 هل بإمكاني أن أصبَ لكِ كأساً؟ 175 00:18:00,358 --> 00:18:04,694 .كلا، أنا جيدة - .حسناً، كما تشائين - 176 00:18:04,746 --> 00:18:06,863 .أعجبتني الشقة الجديدة 177 00:18:06,915 --> 00:18:09,616 .بالنسبة لمحامية، أنتِ كاذبة فاشلة 178 00:18:09,668 --> 00:18:12,786 .حسناً، على الأقل إبذل بعض المجهود 179 00:18:12,838 --> 00:18:16,956 .جهز غرفة الأطفال، قم بتعليق صورهم 180 00:18:17,008 --> 00:18:19,876 إبدأ بتحضير الطعام في المطبخِ .لكي يشعروا بالدفئ المنزلي 181 00:18:21,296 --> 00:18:25,965 هل تطبخين؟ - .أحاول - 182 00:18:26,017 --> 00:18:29,385 لما لا تبقين قليلاً، و تحاولي تعليمي؟ 183 00:18:31,890 --> 00:18:33,890 ،جوردن)، أعلمُ أنكَ مررت بالكثير) 184 00:18:33,892 --> 00:18:35,391 .و لكن يجبُ عليكَ لم شتاتِ نفسكَ 185 00:18:35,444 --> 00:18:38,895 .كان تصرفي وقحاً - أتعتقد ؟ - 186 00:18:38,897 --> 00:18:41,698 .أليسون)... أنصتي، لا يجبُ عليكِ المغادرة) 187 00:18:41,733 --> 00:18:45,618 أنا أحترمك كفاية، لكي أشاهدكَ تحرجُ نفسكَ .بهذا الشكل 188 00:19:05,674 --> 00:19:07,841 .(نولا) 189 00:19:07,893 --> 00:19:11,728 أتعلم، لقد إعتقدتُ بأنكَ عدت لأصلكَ القبائلي ...و لكن هذا 190 00:19:11,763 --> 00:19:13,313 !هذا مرحلة جديدة كليّاً 191 00:19:13,348 --> 00:19:17,100 .أنا ممتنٌ أنهُ أعجبكِ - .أنا ممتنةُ لإعتقادكَ بأنهُ أعجبني - 192 00:19:17,102 --> 00:19:21,404 .لقد تسائلتُ حول عودتكِ - .لقد تسائلتُ الشيء نفسه - 193 00:19:21,439 --> 00:19:23,656 ...كلما تصورتُ بأني تخلصتُ من هذا المكانِ القذر 194 00:19:23,692 --> 00:19:25,825 .هذا المكانُ هو دياركِ - !بل دياركَ أنتَ - 195 00:19:25,861 --> 00:19:30,613 .و ليس بموطني - ."أنتِ إمرأة تنتمي ل"كاهونو - 196 00:19:30,615 --> 00:19:33,366 .حياتي كانت بائسة بسببِ نشأتي هنا 197 00:19:35,871 --> 00:19:39,455 ...أعلمُ بأنكِ عانيتِ الأمريّن، فيما مضى - .تعتقدُ بأنكَ تعلم - 198 00:19:42,844 --> 00:19:45,678 .(نولا) - ماذا؟ - 199 00:19:45,714 --> 00:19:48,181 .دعني لكي أموت 200 00:19:48,216 --> 00:19:50,967 ."لقد سبقَ و خضنا هذهِ المحادثة في "نيو أورلين 201 00:19:51,019 --> 00:19:52,552 هل بإمكاننا عدمُ تكرارها؟ 202 00:19:52,604 --> 00:19:54,053 ".أنتِ ميتةٌ بالفعل" 203 00:19:54,105 --> 00:19:55,605 .أنا جدُ أسفِ بشأنِ شقيقكِ 204 00:19:55,640 --> 00:19:59,025 .(لقد كنتَ تحتقرُ (أليكس - .كنتُ أشفقُ عليه - 205 00:19:59,060 --> 00:20:01,694 ،لقد نسي أصله، و لكن مقتلهُ 206 00:20:01,730 --> 00:20:03,780 .كانت مآساة، و سوف نثأرُ له 207 00:20:03,815 --> 00:20:05,899 بإرسالة زمرةٍ من عصابتكَ لمنزلٍ (براكتر)؟ 208 00:20:05,951 --> 00:20:07,317 .بإماكنهم التغلب عليه 209 00:20:07,369 --> 00:20:09,452 .(آليكس) ماتَ لأنه قلل من شأنِ (براكتر) 210 00:20:09,487 --> 00:20:11,954 .(مع كاملِ إحترامي، أنا لستُ ب(آليكس 211 00:20:17,579 --> 00:20:21,714 .