1
00:02:58,136 --> 00:03:03,726
-Du sa at du ble for min skyld.
-For å passe på at du har det bra.
2
00:03:05,435 --> 00:03:08,438
Det har jeg ikke.
3
00:03:11,525 --> 00:03:14,236
Hør her...
4
00:03:20,701 --> 00:03:25,288
Du virker ikke overrasket over
å bli siktet på.
5
00:03:25,372 --> 00:03:30,753
-Er du vant til å være på vakt?
-Hvem er du?
6
00:03:30,836 --> 00:03:37,551
Agent Robert Phillips
fra FBIs interngransking.
7
00:03:40,971 --> 00:03:45,559
-Jeg visste ikke at FBI hadde sånne.
-Nei, du er ikke politi.
8
00:03:45,643 --> 00:03:50,773
Men vi har nok av tid til å snakke
når du har kledd på deg.
9
00:04:08,165 --> 00:04:15,005
En gang i tiden var det jeg
som kikket på deg mens du sov.
10
00:04:15,088 --> 00:04:19,009
Du var et så vakkert barn.
11
00:04:20,093 --> 00:04:23,013
Og så lovende.
12
00:04:24,222 --> 00:04:28,811
Det var aldri meningen
å skuffe deg.
13
00:04:28,894 --> 00:04:34,525
Kai, du kunne aldri skuffe meg.
14
00:04:34,608 --> 00:04:40,656
Jeg ønsker bare
at jeg kunne tro at du var tilfreds.
15
00:04:44,159 --> 00:04:49,748
Hvem skal elske deg, Kai?
Hvem skal du elske?
16
00:04:49,832 --> 00:04:52,835
Mr Proctor.
17
00:05:00,676 --> 00:05:04,888
Jeg ville bare se
hvordan det gikk med deg.
18
00:05:06,181 --> 00:05:11,562
Lov meg å gjøre noe
når jeg er borte.
19
00:05:11,645 --> 00:05:14,607
Flytt Rebecca herfra.
20
00:05:17,317 --> 00:05:21,989
Dette er verken passende eller sunt.
21
00:05:23,949 --> 00:05:26,159
Lov meg det!
22
00:05:31,498 --> 00:05:34,752
Jeg burde aldri ha forlatt henne.
23
00:05:35,794 --> 00:05:41,800
Jeg burde ikke ha forlatt henne
på gården med faren min.
24
00:05:42,801 --> 00:05:45,888
Det er i orden.
25
00:05:51,560 --> 00:05:58,316
-Hun trengte meg alle disse årene.
-Hun trenger deg fortsatt.
26
00:05:58,400 --> 00:06:01,904
Du er her hos henne.
27
00:07:30,450 --> 00:07:32,911
Hei, du.
28
00:07:36,414 --> 00:07:43,296
Det sies at hjemmet er
et vindu mot menneskets indre.
29
00:07:45,090 --> 00:07:48,636
Det har jeg hørt.
30
00:07:54,057 --> 00:07:57,394
En Glock 17.
31
00:07:57,477 --> 00:08:00,480
9 mm. Så sannelig.
32
00:08:00,564 --> 00:08:04,401
Ja, den får jobben gjort.
33
00:08:05,653 --> 00:08:12,325
Sjefene mine krever resultater,
men blåser i metodene.
34
00:08:12,409 --> 00:08:18,373
Hvis jeg var deg,
ville jeg utvise forsiktighet.
35
00:08:18,456 --> 00:08:21,960
Hvis jeg var deg,
ville jeg gjøre det samme.
36
00:08:22,044 --> 00:08:25,380
Da så. Ta på deg disse.
37
00:08:31,303 --> 00:08:36,850
Så du er Proctors skumle vakthund?
Så farlig ser du ikke ut.
38
00:08:38,936 --> 00:08:43,857
Sånn gjør vi det:
Først skal jeg drepe deg.
39
00:08:43,941 --> 00:08:50,864
Så går jeg inn og slakter sjefen din
og hans søte lille niese.
40
00:08:50,948 --> 00:08:53,241
Neppe.
41
00:11:41,201 --> 00:11:42,995
Nola.
42
00:12:50,646 --> 00:12:55,108
-La meg dø.
