1 00:02:58,136 --> 00:03:03,726 -Du sa at du ble for min skyld. -For å passe på at du har det bra. 2 00:03:05,435 --> 00:03:08,438 Det har jeg ikke. 3 00:03:11,525 --> 00:03:14,236 Hør her... 4 00:03:20,701 --> 00:03:25,288 Du virker ikke overrasket over å bli siktet på. 5 00:03:25,372 --> 00:03:30,753 -Er du vant til å være på vakt? -Hvem er du? 6 00:03:30,836 --> 00:03:37,551 Agent Robert Phillips fra FBIs interngransking. 7 00:03:40,971 --> 00:03:45,559 -Jeg visste ikke at FBI hadde sånne. -Nei, du er ikke politi. 8 00:03:45,643 --> 00:03:50,773 Men vi har nok av tid til å snakke når du har kledd på deg. 9 00:04:08,165 --> 00:04:15,005 En gang i tiden var det jeg som kikket på deg mens du sov. 10 00:04:15,088 --> 00:04:19,009 Du var et så vakkert barn. 11 00:04:20,093 --> 00:04:23,013 Og så lovende. 12 00:04:24,222 --> 00:04:28,811 Det var aldri meningen å skuffe deg. 13 00:04:28,894 --> 00:04:34,525 Kai, du kunne aldri skuffe meg. 14 00:04:34,608 --> 00:04:40,656 Jeg ønsker bare at jeg kunne tro at du var tilfreds. 15 00:04:44,159 --> 00:04:49,748 Hvem skal elske deg, Kai? Hvem skal du elske? 16 00:04:49,832 --> 00:04:52,835 Mr Proctor. 17 00:05:00,676 --> 00:05:04,888 Jeg ville bare se hvordan det gikk med deg. 18 00:05:06,181 --> 00:05:11,562 Lov meg å gjøre noe når jeg er borte. 19 00:05:11,645 --> 00:05:14,607 Flytt Rebecca herfra. 20 00:05:17,317 --> 00:05:21,989 Dette er verken passende eller sunt. 21 00:05:23,949 --> 00:05:26,159 Lov meg det! 22 00:05:31,498 --> 00:05:34,752 Jeg burde aldri ha forlatt henne. 23 00:05:35,794 --> 00:05:41,800 Jeg burde ikke ha forlatt henne på gården med faren min. 24 00:05:42,801 --> 00:05:45,888 Det er i orden. 25 00:05:51,560 --> 00:05:58,316 -Hun trengte meg alle disse årene. -Hun trenger deg fortsatt. 26 00:05:58,400 --> 00:06:01,904 Du er her hos henne. 27 00:07:30,450 --> 00:07:32,911 Hei, du. 28 00:07:36,414 --> 00:07:43,296 Det sies at hjemmet er et vindu mot menneskets indre. 29 00:07:45,090 --> 00:07:48,636 Det har jeg hørt. 30 00:07:54,057 --> 00:07:57,394 En Glock 17. 31 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 9 mm. Så sannelig. 32 00:08:00,564 --> 00:08:04,401 Ja, den får jobben gjort. 33 00:08:05,653 --> 00:08:12,325 Sjefene mine krever resultater, men blåser i metodene. 34 00:08:12,409 --> 00:08:18,373 Hvis jeg var deg, ville jeg utvise forsiktighet. 35 00:08:18,456 --> 00:08:21,960 Hvis jeg var deg, ville jeg gjøre det samme. 36 00:08:22,044 --> 00:08:25,380 Da så. Ta på deg disse. 37 00:08:31,303 --> 00:08:36,850 Så du er Proctors skumle vakthund? Så farlig ser du ikke ut. 38 00:08:38,936 --> 00:08:43,857 Sånn gjør vi det: Først skal jeg drepe deg. 39 00:08:43,941 --> 00:08:50,864 Så går jeg inn og slakter sjefen din og hans søte lille niese. 40 00:08:50,948 --> 00:08:53,241 Neppe. 