كلا، كلا، أنتَ لستَ هو 212 00:20:23,335 --> 00:20:27,752 آليكس) لم يحبكَ قط، لقد إعتقدَ) .بأنكَ مضرٌ للقبيلة 213 00:20:28,089 --> 00:20:30,506 .أنا هوُ القبيلة 214 00:20:31,643 --> 00:20:33,760 .حسناً، أنا لا أهتمُ حقاً 215 00:20:35,230 --> 00:20:39,098 .نولا)، لا تقفي في طريقي) 216 00:20:39,150 --> 00:20:43,903 .(لقد كانَ أخي، يا (شيتون - .و سوفَ تحصلينَ على إنتقامكِ - 217 00:20:43,939 --> 00:20:46,072 عندما تأمرُ أنتَ بذلك؟ - .أجل - 218 00:20:46,107 --> 00:20:47,907 .كلا 219 00:20:58,036 --> 00:21:01,204 "هُنالكَ نفقُ بخارٍ عتيق، تحتَ القاعدةِ العسكريّة" 220 00:21:01,256 --> 00:21:03,539 .إنهُ أشبهُ بالبوابة الخاصة بنا 221 00:21:03,592 --> 00:21:05,341 .لقد دخلنا 222 00:21:05,377 --> 00:21:07,377 ."حساً، يجدرُ بكم الحذرُ في الأسفلِ هناك" 223 00:21:07,429 --> 00:21:10,430 .كما تعلمانِ، الآفاعي و ماشبهها 224 00:21:10,465 --> 00:21:14,133 .من بعدكِ - .كما الأيامِ الخوالي - 225 00:21:14,185 --> 00:21:17,287 "إذن، ماذا بشأنِ الخزنة؟" - ،بناءً على وصفكَ - 226 00:21:17,288 --> 00:21:20,223 لابدَ أنها من نوع "جي-ت 3000" المصنوعةِ ."خصيصاً في "فرجينيا 227 00:21:20,225 --> 00:21:21,808 كم من قفلٍ بها؟ - .إثنين - 228 00:21:21,860 --> 00:21:24,310 .واحد معدنيّ، و الأخر رقميّ 229 00:21:29,567 --> 00:21:31,868 ،إذا إستطعنا إختراق الشفرة المتسلسلة 230 00:21:31,903 --> 00:21:34,570 فيجبُ علي ثقب 16 إنشاً ،من المعدنِ المسلح 231 00:21:34,706 --> 00:21:36,706 .لتعطيل نظام الحماية الميكانيكيّ 232 00:21:36,741 --> 00:21:38,791 .يستطيعُ (جوب) تولي إختراقِ الرقم السريّ 233 00:21:38,827 --> 00:21:41,995 .إنهُ يتغير كل 12 دقيقة - .يجبُ علينا العمل بسرعةٍ، إذن - 234 00:21:42,047 --> 00:21:44,247 .و بصيغة الجمعِ، تقصدني أنا - .أجل - 235 00:21:51,756 --> 00:21:54,223 هل أردتَ رؤيتي ياسيدي؟ - .إجلس - 236 00:22:01,766 --> 00:22:05,735 لقد كانت وحدتي مترأسةَ التدخل العسكري ."في "أفغانستان 237 00:22:05,770 --> 00:22:08,271 كانت طبيعة مهماتنا : إسترداد المصادر، الخطف، الإغتيال .كل الأشياءِ الصعبة 238 00:22:08,323 --> 00:22:10,490 .في إحدى الليالي، تمت محاصرتنا بالقذائف الناريّة 239 00:22:10,525 --> 00:22:13,276 ليس بواسطة قلة من المتمردين .حاملين للسلاح 240 00:22:13,328 --> 00:22:16,279 .بل عدد مهولٍ منهم، مدججين عن أخرهم 241 00:22:16,281 --> 00:22:18,614 .أحدما قام بإبلاغهم عن موقعنا 242 00:22:18,667 --> 00:22:21,951 .لقد إتصلتُ بالدعم الجوي، و لكنهم لم يحضروا 243 00:22:22,003 --> 00:22:24,537 قواتُ حماية الرئيس، تتطلبُ نقصاً في الطائرات العسكرية 244 00:22:24,589 --> 00:22:27,123 .لأجل مساعدةِ الجنود في أرض المعركة 245 00:22:29,044 --> 00:22:31,594 .مورفي) و أنا، كنا الناجيين الوحيدين) 246 00:22:35,183 --> 00:22:40,803 القوى السياسية، التي سمحت بموت .