-Du er allerede død.
43
00:12:55,192 --> 00:12:59,196
Nå er det tid for et nytt liv.
44
00:13:48,161 --> 00:13:50,873
Hva faen er skimming?
45
00:13:50,956 --> 00:13:56,461
Den samler inn
og lagrer metadata fra databrikker.
46
00:13:58,338 --> 00:14:05,846
Vi stjeler ekte identiteter fra dem,
og så lager jeg falske for oss.
47
00:14:05,929 --> 00:14:12,185
-Det var vel ikke vanskelig å si?
-Lett er det ikke, skal gudene vite.
48
00:14:12,269 --> 00:14:16,690
-Denne er din...
-Test!
49
00:14:16,774 --> 00:14:23,238
-Den funker.
-Prøv å ikke ødelegge alt nå.
50
00:15:00,233 --> 00:15:05,573
Tredje gangen denne uken.
Prøver de å si noe?
51
00:15:13,789 --> 00:15:19,670
Jeg trenger seks ID-kort.
Prøv å la være å telle høyt.
52
00:15:25,759 --> 00:15:30,472
-Jeg må ta den.
-Tre til.
53
00:15:32,349 --> 00:15:35,143
Tiden løper ut.
54
00:15:38,355 --> 00:15:40,858
En til.
55
00:15:41,859 --> 00:15:46,780
-Nøklene mine... Der har vi dem.
-En til.
56
00:15:47,698 --> 00:15:49,241
Ut.
57
00:15:49,324 --> 00:15:54,663
Jeg har et viktig møte
og klarer meg ikke uten nøklene.
58
00:16:07,134 --> 00:16:09,427
Hva er det?
59
00:16:09,512 --> 00:16:14,892
Hvis vi skulle bli i lobbyen,
hvorfor tvinge på meg dressen?
60
00:16:14,975 --> 00:16:18,311
Fordi joggebukser ikke passer seg.
61
00:16:19,855 --> 00:16:22,900
Kjør, du.
62
00:16:50,302 --> 00:16:54,890
Jeg liker klassisk rock,
men country er balsam for sjelen.
63
00:16:54,973 --> 00:17:00,729
-Hvordan fant du meg?
-Jobben min er spesialisert.
64
00:17:00,813 --> 00:17:07,152
Jeg gjennomfører granskinger
om døde og savnede FBI-agenter.
65
00:17:07,235 --> 00:17:13,283
-De savnede pleier å være døde.
-Som Jim Racine?
66
00:17:13,366 --> 00:17:18,872
Jeg fant liket
i et hus på landet nord for New York.
67
00:17:18,956 --> 00:17:25,212
Det som var igjen av det.
Det var stygt forbrent.
68
00:17:25,295 --> 00:17:28,966
Men kulen som drepte ham,
var uskadd.
69
00:17:29,049 --> 00:17:34,137
-Glock, 9 mm?
-Nei.
70
00:17:34,221 --> 00:17:40,435
-.308, en riflekule.
-Så interessant.
71
00:17:40,519 --> 00:17:44,231
Ikke like interessant
som mappen hans om deg.
72
00:17:44,314 --> 00:17:49,152
Det viser seg at den diamanttyven
som New York-politiet jakter,-
73
00:17:49,236 --> 00:17:55,158
-er den nye sheriffen
i Banshee i Pennsylvania.
74
00:17:55,242 --> 00:18:00,664
-Ganske søkt.
-Kanskje, men det blir bedre.
75
00:18:00,748 --> 00:18:04,918
Spesielt det
om skuddvekslingen i kirken.
76
00:18:05,002 --> 00:18:09,632
Det kreves store baller
for å angripe noen som Rabbit.
77
00:18:09,715 --> 00:18:13,677
Og her har vi en tidligere innsatt
som leker sheriff.
78
00:18:13,761 --> 00:18:18,974
Det kan nok handle
om de samme store ballene.
79
00:18:20,350 --> 00:18:25,773
Smigrende.
Men du kaster bare bort tiden din.
80
00:18:27,440 --> 00:18:31,361
Ja, det har vel du erfaring med?
81
00:18:31,444 --> 00:18:35,533
Du kunne ha gjort hva som helst.