41 00:11:41,201 --> 00:11:42,995 Nola. 42 00:12:50,646 --> 00:12:55,108 -La meg dø. -Du er allerede død. 43 00:12:55,192 --> 00:12:59,196 Nå er det tid for et nytt liv. 44 00:13:48,161 --> 00:13:50,873 Hva faen er skimming? 45 00:13:50,956 --> 00:13:56,461 Den samler inn og lagrer metadata fra databrikker. 46 00:13:58,338 --> 00:14:05,846 Vi stjeler ekte identiteter fra dem, og så lager jeg falske for oss. 47 00:14:05,929 --> 00:14:12,185 -Det var vel ikke vanskelig å si? -Lett er det ikke, skal gudene vite. 48 00:14:12,269 --> 00:14:16,690 -Denne er din... -Test! 49 00:14:16,774 --> 00:14:23,238 -Den funker. -Prøv å ikke ødelegge alt nå. 50 00:15:00,233 --> 00:15:05,573 Tredje gangen denne uken. Prøver de å si noe? 51 00:15:13,789 --> 00:15:19,670 Jeg trenger seks ID-kort. Prøv å la være å telle høyt. 52 00:15:25,759 --> 00:15:30,472 -Jeg må ta den. -Tre til. 53 00:15:32,349 --> 00:15:35,143 Tiden løper ut. 54 00:15:38,355 --> 00:15:40,858 En til. 55 00:15:41,859 --> 00:15:46,780 -Nøklene mine... Der har vi dem. -En til. 56 00:15:47,698 --> 00:15:49,241 Ut. 57 00:15:49,324 --> 00:15:54,663 Jeg har et viktig møte og klarer meg ikke uten nøklene. 58 00:16:07,134 --> 00:16:09,427 Hva er det? 59 00:16:09,512 --> 00:16:14,892 Hvis vi skulle bli i lobbyen, hvorfor tvinge på meg dressen? 60 00:16:14,975 --> 00:16:18,311 Fordi joggebukser ikke passer seg. 61 00:16:19,855 --> 00:16:22,900 Kjør, du. 62 00:16:50,302 --> 00:16:54,890 Jeg liker klassisk rock, men country er balsam for sjelen. 63 00:16:54,973 --> 00:17:00,729 -Hvordan fant du meg? -Jobben min er spesialisert. 64 00:17:00,813 --> 00:17:07,152 Jeg gjennomfører granskinger om døde og savnede FBI-agenter. 65 00:17:07,235 --> 00:17:13,283 -De savnede pleier å være døde. -Som Jim Racine? 66 00:17:13,366 --> 00:17:18,872 Jeg fant liket i et hus på landet nord for New York. 67 00:17:18,956 --> 00:17:25,212 Det som var igjen av det. Det var stygt forbrent. 68 00:17:25,295 --> 00:17:28,966 Men kulen som drepte ham, var uskadd. 69 00:17:29,049 --> 00:17:34,137 -Glock, 9 mm? -Nei. 70 00:17:34,221 --> 00:17:40,435 -.308, en riflekule. -Så interessant. 71 00:17:40,519 --> 00:17:44,231 Ikke like interessant som mappen hans om deg. 72 00:17:44,314 --> 00:17:49,152 Det viser seg at den diamanttyven som New York-politiet jakter,- 73 00:17:49,236 --> 00:17:55,158 -er den nye sheriffen i Banshee i Pennsylvania. 74 00:17:55,242 --> 00:18:00,664 -Ganske søkt. -Kanskje, men det blir bedre. 75 00:18:00,748 --> 00:18:04,918 Spesielt det om skuddvekslingen i kirken. 76 00:18:05,002 --> 00:18:09,632 Det kreves store baller for å angripe noen som Rabbit. 77 00:18:09,715 --> 00:18:13,677 Og her har vi en tidligere innsatt som leker sheriff. 78 00:18:13,761 --> 00:18:18,974 Det kan nok handle om de samme store ballene. 79 00:18:20,350 --> 00:18:25,773 Smigrende. Men du kaster bare bort tiden din. 80 00:18:27,440 --> 00:18:31,361 Ja, det har vel du erfaring med? 81 00:18:31,444 --> 00:18:35,533 Du kunne ha gjort hva som helst. 