سبع رجال صالحين، موتة بشعة 247 00:22:42,807 --> 00:22:45,858 .هذا هو السببُ الذي يجعلني أثق برجالي فحسبْ 248 00:22:58,073 --> 00:23:02,075 .لقد وجدنا هذه مخبأة تحت سريركَ 249 00:23:02,127 --> 00:23:03,743 .إنها ليستَ ملكي 250 00:23:21,229 --> 00:23:23,646 .(أنتَ غبي، يا (هودوك 251 00:23:27,068 --> 00:23:32,021 كان بإمكاني أن أجعلكَ ثريا، و أنتَ أهدرت ،الفرصة، من أجل ماذا 252 00:23:34,025 --> 00:23:36,359 تلاثين ألفا؟ - ...سيدي، أقسمُ لك - 253 00:23:36,411 --> 00:23:38,661 هل أمرتكَ بالوقوف؟ 254 00:24:11,646 --> 00:24:13,646 ."أسجنهُ في الحبس الإنفرادي" 255 00:24:34,252 --> 00:24:35,802 .يبدوا الأمر سهلاً للغاية 256 00:24:35,837 --> 00:24:38,087 .حسنا، لربما (ستو) لا يعلم بشأنِ النفق 257 00:24:41,426 --> 00:24:43,593 .بل يعلم 258 00:24:46,764 --> 00:24:49,098 .لدينا بابُ معدنيّ منيع يعيق طريقنا 259 00:24:49,150 --> 00:24:50,733 "كم يبلغُ عمقه؟" 260 00:24:52,487 --> 00:24:54,187 .حوالي 12 إنشاً 261 00:24:54,239 --> 00:24:56,272 نقوم بتفجيره بالألغام؟ - ."تلكَ طريقتي المفضلة" - 262 00:24:56,324 --> 00:24:59,859 مهلاً لحظة، إذا كانت تلكَ الجدرانُ ،غير متينة 263 00:24:59,911 --> 00:25:02,945 ."فإنَ طريقتكَ سوف تهدمُ النفق عن بكرةِ أبيه" 264 00:25:02,997 --> 00:25:04,447 مالذي تقترحهُ؟ 265 00:25:04,449 --> 00:25:08,951 .فلنقم بنصل الباب من مرافقهِ، بالطريقة القديمة المعروفة 266 00:25:09,003 --> 00:25:12,255 .و كأنكَ تمتلكُ أي طرقٍ أخرى 267 00:27:24,339 --> 00:27:27,840 .تم التأكدُ، كل الغرفِ مأمنة 268 00:28:22,980 --> 00:28:24,780 .(إذهب للعثورِ على (براكتر 269 00:29:26,928 --> 00:29:29,211 .أنا أتضور جوعاً 270 00:29:32,717 --> 00:29:34,800 .هنالك بعض البقايا من "فطيرة ألمانية" في الثلاجة 271 00:29:34,852 --> 00:29:36,969 باللحمِ المقددِ، أم التركي؟ 272 00:29:37,021 --> 00:29:40,806 .لقد توقفتُ عن أكل اللحومِ الحمراء، و يجبُ عليك فعل المثل 273 00:29:40,858 --> 00:29:45,027 ،حسناً، ذلكَ لن يحدث أوتعلمين؟ 274 00:29:45,062 --> 00:29:46,695 .سأقوم بتحضير وجبة لنا 275 00:29:48,733 --> 00:29:50,866 .سأقوم بتحضير بعض الشطائر 276 00:29:50,902 --> 00:29:53,786 ألديكِ بعض اللحومِ المتبقية؟ بعض الخبز المحمص؟ 277 00:29:53,821 --> 00:29:56,405 ."بروك) ماهو موقعكَ الحاليّ، حول؟)" 278 00:29:56,457 --> 00:29:58,073 .لاتفعل، سوف تجدُ شخصاً أخر 279 00:29:58,126 --> 00:29:59,742 .لازلتُ في الخدمة، أعطني إياه 280 00:29:59,744 --> 00:30:01,076 ...فقط دعه - .بربك، أعطني إياه - 281 00:30:01,129 --> 00:30:03,746 .(أنا لا أمازحكَ، يا (إم 282 00:30:03,748 --> 00:30:07,416 !اللعنة 283 00:30:07,468 --> 00:30:09,418 .(أجل، معكِ (بروك)، تحدثني يا (آلما 284 00:30:09,470 --> 00:30:11,837 "(لقد وصلنا إتصال نجدة من منزلِ (براكتر" 285 00:30:11,889 --> 00:30:13,255 ."