82
00:18:35,616 --> 00:18:42,706
Du kunne ha funnet en paradisstrand
og møtt nye jenter hver kveld.
83
00:18:42,790 --> 00:18:44,792
Men ikke du, nei.
84
00:18:44,875 --> 00:18:51,464
Du leker snut i Banshee, nabo med
den som stjal 15 år av livet ditt.
85
00:18:51,549 --> 00:18:55,052
Hun må være noe veldig spesielt.
86
00:18:55,886 --> 00:19:01,559
Eller så vil en del av deg
fermdeles bli straffet.
87
00:19:01,642 --> 00:19:06,814
-Hva tror du selv?
-At du snakker for mye.
88
00:19:08,941 --> 00:19:12,194
Det sa min tredje ekskone også.
89
00:19:18,116 --> 00:19:20,994
Ok, ut av bilen.
90
00:19:21,078 --> 00:19:27,000
-Skal du la meg gå?
-Du skal pisse. Det er langt igjen.
91
00:19:27,084 --> 00:19:30,420
-Det trengs ikke.
-Det var ikke et spørsmål.
92
00:19:30,504 --> 00:19:36,426
-Og hvis du prøver deg på noe...
-Så skyter du. Ja da.
93
00:19:43,892 --> 00:19:48,647
-Vet du hva? Jeg har ombestemt meg.
-Hvordan da?
94
00:19:48,731 --> 00:19:53,694
-Jeg vil ikke til New York.
-Tror du at du har noe valg?
95
00:19:53,777 --> 00:19:56,404
Det har man alltid.
96
00:20:20,470 --> 00:20:24,307
Jeg vil melde fra om
et pågående ran.
97
00:20:28,646 --> 00:20:33,358
Kriminalbetjent Julius Bonner.
Det var vi som pågrep deg.
98
00:20:33,441 --> 00:20:38,531
-Gratulerer.
-Oppdragsgiveren din lurte deg.
99
00:21:20,405 --> 00:21:23,576
Får jeg?
100
00:22:41,236 --> 00:22:46,116
Vil du ha noe å drikke
mens du venter?
101
00:22:47,743 --> 00:22:50,579
Kaffe? Te?
102
00:22:50,663 --> 00:22:52,998
Eller noe sterkere?
103
00:23:18,691 --> 00:23:23,070
Etter denne samtalen
havner du bak gitter.
104
00:23:23,153 --> 00:23:26,657
Du kommer ikke hjem på mange år.
105
00:23:37,125 --> 00:23:40,796
På tide å våkne, drittsekk. Hallo!
106
00:23:43,173 --> 00:23:46,301
Der har vi ham.
107
00:24:04,570 --> 00:24:07,531
Beklager at du måtte vente.
108
00:24:07,615 --> 00:24:12,494
Jeg håper mine medarbeidere
gjorde det bekvemt for deg.
109
00:24:12,578 --> 00:24:19,752
Som du forstår er bekvemmelighet
viktig for en mann av min størrelse.
110
00:24:19,835 --> 00:24:22,337
Visse reiser er nødvendige,-
111
00:24:22,420 --> 00:24:28,135
-men i bil og fly
havner jeg i uverdige situasjoner.
112
00:24:28,218 --> 00:24:32,890
Du kan prøve
å spise en salat iblant.
113
00:24:32,973 --> 00:24:36,309
Lytekomikk er under vår verdighet.
114
00:24:36,393 --> 00:24:42,440
Vanskelig å si,
siden jeg ikke vet hvem faen du er.
115
00:24:52,660 --> 00:24:57,831
Jeg heter Raymond Walton Brantley.
116
00:24:59,792 --> 00:25:06,048
-Brantley, som du stjal fra?
-Han er en paranoid jævel.
117
00:25:06,131 --> 00:25:11,512
Ja. Nei. Kanskje...
118
00:25:12,846 --> 00:25:18,561
Det eneste jeg vet sikkert om deg,
er hvem du ikke er.
119
00:25:18,644 --> 00:25:21,730
Du er ikke Lucas Hood.
120
00:25:23,649 --> 00:25:25,901
Eller hva?
121
00:25:28,153 --> 00:25:31,990
Tross en skikkelig stygg mishandling-
122
00:25:32,074 --> 00:25:39,206
-forble agent Phillips fra FBIs
tysteravdeling taus som en østers.