82 00:18:35,616 --> 00:18:42,706 Du kunne ha funnet en paradisstrand og møtt nye jenter hver kveld. 83 00:18:42,790 --> 00:18:44,792 Men ikke du, nei. 84 00:18:44,875 --> 00:18:51,464 Du leker snut i Banshee, nabo med den som stjal 15 år av livet ditt. 85 00:18:51,549 --> 00:18:55,052 Hun må være noe veldig spesielt. 86 00:18:55,886 --> 00:19:01,559 Eller så vil en del av deg fermdeles bli straffet. 87 00:19:01,642 --> 00:19:06,814 -Hva tror du selv? -At du snakker for mye. 88 00:19:08,941 --> 00:19:12,194 Det sa min tredje ekskone også. 89 00:19:18,116 --> 00:19:20,994 Ok, ut av bilen. 90 00:19:21,078 --> 00:19:27,000 -Skal du la meg gå? -Du skal pisse. Det er langt igjen. 91 00:19:27,084 --> 00:19:30,420 -Det trengs ikke. -Det var ikke et spørsmål. 92 00:19:30,504 --> 00:19:36,426 -Og hvis du prøver deg på noe... -Så skyter du. Ja da. 93 00:19:43,892 --> 00:19:48,647 -Vet du hva? Jeg har ombestemt meg. -Hvordan da? 94 00:19:48,731 --> 00:19:53,694 -Jeg vil ikke til New York. -Tror du at du har noe valg? 95 00:19:53,777 --> 00:19:56,404 Det har man alltid. 96 00:20:20,470 --> 00:20:24,307 Jeg vil melde fra om et pågående ran. 97 00:20:28,646 --> 00:20:33,358 Kriminalbetjent Julius Bonner. Det var vi som pågrep deg. 98 00:20:33,441 --> 00:20:38,531 -Gratulerer. -Oppdragsgiveren din lurte deg. 99 00:21:20,405 --> 00:21:23,576 Får jeg? 100 00:22:41,236 --> 00:22:46,116 Vil du ha noe å drikke mens du venter? 101 00:22:47,743 --> 00:22:50,579 Kaffe? Te? 102 00:22:50,663 --> 00:22:52,998 Eller noe sterkere? 103 00:23:18,691 --> 00:23:23,070 Etter denne samtalen havner du bak gitter. 104 00:23:23,153 --> 00:23:26,657 Du kommer ikke hjem på mange år. 105 00:23:37,125 --> 00:23:40,796 På tide å våkne, drittsekk. Hallo! 106 00:23:43,173 --> 00:23:46,301 Der har vi ham. 107 00:24:04,570 --> 00:24:07,531 Beklager at du måtte vente. 108 00:24:07,615 --> 00:24:12,494 Jeg håper mine medarbeidere gjorde det bekvemt for deg. 109 00:24:12,578 --> 00:24:19,752 Som du forstår er bekvemmelighet viktig for en mann av min størrelse. 110 00:24:19,835 --> 00:24:22,337 Visse reiser er nødvendige,- 111 00:24:22,420 --> 00:24:28,135 -men i bil og fly havner jeg i uverdige situasjoner. 112 00:24:28,218 --> 00:24:32,890 Du kan prøve å spise en salat iblant. 113 00:24:32,973 --> 00:24:36,309 Lytekomikk er under vår verdighet. 114 00:24:36,393 --> 00:24:42,440 Vanskelig å si, siden jeg ikke vet hvem faen du er. 115 00:24:52,660 --> 00:24:57,831 Jeg heter Raymond Walton Brantley. 116 00:24:59,792 --> 00:25:06,048 -Brantley, som du stjal fra? -Han er en paranoid jævel. 117 00:25:06,131 --> 00:25:11,512 Ja. Nei. Kanskje... 118 00:25:12,846 --> 00:25:18,561 Det eneste jeg vet sikkert om deg, er hvem du ikke er. 119 00:25:18,644 --> 00:25:21,730 Du er ikke Lucas Hood. 120 00:25:23,649 --> 00:25:25,901 Eller hva? 121 00:25:28,153 --> 00:25:31,990 Tross en skikkelig stygg mishandling- 122 00:25:32,074 --> 00:25:39,206 -forble agent Phillips fra FBIs tysteravdeling taus som en østers. 