1
00:01:17,257 --> 00:01:21,257
هماهنگ شده با نسخه ی بلوری
::: Saeed_018 :::
2
00:01:21,258 --> 00:01:32,622
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.info ]
3
00:02:42,297 --> 00:02:46,688
فصل سوم ، قسمت سوم
4
00:02:47,445 --> 00:02:59,052
تــرجــمــه از: اشــکــان و امـــيــن
Chandler Bing & AminGeneral
5
00:02:59,480 --> 00:03:01,847
تو گفتي که بخاطر من توي بنشي موندي
6
00:03:02,147 --> 00:03:03,881
بايد مطمئن ميشدم که حالت خوبه
7
00:03:06,851 --> 00:03:08,850
خوب نيست
8
00:03:13,487 --> 00:03:15,320
هي گوش کن
9
00:03:22,658 --> 00:03:25,158
به نظر نميرسه از ديدن يه اسلحه
جلوي صورتت سوپرايز شده باشي
10
00:03:26,828 --> 00:03:29,828
نشون ميده توي زندگيت هميشه
انتظار همچين چيزي رو داشتي
11
00:03:30,029 --> 00:03:32,396
تو کي هستي؟
12
00:03:32,698 --> 00:03:37,858
،مامور ويژه رابرت فيليپس
تحقيقات داخلي افبيآي
13
00:03:42,836 --> 00:03:44,903
نميدونستم افبيآي از داخل هم مشکل داره
14
00:03:44,937 --> 00:03:47,071
بخاطر اينکه تو يه پليس واقعي نيستي
15
00:03:47,506 --> 00:03:50,807
ولي... بعداً کلي وقت داريم که
در مورد اينا حرف بزنيم
16
00:03:50,841 --> 00:03:52,908
چطوره اول لباس بپوشي؟
17
00:04:08,851 --> 00:04:11,118
يه موقعي
18
00:04:11,520 --> 00:04:14,753
من اينطوري خوابيدنت رو تماشا ميکردم
19
00:04:16,855 --> 00:04:21,357
بچه خيلي زيبايي بودي
20
00:04:21,392 --> 00:04:24,226
با يه آينده درخشان
21
00:04:25,760 --> 00:04:28,094
هيچوقت نميخواستم شما رو نااميد کنم، مادر
22
00:04:28,362 --> 00:04:32,129
اوه، کاي
23
00:04:32,163 --> 00:04:35,364
هيچوقت نميتوني منو نااميد کني
24
00:04:36,366 --> 00:04:39,233
اي کاش باورم ميشد
25
00:04:39,401 --> 00:04:42,201
که از زندگيت راضي هستي
26
00:04:45,906 --> 00:04:48,205
کي عاشقِ تو ميشه کاي؟
27
00:04:49,206 --> 00:04:51,306
عاشق کي ميشي؟
28
00:04:51,341 --> 00:04:53,075
آقاي پراکتور؟
29
00:05:02,415 --> 00:05:05,039
فقط ميخواستم مطمئن بشم که حالتون خوبه
30
00:05:08,083 --> 00:05:11,217
...بهم قول بده که بعد از مرگم
31
00:05:13,554 --> 00:05:16,888
ربکا رو از اين خونه ميبري بيرون
32
00:05:19,257 --> 00:05:22,390
،اينجا مناسبش نيست
سالم نيست
33
00:05:25,760 --> 00:05:27,796
بهم قول بده
34
00:05:33,108 --> 00:05:35,920
هيچوقت نبايد ترکش ميکردم
35
00:05:37,248 --> 00:05:40,454
،نبايد توي اون مزرعه ترکش ميکردم
36
00:05:40,622 --> 00:05:45,893
با پدرم -
اشکالي نداره -
37
00:05:53,145 --> 00:05:55,849
...اون بهم نياز داشت، تمام اون سالها، بهم نياز
38
00:05:56,118 --> 00:06:01,025
،هنوزم بهتون نياز داره
و شما هم کنارش هستيد
39
00:07:32,099 --> 00:07:34,636
سلام عزيزم
40
00:07:38,177 --> 00:07:42,618
ميدوني، ميگن خونهي هر کسي