123
00:25:42,292 --> 00:25:48,298
-Hvor er Jason Hood?
-Jeg vet ikke hvem det er.
124
00:25:48,381 --> 00:25:50,968
-Sikker?
-Ja.
125
00:25:51,051 --> 00:25:53,762
Nei. Kanskje.
126
00:25:55,806 --> 00:25:58,934
Han er død.
127
00:25:59,852 --> 00:26:02,855
Han er død.
128
00:26:08,736 --> 00:26:11,446
Gi meg Jason Hood,-
129
00:26:11,530 --> 00:26:16,702
-så skal jeg sørge for at agent
Phillips aldri plager deg igjen.
130
00:26:16,785 --> 00:26:20,748
Agent Phillips er
ingen bekymring for meg.
131
00:26:20,831 --> 00:26:27,170
Så hvis du finner kuken der inne,
kan du knulle deg selv i ræva.
132
00:26:27,254 --> 00:26:29,297
Hvis jeg var deg,-
133
00:26:29,381 --> 00:26:35,638
-skulle jeg tenke over
på mitt eget forhandlingssted.
134
00:26:40,726 --> 00:26:44,772
Du har kanskje ei dame.
135
00:26:44,855 --> 00:26:49,568
En som venter
og lurer på hva som skjedde.
136
00:27:22,976 --> 00:27:27,898
-Jeg burde ha fikset Proctors hus.
-Din tid kommer.
137
00:27:27,981 --> 00:27:34,947
Det sier du hele tiden. Vi må
vise Proctor hvem som bestemmer.
138
00:27:35,030 --> 00:27:41,244
Du er ikke klar. Jeg vil ikke
måtte si det en gang til.
139
00:27:42,495 --> 00:27:44,122
Cheyton.
140
00:27:48,877 --> 00:27:52,339
Gå ut en stund.
141
00:27:52,422 --> 00:27:55,383
Hei, Tommy.
142
00:27:57,803 --> 00:28:00,889
Jeg har ikke vært her
siden high school.
143
00:28:00,973 --> 00:28:04,309
Du burde ikke ha kommet.
144
00:28:06,394 --> 00:28:09,189
Hvorfor stjeler du våpen?
145
00:28:09,272 --> 00:28:15,195
Man kan tro at du bygger opp
en hær. Sprø tanke, hva?
146
00:28:15,278 --> 00:28:17,740
Sprø?
147
00:28:17,823 --> 00:28:22,995
Det er galt å la reservatet bli
like korrupt som omverdenen.
148
00:28:23,078 --> 00:28:27,332
Men det er
hva Longshadow og Hunter har gjort.
149
00:28:27,415 --> 00:28:32,129
De kaller oss lovløse gjenger
og later som vi er problemet.
150
00:28:32,212 --> 00:28:37,510
-Dere tror på vold som en løsning.
-Jeg beskytter oss mot Proctor.
151
00:28:37,593 --> 00:28:42,264
-Du skader bare våre egne.
-Det handler ikke bare om individer.
152
00:28:42,347 --> 00:28:47,477
Si det til den døde i Proctors
basseng eller mannen på intensiven.
153
00:28:47,561 --> 00:28:50,606
Offer i en rettferdig krig.
154
00:28:55,653 --> 00:29:02,117
Da vi var barn,
og du og Tommy flyttet til oss,-
155
00:29:02,200 --> 00:29:07,039
-var du
så utrolig sjenert og forsiktig.
156
00:29:09,750 --> 00:29:16,256
Jeg sa at du var min virkelige bror.
Jeg ønsket at det var sånn.
157
00:29:17,465 --> 00:29:21,303
Nå kjenner jeg deg knapt igjen.
158
00:29:42,616 --> 00:29:47,788
Du tåler skikkelig juling,
det må jeg si.
159
00:29:50,624 --> 00:29:56,547
-Snakk sant. Han vet at du lyver.
-Han tror at jeg lyver.
160
00:29:56,630 --> 00:30:01,594
-Hva er forskjellen?
-Grunnleggende psykologi.
161
00:30:01,677 --> 00:30:07,432
-"Minske et fysisk overtak..."