123 00:25:42,292 --> 00:25:48,298 -Hvor er Jason Hood? -Jeg vet ikke hvem det er. 124 00:25:48,381 --> 00:25:50,968 -Sikker? -Ja. 125 00:25:51,051 --> 00:25:53,762 Nei. Kanskje. 126 00:25:55,806 --> 00:25:58,934 Han er død. 127 00:25:59,852 --> 00:26:02,855 Han er død. 128 00:26:08,736 --> 00:26:11,446 Gi meg Jason Hood,- 129 00:26:11,530 --> 00:26:16,702 -så skal jeg sørge for at agent Phillips aldri plager deg igjen. 130 00:26:16,785 --> 00:26:20,748 Agent Phillips er ingen bekymring for meg. 131 00:26:20,831 --> 00:26:27,170 Så hvis du finner kuken der inne, kan du knulle deg selv i ræva. 132 00:26:27,254 --> 00:26:29,297 Hvis jeg var deg,- 133 00:26:29,381 --> 00:26:35,638 -skulle jeg tenke over på mitt eget forhandlingssted. 134 00:26:40,726 --> 00:26:44,772 Du har kanskje ei dame. 135 00:26:44,855 --> 00:26:49,568 En som venter og lurer på hva som skjedde. 136 00:27:22,976 --> 00:27:27,898 -Jeg burde ha fikset Proctors hus. -Din tid kommer. 137 00:27:27,981 --> 00:27:34,947 Det sier du hele tiden. Vi må vise Proctor hvem som bestemmer. 138 00:27:35,030 --> 00:27:41,244 Du er ikke klar. Jeg vil ikke måtte si det en gang til. 139 00:27:42,495 --> 00:27:44,122 Cheyton. 140 00:27:48,877 --> 00:27:52,339 Gå ut en stund. 141 00:27:52,422 --> 00:27:55,383 Hei, Tommy. 142 00:27:57,803 --> 00:28:00,889 Jeg har ikke vært her siden high school. 143 00:28:00,973 --> 00:28:04,309 Du burde ikke ha kommet. 144 00:28:06,394 --> 00:28:09,189 Hvorfor stjeler du våpen? 145 00:28:09,272 --> 00:28:15,195 Man kan tro at du bygger opp en hær. Sprø tanke, hva? 146 00:28:15,278 --> 00:28:17,740 Sprø? 147 00:28:17,823 --> 00:28:22,995 Det er galt å la reservatet bli like korrupt som omverdenen. 148 00:28:23,078 --> 00:28:27,332 Men det er hva Longshadow og Hunter har gjort. 149 00:28:27,415 --> 00:28:32,129 De kaller oss lovløse gjenger og later som vi er problemet. 150 00:28:32,212 --> 00:28:37,510 -Dere tror på vold som en løsning. -Jeg beskytter oss mot Proctor. 151 00:28:37,593 --> 00:28:42,264 -Du skader bare våre egne. -Det handler ikke bare om individer. 152 00:28:42,347 --> 00:28:47,477 Si det til den døde i Proctors basseng eller mannen på intensiven. 153 00:28:47,561 --> 00:28:50,606 Offer i en rettferdig krig. 154 00:28:55,653 --> 00:29:02,117 Da vi var barn, og du og Tommy flyttet til oss,- 155 00:29:02,200 --> 00:29:07,039 -var du så utrolig sjenert og forsiktig. 156 00:29:09,750 --> 00:29:16,256 Jeg sa at du var min virkelige bror. Jeg ønsket at det var sånn. 157 00:29:17,465 --> 00:29:21,303 Nå kjenner jeg deg knapt igjen. 158 00:29:42,616 --> 00:29:47,788 Du tåler skikkelig juling, det må jeg si. 159 00:29:50,624 --> 00:29:56,547 -Snakk sant. Han vet at du lyver. -Han tror at jeg lyver. 