41
00:07:42,652 --> 00:07:46,206
نشوندهنده ذهنيات اون آدمه
42
00:07:47,027 --> 00:07:48,161
آره، منم شنيدم
43
00:07:55,710 --> 00:07:58,448
گلاک 17
44
00:07:58,682 --> 00:08:03,925
نُه ميليمتري، واقعاً؟ -
آره -
45
00:08:04,193 --> 00:08:06,095
همين کفايت ميکنه
46
00:08:07,532 --> 00:08:09,168
لازمه يه چيزايي در مورد من بدوني
47
00:08:09,202 --> 00:08:11,773
مافوقهاي من دنبال نتيجه هستن، اما اصلاً
48
00:08:11,774 --> 00:08:14,344
براشون مهم نيست چطوري به نتيجه ميرسم
49
00:08:14,713 --> 00:08:20,189
پس اگه جاي تو بودم، يه کوچولو... احتياط ميکردم
50
00:08:20,557 --> 00:08:25,064
منم اگه جاي تو بودم، همين کارو ميکردم -
موافقم -
51
00:08:25,400 --> 00:08:27,235
چطوره اينا رو بزني به دستت؟
52
00:08:33,282 --> 00:08:36,486
پس تو سگ نگهبانِ معروف پراکتوري
53
00:08:36,788 --> 00:08:39,195
از ديدِ من که خيلي خطرناک به نظر نميرسي
54
00:08:40,796 --> 00:08:43,265
پس قضيه از اين قراره
55
00:08:43,600 --> 00:08:45,770
اول، من تو رو ميکُشم
56
00:08:46,139 --> 00:08:49,411
بعدش ميرم داخل و به آرومي
رئيست و اون برادرزادهي
57
00:08:49,779 --> 00:08:51,715
سوسولش رو تيکه تيکه ميکنم
58
00:08:51,950 --> 00:08:54,353
فکر نکنم
59
00:11:43,440 --> 00:11:44,838
نولا
60
00:12:52,424 --> 00:12:56,701
بذار بميرم -
تو همين الانشم مُردي -
61
00:12:56,736 --> 00:13:00,215
وقتشه دوباره زنده بشي
62
00:13:50,181 --> 00:13:51,945
دريافتکننده اطلاعات" ديگه چه کوفتيه؟"
63
00:13:51,980 --> 00:13:53,843
از اسمش معلومه
64
00:13:54,179 --> 00:13:57,341
دستگاهي که اطلاعات رو از کارتهاي هوشمند
اسکن و ذخيره ميکنه
65
00:14:00,207 --> 00:14:03,294
ما کارتهاي شناسايي واقعي رو از اونا ميدزديم
66
00:14:03,329 --> 00:14:06,651
تا من بتونم واسه خودمون
کارت شناسايي تقلبي درست کنم
67
00:14:07,669 --> 00:14:09,732
،کافي بود همينو بگي
خيلي سخت نبود، بود؟
68
00:14:10,183 --> 00:14:12,181
خدا ميدونه که اصلاً آسون نيست
69
00:14:13,980 --> 00:14:15,744
...اين مالِ توئه، ازت ميخوام که
70
00:14:18,710 --> 00:14:21,275
کار ميکنه
71
00:14:21,308 --> 00:14:23,472
تلاشت رو بکن گند نزني
72
00:15:01,779 --> 00:15:04,042
اين هفته سومين باره
73
00:15:04,443 --> 00:15:06,174
حتماً قصدي دارن از اين کار
74
00:15:15,335 --> 00:15:16,767
من 6 تا آيدي ميخوام
75
00:15:17,134 --> 00:15:18,931
سعي کن وقتي داري ميشماري
لبهات تکون نخوره
76
00:15:27,760 --> 00:15:29,690
بايد برش دارم
77
00:15:29,925 --> 00:15:32,155
نه، سه تا ديگه
78
00:15:34,255 --> 00:15:35,919
وقتمون داره تموم ميشه
79
00:15:40,251 --> 00:15:41,449
يکي ديگه
80
00:15:43,582 --> 00:15:46,612
...اوه، من چند تا کليد داشتم
اوه، اينجاست
81
00:15:46,912 --> 00:15:49,276