-"Ved å skape et psykisk.
162
00:30:07,516 --> 00:30:12,855
-Jeg sov under den forelesningen.
-Det gjorde du ikke.
163
00:30:14,565 --> 00:30:20,070
Lyv så mye du vil.
Vi kommer ikke ut herfra i live.
164
00:30:20,153 --> 00:30:23,448
Heller her enn i baksetet ditt.
165
00:30:23,532 --> 00:30:30,288
-I så fall er din verden syk.
-Tanken har slått meg.
166
00:30:30,372 --> 00:30:35,085
Jeg har knekket noen
skikkelig forskrudde hjerner...
167
00:30:35,168 --> 00:30:40,716
-Du vil vel ikke gi opp?
-Ikke en sjanse.
168
00:30:53,228 --> 00:30:57,566
-Hva snakket vi om?
-Du spurte om Jason Hood.
169
00:30:57,650 --> 00:31:03,363
Og du ba meg
om å knulle meg i ræva.
170
00:31:35,646 --> 00:31:38,899
Jeg skal faen meg drepe deg.
171
00:32:07,636 --> 00:32:12,641
Emily, det er meg.
Jeg skulle bare sjekke situasjonen.
172
00:32:12,725 --> 00:32:15,185
Ring meg.
173
00:32:16,645 --> 00:32:21,441
-Er alt i orden?
-Glimrende. Jeg stempler ut nå.
174
00:32:21,525 --> 00:32:27,030
-Har Hood tatt kontakt?
-Nei, ikke en lyd.
175
00:32:28,281 --> 00:32:32,202
Skal vi gjøre kontoret hans
om til et spillerom?
176
00:32:32,285 --> 00:32:39,001
Jeg begynner å bli bekymret.
Jeg har prøvd å nå ham hele dagen.
177
00:32:39,793 --> 00:32:44,965
Papirarbeidet kan vente.
Dra hjem til ham og sjekk.
178
00:32:45,048 --> 00:32:52,097
-Ok. Takk, Brock.
-Ta kontakt når du finner ham.
179
00:32:52,180 --> 00:32:55,475
-Drar du nå?
-Ja.
180
00:32:55,559 --> 00:32:59,479
Jeg skal ta en drink
med en gammel kompis.
181
00:32:59,563 --> 00:33:03,526
Platinum, hva faen tenkte jeg på?
182
00:33:04,317 --> 00:33:06,654
Beklager.
183
00:33:06,737 --> 00:33:12,492
Det finnes verre ting
enn å ligge med sin heite ekskone.
184
00:33:12,576 --> 00:33:18,248
-Jo, men du kjenner ikke Emily.
-Ingen hadde vel tvunget deg?
185
00:33:18,331 --> 00:33:24,963
Det har du rett i,
men det er komplisert.
186
00:33:25,047 --> 00:33:30,886
Så fort en fyr knuller
noen upassende, er det "komplisert".
187
00:33:33,471 --> 00:33:38,977
Ekskona di vet nøyaktig hva hun gjør.
Hun manipulerer deg.
188
00:33:39,061 --> 00:33:42,981
Du blir helt gal av litt sexy fitte.
189
00:33:43,065 --> 00:33:45,067
Det vet jeg.
190
00:33:45,150 --> 00:33:50,238
Du vet hva du må gjøre,
men du kommer ikke til å gjøre det.
191
00:33:50,322 --> 00:33:52,741
Du er så klok.
192
00:34:20,102 --> 00:34:26,567
Hallo, din dritt! Dreper du ham,
får du aldri hva du vil ha.
193
00:34:26,650 --> 00:34:29,778
Agent Phillips har rett.
194
00:34:33,532 --> 00:34:36,326
Vil du fortelle hvor han er?
195
00:34:48,589 --> 00:34:51,925
Gi ham litt frisk luft!
196
00:35:20,328 --> 00:35:26,710
-God ettermiddag. Vil du ha noe?
-Nei takk, men har du sett sheriffen?
197
00:35:26,794 --> 00:35:31,715
Nei, men han dukker nok opp.
Det gjør han alltid.
198
00:35:34,259 --> 00:35:40,558
-Du kjenner ham ganske godt, hva?
-Det samme gjelder nok deg.