160 00:29:56,630 --> 00:30:01,594 -Hva er forskjellen? -Grunnleggende psykologi. 161 00:30:01,677 --> 00:30:07,432 -"Minske et fysisk overtak..." -"Ved å skape et psykisk. 162 00:30:07,516 --> 00:30:12,855 -Jeg sov under den forelesningen. -Det gjorde du ikke. 163 00:30:14,565 --> 00:30:20,070 Lyv så mye du vil. Vi kommer ikke ut herfra i live. 164 00:30:20,153 --> 00:30:23,448 Heller her enn i baksetet ditt. 165 00:30:23,532 --> 00:30:30,288 -I så fall er din verden syk. -Tanken har slått meg. 166 00:30:30,372 --> 00:30:35,085 Jeg har knekket noen skikkelig forskrudde hjerner... 167 00:30:35,168 --> 00:30:40,716 -Du vil vel ikke gi opp? -Ikke en sjanse. 168 00:30:53,228 --> 00:30:57,566 -Hva snakket vi om? -Du spurte om Jason Hood. 169 00:30:57,650 --> 00:31:03,363 Og du ba meg om å knulle meg i ræva. 170 00:31:35,646 --> 00:31:38,899 Jeg skal faen meg drepe deg. 171 00:32:07,636 --> 00:32:12,641 Emily, det er meg. Jeg skulle bare sjekke situasjonen. 172 00:32:12,725 --> 00:32:15,185 Ring meg. 173 00:32:16,645 --> 00:32:21,441 -Er alt i orden? -Glimrende. Jeg stempler ut nå. 174 00:32:21,525 --> 00:32:27,030 -Har Hood tatt kontakt? -Nei, ikke en lyd. 175 00:32:28,281 --> 00:32:32,202 Skal vi gjøre kontoret hans om til et spillerom? 176 00:32:32,285 --> 00:32:39,001 Jeg begynner å bli bekymret. Jeg har prøvd å nå ham hele dagen. 177 00:32:39,793 --> 00:32:44,965 Papirarbeidet kan vente. Dra hjem til ham og sjekk. 178 00:32:45,048 --> 00:32:52,097 -Ok. Takk, Brock. -Ta kontakt når du finner ham. 179 00:32:52,180 --> 00:32:55,475 -Drar du nå? -Ja. 180 00:32:55,559 --> 00:32:59,479 Jeg skal ta en drink med en gammel kompis. 181 00:32:59,563 --> 00:33:03,526 Platinum, hva faen tenkte jeg på? 182 00:33:04,317 --> 00:33:06,654 Beklager. 183 00:33:06,737 --> 00:33:12,492 Det finnes verre ting enn å ligge med sin heite ekskone. 184 00:33:12,576 --> 00:33:18,248 -Jo, men du kjenner ikke Emily. -Ingen hadde vel tvunget deg? 185 00:33:18,331 --> 00:33:24,963 Det har du rett i, men det er komplisert. 186 00:33:25,047 --> 00:33:30,886 Så fort en fyr knuller noen upassende, er det "komplisert". 187 00:33:33,471 --> 00:33:38,977 Ekskona di vet nøyaktig hva hun gjør. Hun manipulerer deg. 188 00:33:39,061 --> 00:33:42,981 Du blir helt gal av litt sexy fitte. 189 00:33:43,065 --> 00:33:45,067 Det vet jeg. 190 00:33:45,150 --> 00:33:50,238 Du vet hva du må gjøre, men du kommer ikke til å gjøre det. 191 00:33:50,322 --> 00:33:52,741 Du er så klok. 192 00:34:20,102 --> 00:34:26,567 Hallo, din dritt! Dreper du ham, får du aldri hva du vil ha. 193 00:34:26,650 --> 00:34:29,778 Agent Phillips har rett. 194 00:34:33,532 --> 00:34:36,326 Vil du fortelle hvor han er? 195 00:34:48,589 --> 00:34:51,925 Gi ham litt frisk luft! 196 00:35:20,328 --> 00:35:26,710 -God ettermiddag. Vil du ha noe? -Nei takk, men har du sett sheriffen? 197 00:35:26,794 --> 00:35:31,715 Nei, men han dukker nok opp. Det gjør han alltid. 