تم التبليغُ عن وجودِ إصابات" 286 00:30:13,307 --> 00:30:15,391 .تم تلقي ذلك، أنا في طريقي للمكان 287 00:30:15,426 --> 00:30:17,009 لا تزال الأولويّة للعمل؟ 288 00:30:17,061 --> 00:30:20,062 بربكِ؟ - مثل الأيامِ الخوالي؟ - 289 00:30:20,097 --> 00:30:21,931 (إم) 290 00:30:24,485 --> 00:30:26,769 مالذي تريدينهُ مني؟ 291 00:30:28,689 --> 00:30:32,107 .أريدكَ أن ترحل - أوتعلمين؟ - 292 00:30:32,160 --> 00:30:33,859 .هذا يوم حظكِ 293 00:30:36,864 --> 00:30:38,414 .أنا بحاجة لصور لكل شيء 294 00:30:38,449 --> 00:30:40,366 .و أخبرها أن تكون الصور واضحة هذه المرة 295 00:30:40,418 --> 00:30:42,084 .(أستطيعُ سماعكَ يا (جوب 296 00:30:42,119 --> 00:30:43,786 ."أجل، أعلمُ ذلك" 297 00:30:43,788 --> 00:30:45,588 .مهلاً للحظة 298 00:30:45,623 --> 00:30:47,957 .(هوود) - .(مرحباً، معكَ (بروك - 299 00:30:48,009 --> 00:30:50,912 لدينا جثتين مجهولتين، في مسبحِ" ."براكتر)، إنهما ينتميانِ ل"ريد بونز) 300 00:30:50,947 --> 00:30:53,679 يبدوا أنهما قد إعتديا" "على إبنةِ أختهِ بطريقة سيئة 301 00:30:53,714 --> 00:30:55,764 .أنا في طريقي إليكَ، يجبُ علي الذهاب 302 00:30:55,800 --> 00:30:57,299 ."مالذي تقصدهُ بأنهُ يجبُ عليك الذهاب؟" 303 00:30:57,301 --> 00:30:59,768 .أنا لاأزالُ في الخدمة، (آنا) ستكمل المهمة ههنا 304 00:30:59,804 --> 00:31:01,720 ."ياعزيزي، هذه الوظيفة المزيفة الخاصة ب"المأمور 305 00:31:01,772 --> 00:31:03,772 .أصبحت تتعارضُ مع وضيفتكَ الفعليّة 306 00:31:03,808 --> 00:31:06,403 أتفهمني؟ - .يصعبُ عليها أن لا تفعل - 307 00:31:24,629 --> 00:31:27,296 هل أنتِ بخير؟ 308 00:31:42,346 --> 00:31:44,980 .مهلاً، يا (بروك)، أمهلنا لحظة 309 00:31:46,567 --> 00:31:48,684 .حضرة المأمور 310 00:31:48,686 --> 00:31:51,153 لقد بدأتَ هذه الحرب، عندما ."تخلصتَ من "لونغ شادو 311 00:31:51,188 --> 00:31:53,105 .حسناً، أنتَ الأدرى بإشعالِ الحروب، أيها المأمور 312 00:31:53,157 --> 00:31:56,494 شيتون) لن يتوقف عن محاولاتهِ للنيّل منكَ) - .(ذلكَ أمرٌ مؤسفٌ ل(شيتون - 313 00:31:56,529 --> 00:31:57,776 .و أي شخص أخر، يفكر في النيل مما أمتلكه 314 00:31:57,828 --> 00:31:59,578 .حسناً، دعني أكون واضحاً 315 00:31:59,664 --> 00:32:01,497 أنتَ و "الريد بونز" يمكنكما تقطيعُ .بعضكما إرباً 316 00:32:01,532 --> 00:32:04,283 .أنا لا أهتم مطلقاً، فقط إفعلا ذلكَ بسرعة 317 00:32:04,335 --> 00:32:08,587 ،لقد تمَ الإعتداءُ على منزلي من طرف هؤلاءِ الحثالة .قم بعملكَ أيها المأمور 318 00:32:12,376 --> 00:32:14,877 .مرحباً، يا (ريفن) تعال إلى هنا 319 00:32:17,214 --> 00:32:20,049 أنتَ تعرفُ "التجمعاتِ السكنيّة"، من أين نبدأ؟ 320 00:32:20,051 --> 00:32:21,634 .لايمكننا التوجهُ فحسبْ للتجمعات 321 00:32:21,686 --> 00:32:23,218 .بلى نستطيع، أنا أفعل ذلك طوال الوقت 322 00:33:24,415 --> 00:33:27,199 هذا هوَ المكان؟ - ."