199
00:35:40,641 --> 00:35:43,561
Jaså? Jeg vet ikke, jeg.
200
00:35:45,771 --> 00:35:52,402
Visse mennesker kjenner man
før man vet hvem de er.
201
00:35:52,485 --> 00:35:58,784
Kanskje. Det der ville nok
låte dypere etter et par øl.
202
00:36:01,119 --> 00:36:05,082
-Si fra hvis han tar kontakt.
-Absolutt.
203
00:36:11,421 --> 00:36:18,095
-Siste sjanse. Hvor er Jason Hood?
-Han er død, sa jeg!
204
00:36:18,178 --> 00:36:24,434
-Hvorfor skulle jeg tro deg?
-Det var jeg som drepte ham!
205
00:36:24,518 --> 00:36:30,148
Du har 30 sekunder på deg
til å overbevise meg.
206
00:36:30,232 --> 00:36:34,945
Han tilbød meg 50 000
for drapet på mannen i dress.
207
00:36:35,028 --> 00:36:38,741
25 000 på forskudd
og 25 000 etterpå.
208
00:36:38,824 --> 00:36:42,745
-Du drepte Quentin.
-Det var ikke lett.
209
00:36:45,205 --> 00:36:48,375
-Men det gjorde jeg.
-Fortsett.
210
00:36:48,458 --> 00:36:53,797
Da jeg hadde drept Quentin,
ville ikke Jason betale.
211
00:36:53,881 --> 00:36:57,510
Han truet med å avsløre meg.
212
00:36:57,593 --> 00:37:02,723
-Du drepte ham og tok pengene.
-Ikke mer enn rett og rimelig.
213
00:37:05,601 --> 00:37:09,312
-Hvor er pengene mine nå?
-I Banshee.
214
00:37:09,396 --> 00:37:13,191
-Alt sammen?
-Ja.
215
00:37:15,778 --> 00:37:18,363
Nøyaktig hvor mye?
216
00:37:20,490 --> 00:37:25,203
Brantley vil helst
gjøre opp øye for øye.
217
00:37:25,287 --> 00:37:28,081
62 000.
218
00:37:29,542 --> 00:37:35,380
Du skal få vise Jason Hoods lik
og gi tilbake pengene.
219
00:37:35,463 --> 00:37:40,553
Hva hindrer at du skyter meg etterpå?
220
00:37:40,636 --> 00:37:44,431
Du står ikke på listen min.
221
00:37:50,854 --> 00:37:56,068
Jeg får nok krysse grensen i sør
når jeg har fått pengene mine.
222
00:37:56,151 --> 00:38:01,574
Dessverre ligger ikke boligen din
langs ruten, agent Phillips.
223
00:38:01,657 --> 00:38:05,118
Wanda, si fra at vi skal stoppe.
224
00:38:05,202 --> 00:38:09,582
Medarbeiderne mine
eskorterer deg til destinasjonen.
225
00:38:09,665 --> 00:38:14,837
-Og hvor er den?
-God tur, agent Phillips.
226
00:38:16,421 --> 00:38:18,549
Kom nå.
227
00:38:52,625 --> 00:38:59,256
Be mr Cole om å kjøre til Banshee.
Gutta kommer etter.
228
00:38:59,339 --> 00:39:03,969
Og blande en drink.
En old fashioned med ekstra sukker.
229
00:39:04,052 --> 00:39:07,472
Skal bli, mr Brantley.
230
00:39:18,567 --> 00:39:25,448
Du får 8-10 år.
Livet slik du kjenner det, er over.
231
00:40:00,693 --> 00:40:02,986
Dukk!
232
00:40:09,952 --> 00:40:13,831
Kom ned! Sjekk bakrommene.
233
00:40:13,914 --> 00:40:18,251
Raven, det er Brock.
Væpnet ran på Savoy.
234
00:40:18,335 --> 00:40:24,216
Fem ranere og nærmere 25 sivile
sitter fast her inne. Skynd deg.
235
00:40:53,621 --> 00:40:56,790
Opp med deg.
236
00:41:10,971 --> 00:41:18,061
Quentin var en skikkelig jakthund.
Han kunne spore opp den beste.