يکي ديگه -
خيلي ممنون -
82
00:15:49,576 --> 00:15:53,040
تمومه، لَش ـت رو بيار بيرون -
يه قرار ملاقات مهم دارم -
83
00:15:53,407 --> 00:15:55,305
و بدونِ اين کليدها هيچ جا نميتونستم برم
84
00:15:55,340 --> 00:15:56,304
خيلي ممنون
85
00:16:09,160 --> 00:16:10,827
چيه؟
86
00:16:11,163 --> 00:16:13,633
،اگه اصلاً نميخواستيم از لابي رد بشيم
87
00:16:14,000 --> 00:16:16,002
چرا مجبورم کردي اين کت شلوار لعنتي رو بپوشم؟
88
00:16:16,337 --> 00:16:19,999
چون دوشنبهها کسي با شلوار گرم بيرون نمياد
89
00:16:21,244 --> 00:16:23,013
ميتوني راه بيافتي
90
00:16:51,891 --> 00:16:54,144
من راک کلاسيک رو ترجيح ميدم ولي
91
00:16:54,145 --> 00:16:56,397
سبک کانتري به آدم آرامش ميده، موافق نيستي؟
92
00:16:56,432 --> 00:16:59,035
چطوري منو پيدا کردي؟
93
00:16:59,403 --> 00:17:02,373
من يه تخصص ويژه توي افبيآي دارم
94
00:17:02,574 --> 00:17:05,078
من تقريباً يه حلال مشکلات ـم
95
00:17:05,446 --> 00:17:07,681
در مورد مامورهاي مُرده
يا مفقود شده تحقيق ميکنم
96
00:17:07,716 --> 00:17:12,356
البته اکثر مفقود شدهها بعداً معلوم ميشه که مُردن
97
00:17:12,590 --> 00:17:14,892
مثلِ جيم راسين؟
98
00:17:14,927 --> 00:17:19,300
اون مُرده، من جسدش رو توي يه خونه روستايي
شمال نيويورک پيدا کردم
99
00:17:19,434 --> 00:17:22,972
واقعاً؟ -
خب، جسدش خيلي سالم نبود -
100
00:17:23,274 --> 00:17:25,443
بدجور سوخته بود
101
00:17:26,979 --> 00:17:32,620
ولي گلولهاي که کُشته بودش سالم بود -
گلاک 9 ميليمتري؟ -
102
00:17:34,123 --> 00:17:40,132
نه، مسلسل 308 -
چقدر جالب -
103
00:17:42,503 --> 00:17:45,740
نه به جالبيِ اون پرونده قطوري که از تو داشت
104
00:17:45,775 --> 00:17:48,712
ميدونستي که مظنون پليس نيويورک براي
105
00:17:49,013 --> 00:17:50,615
دزد الماسِ فروشگاه کپيتال
106
00:17:50,849 --> 00:17:56,338
کلانتر جديد شهر بنشي توي پنسيلوانيا شده؟
107
00:17:56,992 --> 00:18:02,300
فقط يه حدس ـه -
شايد، ولي داستان جالبتر ميشه -
108
00:18:02,334 --> 00:18:06,572
مخصوصاً اون قسمتي که مربوط به
تيراندازي توي کليسا ميشه
109
00:18:06,874 --> 00:18:08,642
بايد خيلي خايه داشته باشي
110
00:18:09,010 --> 00:18:11,147
که آدمي مثل ربيت رو اونجوري بکشي
111
00:18:11,548 --> 00:18:14,752
و وقتي به يه جنايتکار سابقهدار فکر ميکنم
،که خودشو جاي کلانتر زده
112
00:18:15,187 --> 00:18:20,097
حس ميکنم اين همون خايه ـست
113
00:18:21,697 --> 00:18:25,781
،از تعريفت تشکر ميکنم
ولي داري وقتت رو هدر ميدي
114
00:18:29,108 --> 00:18:31,878
در مورد وقت هدر دادن خيلي چيزا ميدوني، مگه نه؟
115
00:18:32,381 --> 00:18:36,352
من نميفهمم، ميتونستي وقتي
آزاد شدي هر جايي بري
116
00:18:36,386 --> 00:18:39,590
،ميتونستي يه ساحل زيبا توي بهشت پيدا کني