أجل "دوغ أيرون - 323 00:33:27,251 --> 00:33:29,284 .الكثير من "الريد بونز" يتسكعونَ هنا 324 00:33:29,286 --> 00:33:31,420 .المشروباتُ رخيصة، و لا أحد يزعجهم 325 00:33:31,455 --> 00:33:35,124 .حسناً، لنرى مالذي يمكننا فعلها بذلك الشأن 326 00:33:37,461 --> 00:33:39,011 هل لنا بالحصول على مشروبين؟ 327 00:33:39,046 --> 00:33:42,431 .بالطبع، على بعد 3 أميال من هنا - .(مرحباً يا (سو - 328 00:33:42,466 --> 00:33:45,050 بيلي) أنتَ أدرى من أن تأتي) .إلى هنا، مرتدياً ذلك الزي 329 00:33:45,102 --> 00:33:46,352 .(إذن، فقط أخبريني إذاما رأيتِ (شيتون 330 00:33:46,387 --> 00:33:49,688 .أرحل من هنا - .هنالكَ أشخاصٌ يتعرضونَ للآذى - 331 00:33:49,724 --> 00:33:51,223 .أبناء قبيلتنا 332 00:33:51,275 --> 00:33:53,809 كل ما أعرفهُ أنهم مخيمون .في أعماقِ الغابة 333 00:33:53,811 --> 00:33:56,478 أي موقعٍ تحديداً؟ 334 00:33:57,732 --> 00:33:59,948 .يجبُ عليكَ الرحيل - .(يا (ريفن - 335 00:34:01,986 --> 00:34:03,652 .شكراً على وقتكِ 336 00:34:03,654 --> 00:34:05,320 مالذي تعتقدُ بأن والدكَ سيقوله 337 00:34:05,322 --> 00:34:08,457 إذا ماعلمَ أنكَ تتلقى الأوامر من رجلٍ أبيض؟ 338 00:34:08,492 --> 00:34:11,243 .(إذهب يا (سباش - و إلا ماذا؟ - 339 00:34:13,381 --> 00:34:16,048 أمتأكد أنكَ تريد أنهاء الأمر بهذه الطريقة؟ 340 00:34:19,503 --> 00:34:24,139 ...أنتَ، و شارتكَ 341 00:34:24,175 --> 00:34:26,308 .لا تساويا شيء ههنا 342 00:34:28,345 --> 00:34:30,813 حسناً، الشارةُ هي أخر شيء .يجدرُ بكَ القلقُ بشأنه 343 00:34:30,848 --> 00:34:32,347 كيف ذلك؟ 344 00:34:38,239 --> 00:34:39,688 .إجلس، عليكَ اللعنة 345 00:34:43,611 --> 00:34:46,494 مارأيكم أن نتهذبَ جميعاً؟ 346 00:34:47,415 --> 00:34:52,334 .(سعدتُ برؤيتكِ كذلكَ، يا (إيمي - مالذي دهاكَ (بيلي)؟ - 347 00:35:11,305 --> 00:35:13,439 .الممرضة الخاصة، قد وصلت 348 00:35:13,474 --> 00:35:15,524 .(السيد (براكتر - .(السيدة (لوتس - 349 00:35:15,559 --> 00:35:17,226 .شكراً لمجيئكِ في مدة قصيرة 350 00:35:17,278 --> 00:35:21,363 .سمعتكِ الجيدة تسبقكِ - .(رجاءً، نادني ب(إيملي - 351 00:35:21,398 --> 00:35:23,232 .(حسناً، يا (إيملي 352 00:35:23,234 --> 00:35:25,317 .لما لا تعتبرين نفسكِ في منزلكِ 353 00:35:25,369 --> 00:35:27,486 .و أي شيء بحاجتهِ، أطلبيهِ فحسبْ 354 00:35:29,073 --> 00:35:32,324 لما لا تبدأُ، بتعريفي بوالدتكَ؟ 355 00:35:37,214 --> 00:35:40,215 .هذهِ (لي) أمي، و هذهِ (ريبيكا) إبنةُ أختي 356 00:35:40,251 --> 00:35:42,334 .شرفٌ لي مقابلتكما سويّاً 357 00:35:42,386 --> 00:35:45,587 إيملي) ستعيشُ معنا يا أمي، للمساعدة) .في الإعتناءِ بكِ 358 00:35:48,509 --> 00:35:53,395 مالذي حدثَ لكِ؟ - .لقد... لقد تعرضتُ لحادثة - 359 00:35:53,430 --> 00:35:55,514 حسناً، هل وضعتِ أي شيء لتلكَ الجروح؟ 360 00:35:55,566 --> 00:35:57,149 .كلا 361 00:35:59,320 --> 00:36:02,437 .