237
00:41:18,145 --> 00:41:23,734
-Hvordan beseiret du ham?
-Jeg forteller ingenting.
238
00:41:23,817 --> 00:41:28,781
Ikke før du forteller hvorfor
du reiste så langt for Jason Hood.
239
00:41:28,864 --> 00:41:33,911
Noen som deg reiser ikke
tvers over landet for 60 000.
240
00:41:33,994 --> 00:41:38,290
En som jeg reiser
tvers over landet for 50 cent.
241
00:42:12,074 --> 00:42:14,451
Begynn å grave.
242
00:42:17,454 --> 00:42:24,878
Min kropp svikter. Jeg kan ikke
gjøre det andre tar for gitt.
243
00:42:24,962 --> 00:42:29,216
Jeg kan ikke dra på handletur
eller spise på restaurant.
244
00:42:29,299 --> 00:42:32,469
Jeg kan ikke engang knulle lenger.
245
00:42:32,553 --> 00:42:37,099
Det eneste jeg har,
er regnskapet mitt.
246
00:42:37,182 --> 00:42:41,895
Det fører jeg selv,
og alt er i balanse.
247
00:42:41,979 --> 00:42:46,024
Ikke et komma er feil.
248
00:42:46,108 --> 00:42:50,112
Djevelen ligger i detaljene.
249
00:42:50,195 --> 00:42:56,577
Og detaljer er alt
noen som jeg har.
250
00:42:56,660 --> 00:43:03,041
I så fall vil du sikkert vite
hva Jason Hoods siste ord var.
251
00:43:11,008 --> 00:43:14,261
Fortell hva han sa.
252
00:43:19,558 --> 00:43:25,147
Han hilste og sa
at dere skal møtes jævla snart.
253
00:43:38,493 --> 00:43:41,747
-Kom opp hit!
-Fort!
254
00:44:20,578 --> 00:44:23,163
Bli her.
255
00:44:25,373 --> 00:44:28,544
Hva gjør du? Nei!
256
00:45:05,706 --> 00:45:07,958
Ta den, du.
257
00:45:19,052 --> 00:45:22,598
-Mr Cole.
-Hvor er haglepatronene?
258
00:45:22,681 --> 00:45:26,894
Skuffen nederst til høyre.
259
00:45:28,020 --> 00:45:30,731
Ikke se på meg.
260
00:45:30,814 --> 00:45:34,401
Hør etter, alle sammen!
261
00:45:34,484 --> 00:45:36,737
Vi vil ikke drepe dere,-
262
00:45:36,820 --> 00:45:42,284
-men når jeg er ferdig,
må dere søke nye jobber.
263
00:45:42,367 --> 00:45:47,122
Slipp våpenet! Glem det!
264
00:45:47,205 --> 00:45:50,375
Ikke rør dere!
265
00:45:50,458 --> 00:45:53,629
Slipp våpnene, sa jeg.
266
00:45:54,254 --> 00:46:00,594
Hvis kniven kommer nærmere,
blåser jeg skallen av deg.
267
00:46:39,216 --> 00:46:41,301
Wanda.
268
00:47:35,147 --> 00:47:38,692
Politi! Legg ned våpnene!
269
00:48:18,774 --> 00:48:25,573
Tommy, det er Billy Raven!
Gi opp, så blir ingen skadet!
270
00:48:25,656 --> 00:48:28,742
Ingen utenom deg.
271
00:48:37,585 --> 00:48:40,546
Tommy, hør på meg!
272
00:48:42,923 --> 00:48:45,217
Nei!
273
00:48:58,814 --> 00:49:03,861
-Alma, ambulanse til Savoy.
-Jeg sjekker bakrommene.
274
00:49:03,944 --> 00:49:08,365
-Ligg stille.
-Dra til helvete!
275
00:49:08,448 --> 00:49:12,327
-Går det bra, Raven?
-Ja.
276
00:49:14,162 --> 00:49:16,289
Kniv!
277
00:49:55,954 --> 00:49:57,831
Hvor er Hood?
278
00:50:38,121 --> 00:50:41,124
Det er dypt nok.
279
00:50:46,755 --> 00:50:49,633
Snu deg rundt.
280
00:50:55,639 --> 00:50:58,642
Du bør ikke gjøre dette.