198 00:35:34,259 --> 00:35:40,558 -Du kjenner ham ganske godt, hva? -Det samme gjelder nok deg. 199 00:35:40,641 --> 00:35:43,561 Jaså? Jeg vet ikke, jeg. 200 00:35:45,771 --> 00:35:52,402 Visse mennesker kjenner man før man vet hvem de er. 201 00:35:52,485 --> 00:35:58,784 Kanskje. Det der ville nok låte dypere etter et par øl. 202 00:36:01,119 --> 00:36:05,082 -Si fra hvis han tar kontakt. -Absolutt. 203 00:36:11,421 --> 00:36:18,095 -Siste sjanse. Hvor er Jason Hood? -Han er død, sa jeg! 204 00:36:18,178 --> 00:36:24,434 -Hvorfor skulle jeg tro deg? -Det var jeg som drepte ham! 205 00:36:24,518 --> 00:36:30,148 Du har 30 sekunder på deg til å overbevise meg. 206 00:36:30,232 --> 00:36:34,945 Han tilbød meg 50 000 for drapet på mannen i dress. 207 00:36:35,028 --> 00:36:38,741 25 000 på forskudd og 25 000 etterpå. 208 00:36:38,824 --> 00:36:42,745 -Du drepte Quentin. -Det var ikke lett. 209 00:36:45,205 --> 00:36:48,375 -Men det gjorde jeg. -Fortsett. 210 00:36:48,458 --> 00:36:53,797 Da jeg hadde drept Quentin, ville ikke Jason betale. 211 00:36:53,881 --> 00:36:57,510 Han truet med å avsløre meg. 212 00:36:57,593 --> 00:37:02,723 -Du drepte ham og tok pengene. -Ikke mer enn rett og rimelig. 213 00:37:05,601 --> 00:37:09,312 -Hvor er pengene mine nå? -I Banshee. 214 00:37:09,396 --> 00:37:13,191 -Alt sammen? -Ja. 215 00:37:15,778 --> 00:37:18,363 Nøyaktig hvor mye? 216 00:37:20,490 --> 00:37:25,203 Brantley vil helst gjøre opp øye for øye. 217 00:37:25,287 --> 00:37:28,081 62 000. 218 00:37:29,542 --> 00:37:35,380 Du skal få vise Jason Hoods lik og gi tilbake pengene. 219 00:37:35,463 --> 00:37:40,553 Hva hindrer at du skyter meg etterpå? 220 00:37:40,636 --> 00:37:44,431 Du står ikke på listen min. 221 00:37:50,854 --> 00:37:56,068 Jeg får nok krysse grensen i sør når jeg har fått pengene mine. 222 00:37:56,151 --> 00:38:01,574 Dessverre ligger ikke boligen din langs ruten, agent Phillips. 223 00:38:01,657 --> 00:38:05,118 Wanda, si fra at vi skal stoppe. 224 00:38:05,202 --> 00:38:09,582 Medarbeiderne mine eskorterer deg til destinasjonen. 225 00:38:09,665 --> 00:38:14,837 -Og hvor er den? -God tur, agent Phillips. 226 00:38:16,421 --> 00:38:18,549 Kom nå. 227 00:38:52,625 --> 00:38:59,256 Be mr Cole om å kjøre til Banshee. Gutta kommer etter. 228 00:38:59,339 --> 00:39:03,969 Og blande en drink. En old fashioned med ekstra sukker. 229 00:39:04,052 --> 00:39:07,472 Skal bli, mr Brantley. 230 00:39:18,567 --> 00:39:25,448 Du får 8-10 år. Livet slik du kjenner det, er over. 231 00:40:00,693 --> 00:40:02,986 Dukk! 232 00:40:09,952 --> 00:40:13,831 Kom ned! Sjekk bakrommene. 233 00:40:13,914 --> 00:40:18,251 Raven, det er Brock. Væpnet ran på Savoy. 234 00:40:18,335 --> 00:40:24,216 Fem ranere og nærmere 25 sivile sitter fast her inne. Skynd deg. 235 00:40:53,621 --> 00:40:56,790 Opp med deg. 236 00:41:10,971 --> 00:41:18,061 Quentin var en skikkelig jakthund. Han kunne spore opp den beste. 