تفضلي، سيساعدكِ لعدم تحولها لنذبات 362 00:36:02,439 --> 00:36:04,857 .لديكِ بشرة رائعة - .شكراً - 363 00:36:04,942 --> 00:36:07,109 .دعيني أريكِ غرفتكِ 364 00:36:14,952 --> 00:36:16,785 .نوتي) و (سباش) كانا يبحثانِ عن المتاعب) 365 00:36:16,837 --> 00:36:18,420 .بل أنتَ من كنتَ تبحثُ عنها 366 00:36:18,455 --> 00:36:20,923 مالذي كنت تتوقعُ حدوثهُ بمجئيكَ إلى هنا، مرتدياً زي شرطة "بانشي"؟ 367 00:36:20,958 --> 00:36:24,259 .لقد كان برفقتي - .لم أكن أتحدثُ معكَ أنت - 368 00:36:24,295 --> 00:36:25,928 .(نحنُ نبحثُ عن (شيتون ليتلستون 369 00:36:25,963 --> 00:36:27,930 هل تعرفينه؟ - هل هو جاد؟ - 370 00:36:27,965 --> 00:36:29,965 .نحن في نفس الفريق ههنا - .(إبتعد عن التجمعاتِ يا (بيلي - 371 00:36:29,967 --> 00:36:33,886 ...لو علمَ (ياز) بأنكَ هنا - مهلاً، لحظة، من هو (ياز)؟ - 372 00:36:33,938 --> 00:36:35,304 ."كارل يازي) زعيم الشرطة الخاص بقبيلة "كانهو) 373 00:36:35,306 --> 00:36:36,972 .يبدوا كشخص يجبُ علي مقابلته 374 00:36:37,024 --> 00:36:40,442 .فلنذهب، سأصطحبكَ - .كلا، يجدرُ بكَ ركوب سيارتك - 375 00:36:40,477 --> 00:36:42,895 .و الرحيل مبتعداً، إذا ماكنتَ تعلم مصلحتكَ 376 00:36:44,481 --> 00:36:47,199 هل أبدوا لكِ كشخص يعلم مصلحته؟ 377 00:36:55,993 --> 00:36:58,160 .حضرة الزعيم 378 00:36:58,212 --> 00:37:00,329 .لابد أنكَ أتيتَ للمكانِ الخطإ، أيها الفتى 379 00:37:00,381 --> 00:37:01,997 ."هذا مقر الشرطة الخاص ب"الكناهو 380 00:37:01,999 --> 00:37:05,834 و من لدينا هنا؟ - .(المأمور (لوكاس هوود - 381 00:37:05,836 --> 00:37:08,053 أنتَ من أمسكَ بذلك الوغد السمين .(الذي قتلَ إبنة عائلة (كليري 382 00:37:08,138 --> 00:37:10,005 ،أنا مندهشُ بمعرفتكَ بذلك 383 00:37:10,057 --> 00:37:11,757 .بالنظر لأنكَ لم تساعدنا بتاتا في تلكَ القضية 384 00:37:11,809 --> 00:37:16,061 .الجريمة حدتث في منطقتكَ، وليس منطقتي .أنا أكتفي بحدودِ دائرتي 385 00:37:19,350 --> 00:37:21,733 "حسناً، (شيتون) و "الريد بونز 386 00:37:21,769 --> 00:37:24,353 ."إختطفا شاحنة من القاعدة العسكرية "جانوا 387 00:37:24,405 --> 00:37:27,356 قاموا بسرقة حوالي 12 صندوقاً ."من "إ.ك.س" و "م4.س 388 00:37:27,408 --> 00:37:30,192 ماذا؟ متى؟ - .تبدوا كمسألة خاصة بالجيش - 389 00:37:30,244 --> 00:37:33,161 "ليس إذا ما إنتهى المطاف بالأسلحةِ في "بانشي 390 00:37:33,197 --> 00:37:36,498 أسف، لا أستطيعُ إخباركَ بمكانِ الرجلِ .مادمتُ لا أعرف 391 00:37:36,533 --> 00:37:38,867 .و لكننا سنراقب ظهورهَ 392 00:37:40,871 --> 00:37:42,704 ستراقبُ ظهورهَ؟ 393 00:37:42,856 --> 00:37:45,854 ذلكَ ليس من شأنكَ، أليسَ كذلك؟ 394 00:37:50,431 --> 00:37:53,015 .فلنرحل - .شيء أخر، أيها المأمور - 395 00:37:53,050 --> 00:37:55,634 أجل؟ - .أدعوكَ ب"المأمور" من بابِ اللباقة - 396 00:37:55,686 --> 00:37:58,887 .