281
00:51:03,188 --> 00:51:05,899
Drap på en FBI-agent gir dødsstraff.
282
00:51:07,693 --> 00:51:09,945
Ha det.
283
00:51:48,526 --> 00:51:53,321
-Jeg drepte ikke Racine.
-Det vet jeg.
284
00:51:53,405 --> 00:51:58,702
-Hva faen gjør du her, da?
-Jeg ble nysgjerrig.
285
00:51:58,786 --> 00:52:01,872
Jeg skulle finne en savnet agent.
286
00:52:01,955 --> 00:52:08,086
Det angår ikke deg.
FBI vet ingenting om deg.
287
00:52:08,170 --> 00:52:12,883
Hva hindrer at jeg forlater deg her?
288
00:52:18,806 --> 00:52:25,771
-Du er dårlig til å redde skinnet.
-Det gjelder for deg også.
289
00:52:25,854 --> 00:52:28,273
Jeg er enig.
290
00:52:59,888 --> 00:53:03,183
Er vi kvitt?
291
00:53:05,686 --> 00:53:08,146
Ja.
292
00:53:08,230 --> 00:53:11,024
Vi er kvitt.
293
00:53:15,320 --> 00:53:19,116
Men du skal vite noe.
294
00:53:19,199 --> 00:53:25,956
Jeg tok en forholdsregel da du
viste deg å være den du ikke er.
295
00:53:30,961 --> 00:53:32,505
Hva da?
296
00:53:41,471 --> 00:53:44,432
KONFIDENSIELT
297
00:53:47,352 --> 00:53:49,021
Beklager.
298
00:54:24,431 --> 00:54:26,725
Hva skal vi kalle deg?
299
00:54:41,198 --> 00:54:44,034
Hva er det?
300
00:54:45,786 --> 00:54:48,121
Hva?
301
00:54:49,331 --> 00:54:51,249
Verdammt.
302
00:54:56,213 --> 00:55:01,343
Livet slik du kjenner det, er over.
303
00:55:33,667 --> 00:55:40,132
Dere fjernstyrte et av verdens
mest avanserte sikkerhetssystemet.
304
00:55:40,215 --> 00:55:46,346
Dere må altså ha vært tre
personer, utenom mr Rabbit.
305
00:55:46,429 --> 00:55:53,478
Tror du at jeg jobber for
en superskurk som heter mr Rabbit?
306
00:55:53,562 --> 00:55:57,399
Gi meg Rabbit,
så får du en avtale.
307
00:55:57,482 --> 00:56:00,694
Du kan være ute om ett år.
308
00:56:00,778 --> 00:56:08,326
Du kunne få vitnebeskyttelse, men
du har allerede falsk identitet.
309
00:56:08,410 --> 00:56:11,539
Hvem i helvete er du?
310
00:56:17,878 --> 00:56:22,841
Etter denne samtalen
havner du bak gitter.
311
00:56:22,925 --> 00:56:27,387
Med hjelp av fingeravtrykkene
fant vi mappen din.
312
00:56:27,470 --> 00:56:30,641
Livet slik du kjenner det, er over.
313
00:56:30,724 --> 00:56:34,269
Du kommer ikke hjem på mange år.
314
00:56:34,352 --> 00:56:40,859
Du skal på cella. I morgen sitter
du i fengslet fram til rettssaken.
315
00:56:40,943 --> 00:56:44,112
Dette saken stinker av Rabbit.
316
00:56:44,196 --> 00:56:48,033
Tror dere jeg jobber for
en superskurk som heter mr Rabbit?
317
00:56:48,116 --> 00:56:53,664
Gi meg Rabbit,
så kan du få en avtale!
318
00:56:53,747 --> 00:56:57,501
-Ok.
-Oppgi navnet ditt.
319
00:56:57,585 --> 00:57:01,589
-John Smith.
-Prøver du å kødde med meg?
320
00:57:01,672 --> 00:57:06,844
-Det er du som kødder med meg.
-Du ville jo forhandle!
321
00:57:06,927 --> 00:57:12,558
-Din dumme jævel.
-Jeg gjør ikke jobben for deg.
322
00:57:12,641 --> 00:57:16,144
Det er din begravelse, drittsekk.