237 00:41:18,145 --> 00:41:23,734 -Hvordan beseiret du ham? -Jeg forteller ingenting. 238 00:41:23,817 --> 00:41:28,781 Ikke før du forteller hvorfor du reiste så langt for Jason Hood. 239 00:41:28,864 --> 00:41:33,911 Noen som deg reiser ikke tvers over landet for 60 000. 240 00:41:33,994 --> 00:41:38,290 En som jeg reiser tvers over landet for 50 cent. 241 00:42:12,074 --> 00:42:14,451 Begynn å grave. 242 00:42:17,454 --> 00:42:24,878 Min kropp svikter. Jeg kan ikke gjøre det andre tar for gitt. 243 00:42:24,962 --> 00:42:29,216 Jeg kan ikke dra på handletur eller spise på restaurant. 244 00:42:29,299 --> 00:42:32,469 Jeg kan ikke engang knulle lenger. 245 00:42:32,553 --> 00:42:37,099 Det eneste jeg har, er regnskapet mitt. 246 00:42:37,182 --> 00:42:41,895 Det fører jeg selv, og alt er i balanse. 247 00:42:41,979 --> 00:42:46,024 Ikke et komma er feil. 248 00:42:46,108 --> 00:42:50,112 Djevelen ligger i detaljene. 249 00:42:50,195 --> 00:42:56,577 Og detaljer er alt noen som jeg har. 250 00:42:56,660 --> 00:43:03,041 I så fall vil du sikkert vite hva Jason Hoods siste ord var. 251 00:43:11,008 --> 00:43:14,261 Fortell hva han sa. 252 00:43:19,558 --> 00:43:25,147 Han hilste og sa at dere skal møtes jævla snart. 253 00:43:38,493 --> 00:43:41,747 -Kom opp hit! -Fort! 254 00:44:20,578 --> 00:44:23,163 Bli her. 255 00:44:25,373 --> 00:44:28,544 Hva gjør du? Nei! 256 00:45:05,706 --> 00:45:07,958 Ta den, du. 257 00:45:19,052 --> 00:45:22,598 -Mr Cole. -Hvor er haglepatronene? 258 00:45:22,681 --> 00:45:26,894 Skuffen nederst til høyre. 259 00:45:28,020 --> 00:45:30,731 Ikke se på meg. 260 00:45:30,814 --> 00:45:34,401 Hør etter, alle sammen! 261 00:45:34,484 --> 00:45:36,737 Vi vil ikke drepe dere,- 262 00:45:36,820 --> 00:45:42,284 -men når jeg er ferdig, må dere søke nye jobber. 263 00:45:42,367 --> 00:45:47,122 Slipp våpenet! Glem det! 264 00:45:47,205 --> 00:45:50,375 Ikke rør dere! 265 00:45:50,458 --> 00:45:53,629 Slipp våpnene, sa jeg. 266 00:45:54,254 --> 00:46:00,594 Hvis kniven kommer nærmere, blåser jeg skallen av deg. 267 00:46:39,216 --> 00:46:41,301 Wanda. 268 00:47:35,147 --> 00:47:38,692 Politi! Legg ned våpnene! 269 00:48:18,774 --> 00:48:25,573 Tommy, det er Billy Raven! Gi opp, så blir ingen skadet! 270 00:48:25,656 --> 00:48:28,742 Ingen utenom deg. 271 00:48:37,585 --> 00:48:40,546 Tommy, hør på meg! 272 00:48:42,923 --> 00:48:45,217 Nei! 273 00:48:58,814 --> 00:49:03,861 -Alma, ambulanse til Savoy. -Jeg sjekker bakrommene. 274 00:49:03,944 --> 00:49:08,365 -Ligg stille. -Dra til helvete! 275 00:49:08,448 --> 00:49:12,327 -Går det bra, Raven? -Ja. 276 00:49:14,162 --> 00:49:16,289 Kniv! 277 00:49:55,954 --> 00:49:57,831 Hvor er Hood? 278 00:50:38,121 --> 00:50:41,124 Det er dypt nok. 279 00:50:46,755 --> 00:50:49,633 Snu deg rundt. 280 00:50:55,639 --> 00:50:58,642 Du bør ikke gjøre dette. 