بالرغمِ من أنهُ لا سلطةَ، لديكَ ههنا 397 00:37:58,939 --> 00:38:02,057 في المرة القادمة التي تحدثُ فيها .جلبةً كالتي فعلتها اليوم 398 00:38:02,059 --> 00:38:05,060 .سأقوم برفع شكاية ضدكَ في النيابة العامة 399 00:38:05,062 --> 00:38:08,697 .إهتمَ بحدودِ منطقتكَ، و سنهتمُ بحدودنا 400 00:38:08,732 --> 00:38:12,567 .(و هذا الكلامُ موجهٌ لكَ أيضاً، يا (بيلي 401 00:38:19,660 --> 00:38:23,211 إذن (ياز) شرطي قذر؟ - .كلا - 402 00:38:23,247 --> 00:38:25,631 .ذلكَ سيتطلبُ منه الطموح و بذل الجهد 403 00:38:25,666 --> 00:38:28,750 .يازي) فقد طموحهُ منذ الآزل) 404 00:38:28,802 --> 00:38:31,670 ."مابين معاركِ القبيلة و "الريد بونز 405 00:38:31,722 --> 00:38:33,922 .إنهُ عبارة عن الخادمِ لكلا الطرفين 406 00:38:33,974 --> 00:38:37,059 ماذا بشأنِ الفتاة؟ - .إيمي)، إنها ممتازة) - 407 00:38:37,094 --> 00:38:39,311 .ترغبُ في إحداثِ فرق إيجابيّ 408 00:38:39,346 --> 00:38:44,766 .إنها غيرُ معجبة بكَ - .أجل، تشعرُ بأني قد تخليتُ عنها - 409 00:38:44,768 --> 00:38:48,737 .إنها غيرُ مخطأة، و لكن توجبَ علي إخراجُ عائلتي من هنا 410 00:38:50,824 --> 00:38:55,077 ألديكَ أطفال؟ - .أجل، فتاتان - 411 00:38:55,112 --> 00:38:59,114 ريتشيل) و (كيم)، ماذا عنك؟) 412 00:38:59,166 --> 00:39:01,500 .كلا، لا أطفال 413 00:39:46,663 --> 00:39:50,332 .(جيني) - .سيدي العمدة - 414 00:40:00,177 --> 00:40:02,344 ."غرفة المعيشة، أو غرفة النوم؟" 415 00:40:02,346 --> 00:40:04,396 "...أعتقدُ بأني" 416 00:40:04,431 --> 00:40:07,349 ...أنا... أنا حقاً متعبٌ 417 00:40:07,351 --> 00:40:11,853 .أراهنُ بأنهُ بإمكاني إيقاظكَ - .(كلا، يا (جيني - 418 00:40:11,905 --> 00:40:14,900 .لم يكنُ يجدرُ بي الإتصالُ بكِ 419 00:40:20,197 --> 00:40:22,247 .من أجلِ مشقتكِ 420 00:40:24,785 --> 00:40:26,701 هل نحاول مجدداً، يوم الغد؟ 421 00:40:28,172 --> 00:40:32,007 .كلا، أعتقدُ بأن هذه نهاية علاقتنا ببعض 422 00:40:35,179 --> 00:40:38,096 ،حسناً، إذا ما غيرتَ رأيك 423 00:40:38,132 --> 00:40:40,348 .تعلمُ أينَ يمكنكَ إيجادي 424 00:41:01,405 --> 00:41:03,572 .لقد أغلقنا المطبخ، يا رجال 425 00:41:03,624 --> 00:41:06,958 .لابأس، لقد سبقَ و أكلنا 426 00:41:06,994 --> 00:41:10,162 لقد إعتقدتُ بأن رجلاً مثلكَ ،بعدَ أن تعرض للضربِ من طرف إمرأة 427 00:41:10,214 --> 00:41:12,715 ،أخر مايمكنهُ التفكير بهِ، هو جلبُ أصدقائهِ معهُ 428 00:41:12,716 --> 00:41:15,217 .ليشاهدوا الأمر يتكررُ مجدداً - .تتسمينَ بلسانِ ذكي، أيتها العاهرة - 429 00:41:15,252 --> 00:41:16,718 .ذلكَ ما سمعتهُ 430 00:41:16,753 --> 00:41:18,887 .سأقوم بقطعهِ لكِ، هذه الليلة 431 00:41:21,091 --> 00:41:23,425 ،أنصت 432 00:41:23,477 --> 00:41:26,094 .لقد كان يوماً مرهقاً للغاية، و قد نفذ صبري 433 00:41:26,096 --> 00:41:27,679 ،لذا إذا أتيتَ للقتال، فتوقف عن التذمر 434 00:41:27,731 --> 00:41:29,898 .