281 00:51:03,188 --> 00:51:05,899 Drap på en FBI-agent gir dødsstraff. 282 00:51:07,693 --> 00:51:09,945 Ha det. 283 00:51:48,526 --> 00:51:53,321 -Jeg drepte ikke Racine. -Det vet jeg. 284 00:51:53,405 --> 00:51:58,702 -Hva faen gjør du her, da? -Jeg ble nysgjerrig. 285 00:51:58,786 --> 00:52:01,872 Jeg skulle finne en savnet agent. 286 00:52:01,955 --> 00:52:08,086 Det angår ikke deg. FBI vet ingenting om deg. 287 00:52:08,170 --> 00:52:12,883 Hva hindrer at jeg forlater deg her? 288 00:52:18,806 --> 00:52:25,771 -Du er dårlig til å redde skinnet. -Det gjelder for deg også. 289 00:52:25,854 --> 00:52:28,273 Jeg er enig. 290 00:52:59,888 --> 00:53:03,183 Er vi kvitt? 291 00:53:05,686 --> 00:53:08,146 Ja. 292 00:53:08,230 --> 00:53:11,024 Vi er kvitt. 293 00:53:15,320 --> 00:53:19,116 Men du skal vite noe. 294 00:53:19,199 --> 00:53:25,956 Jeg tok en forholdsregel da du viste deg å være den du ikke er. 295 00:53:30,961 --> 00:53:32,505 Hva da? 296 00:53:41,471 --> 00:53:44,432 KONFIDENSIELT 297 00:53:47,352 --> 00:53:49,021 Beklager. 298 00:54:24,431 --> 00:54:26,725 Hva skal vi kalle deg? 299 00:54:41,198 --> 00:54:44,034 Hva er det? 300 00:54:45,786 --> 00:54:48,121 Hva? 301 00:54:49,331 --> 00:54:51,249 Verdammt. 302 00:54:56,213 --> 00:55:01,343 Livet slik du kjenner det, er over. 303 00:55:33,667 --> 00:55:40,132 Dere fjernstyrte et av verdens mest avanserte sikkerhetssystemet. 304 00:55:40,215 --> 00:55:46,346 Dere må altså ha vært tre personer, utenom mr Rabbit. 305 00:55:46,429 --> 00:55:53,478 Tror du at jeg jobber for en superskurk som heter mr Rabbit? 306 00:55:53,562 --> 00:55:57,399 Gi meg Rabbit, så får du en avtale. 307 00:55:57,482 --> 00:56:00,694 Du kan være ute om ett år. 308 00:56:00,778 --> 00:56:08,326 Du kunne få vitnebeskyttelse, men du har allerede falsk identitet. 309 00:56:08,410 --> 00:56:11,539 Hvem i helvete er du? 310 00:56:17,878 --> 00:56:22,841 Etter denne samtalen havner du bak gitter. 311 00:56:22,925 --> 00:56:27,387 Med hjelp av fingeravtrykkene fant vi mappen din. 312 00:56:27,470 --> 00:56:30,641 Livet slik du kjenner det, er over. 313 00:56:30,724 --> 00:56:34,269 Du kommer ikke hjem på mange år. 314 00:56:34,352 --> 00:56:40,859 Du skal på cella. I morgen sitter du i fengslet fram til rettssaken. 315 00:56:40,943 --> 00:56:44,112 Dette saken stinker av Rabbit. 316 00:56:44,196 --> 00:56:48,033 Tror dere jeg jobber for en superskurk som heter mr Rabbit? 317 00:56:48,116 --> 00:56:53,664 Gi meg Rabbit, så kan du få en avtale! 318 00:56:53,747 --> 00:56:57,501 -Ok. -Oppgi navnet ditt. 319 00:56:57,585 --> 00:57:01,589 -John Smith. -Prøver du å kødde med meg? 320 00:57:01,672 --> 00:57:06,844 -Det er du som kødder med meg. -Du ville jo forhandle! 321 00:57:06,927 --> 00:57:12,558 -Din dumme jævel. -Jeg gjør ikke jobben for deg. 322 00:57:12,641 --> 00:57:16,144 Det er din begravelse, drittsekk.