كفتاةِ صغيرة، و لنبدأ العمل 435 00:41:29,933 --> 00:41:32,100 مالذي يحدثُ هنا؟ - .(أغربي، يا (بوكاهونتس - 436 00:41:32,152 --> 00:41:34,486 .هذا ليسَ من شأنكِ - .عادةً، كنتُ لأتفقكَ معكَ - 437 00:41:34,571 --> 00:41:35,904 و لكن إذا كنتَ تعبثُ مع الشخصِ الوحيد 438 00:41:35,939 --> 00:41:37,689 ،الذي بإمكانهِ تحضير فطيرة تفاحٍ شهيّة 439 00:41:37,741 --> 00:41:39,825 .فأخشى أن الأمر يخُصني 440 00:41:39,860 --> 00:41:41,610 ،سأمهلكِ 3 ثواني لتحركي مؤخرتكِ الجميلة 441 00:41:41,662 --> 00:41:44,696 ...ناحية ذلك البابِ، قبل أن 442 00:41:47,284 --> 00:41:49,501 .إياكَ و التحدثَ عن مؤخرتي 443 00:41:50,704 --> 00:41:53,121 إذن، ماذا بشأنِ تلكَ الفطيرة؟ 444 00:41:53,173 --> 00:41:55,340 .لكِ ذلكَ 445 00:42:11,642 --> 00:42:14,643 .(أنتِ شقيقةُ (آليكس لونغ شادو - .(نولا) - 446 00:42:14,695 --> 00:42:16,394 ."و أنتِ إبنةُ رجل العصابة "النيويوركيّ 447 00:42:16,446 --> 00:42:19,447 .كاري)، أسفة بشأنِ شقيقكِ) 448 00:42:19,483 --> 00:42:21,849 .أسفة بشأنِ حياتكِ 449 00:42:22,536 --> 00:42:25,070 إنها مسدساتٌ جميلة، ما نوعها، (جلوكس)؟ 450 00:42:25,122 --> 00:42:26,988 17س"معدلة" 451 00:42:27,040 --> 00:42:29,908 1200دورة في الدقيقة الواحدة 452 00:42:29,960 --> 00:42:34,129 ."أنا أفضل نوع "سبرينغفيلد 453 00:42:34,998 --> 00:42:37,332 .أذواقنا مختلفة 454 00:42:37,384 --> 00:42:40,218 هذهِ فطيرة شهية، هل يطبخونها هنا؟ 455 00:42:40,254 --> 00:42:44,005 .يجدرُ بي معرفة إجابة هذا السؤال، و لكني لا أعلم 456 00:42:46,176 --> 00:42:48,560 "إلا أني أعلمُ أين يحتفظون بمكانِ "الوسكي 457 00:42:59,439 --> 00:43:03,992 ."نخبَ "أثامِ أبائنا - .آمين - 458 00:43:25,382 --> 00:43:29,217 .مرحباً - .مرحباً - 459 00:43:38,895 --> 00:43:42,062 .إرتأيتُ، أنهُ يمكننا التسكعُ قليلاً 460 00:43:48,572 --> 00:43:51,189 .لايجبُ عليكِ التواجدُ هنا 461 00:43:54,244 --> 00:43:57,963 أليسَ لديكِ مدرسة؟ - .أجل - 462 00:43:57,998 --> 00:44:01,633 .إذن - حسناً، بعد إنتهاء المدرسة؟ - 463 00:44:01,668 --> 00:44:02,801 ،يمكنني المجيءُ لمقر عملكَ - ...(كلا، يا (ديفا - 464 00:44:02,836 --> 00:44:04,252 ألا ترغبُ في فرصة للتعرفِ عليّ؟ - .أجل - 465 00:44:04,304 --> 00:44:06,921 إذن، لماذا لا تفعل ذلك؟ - .أنظري، أنا أعلمُ أن هذا مربكٌ لكِ - 466 00:44:06,974 --> 00:44:11,092 .و لكنَ (جوردن) قامَ بتربيتكِ، إنهُ يحبكِ، هو والدكِ الحقيقيّ 467 00:44:13,930 --> 00:44:16,014 وماذا عنكَ؟ 468 00:44:19,403 --> 00:44:21,770 لقد أخبرتني بأنكَ بقيتَ في "بانشي" بسببي؟ 469 00:44:21,822 --> 00:44:23,688 .توجبَ علي التأكدُ أنكِ بخير 470 00:44:26,827 --> 00:44:28,860 .أنا لستُ كذلك 471 00:44:32,582 --> 00:44:34,282 !اللعنـة 472 00:44:44,748 --> 00:44:47,887 ~ .تـرجمــة : طــارق عمــر ~ ." المـغـرب "