117
00:18:39,624 --> 00:18:42,427
هر شب يه دختر برنزهي خوشگل واسه خودت تور بزني
118
00:18:42,729 --> 00:18:44,498
خدايا، من اگه بودم اين کارو ميکردم
119
00:18:44,766 --> 00:18:47,502
ولي تو نه، تو اومدي به بنشي
120
00:18:47,905 --> 00:18:49,071
توي همون خيابون که
121
00:18:49,406 --> 00:18:53,077
زني که 15 سال از زندگيت رو دزديد
اونجا زندگي ميکنه
122
00:18:53,112 --> 00:18:56,115
حتماً خوب چيزيه
123
00:18:57,786 --> 00:19:01,551
يا يه چيزي توي وجودت هست که
هنوز ميخواي خودتو مجازات کني
124
00:19:03,461 --> 00:19:08,567
نظر خودت چيه؟ -
نظرم اينه که خيلي زِر ميزني -
125
00:19:10,571 --> 00:19:13,275
همسر سومم همينو ميگفت
126
00:19:20,620 --> 00:19:23,458
خيلي خب، پياده شو -
ميذاري برم؟ -
127
00:19:23,792 --> 00:19:26,161
نه، ميذارم بري بشاشي
128
00:19:26,464 --> 00:19:28,732
،تا شهر راه زيادي هست
ديگه توقف نداريم
129
00:19:28,767 --> 00:19:31,503
دستشويي ندارم -
خواهش نکردم، زود باش -
130
00:19:31,839 --> 00:19:33,874
...و اگه دست از پا خطا کني -
آره، بهم شليک ميکني، فهميدم -
131
00:19:34,141 --> 00:19:35,510
آره، زودباش
132
00:19:45,492 --> 00:19:47,828
هي، ميدوني چيه؟
133
00:19:48,197 --> 00:19:50,232
گمونم نظرمو عوض کردم -
چطور مگه؟ -
134
00:19:50,266 --> 00:19:51,834
فکر نکنم دلم بخواد برگردم نيويورک
135
00:19:54,006 --> 00:19:55,340
جوري حرف ميزني انگار راه ديگهاي داري
136
00:19:55,375 --> 00:19:58,244
خب، هميشه يه راهي هست
137
00:20:22,583 --> 00:20:24,151
ميخوام يه سرقت رو
138
00:20:24,420 --> 00:20:28,291
،در فروشگاه الماس کپيتال گزارش کنم
جاده ساو ميل ريور 211
139
00:20:30,562 --> 00:20:32,263
من بازرس جولياس باونر هستم
140
00:20:32,598 --> 00:20:34,600
امشب تيم من تو رو دستگير کرد
141
00:20:34,769 --> 00:20:37,838
تبريک ميگم -
اينقدر باهوش هستي که بدوني -
142
00:20:37,873 --> 00:20:40,766
هر کسي که براش کار ميکني
تو رو لو داده
143
00:21:21,740 --> 00:21:23,341
اجازه هست؟
144
00:22:43,266 --> 00:22:45,434
تا وقتي منتظر هستيد براتون نوشيدني بيارم؟
145
00:22:48,840 --> 00:22:52,346
قهوه؟ چاي؟
146
00:22:52,381 --> 00:22:54,784
يه چيز قويتر؟
147
00:23:20,867 --> 00:23:23,070
اينطور فکر ميکنم که تو ميدوني
148
00:23:23,104 --> 00:23:24,874
،بعد از اين بازجوييها
149
00:23:25,209 --> 00:23:28,681
تا سالها بر نميگردي خونه
150
00:23:39,033 --> 00:23:42,707
،وقتشه بيدار بشي عوضي
!هي
151
00:23:44,746 --> 00:23:46,447
آفرين
152
00:24:06,084 --> 00:24:09,290
ببخشيد که معطل شدي
153
00:24:09,591 --> 00:24:14,399
خوشبختانه افرادم کاري کردن
که حس کني توي خونهت هستي
154
00:24:14,768 --> 00:24:18,240
،همونطور که ميبيني
،براي مَردي با اندازهي من
155
00:24:18,475 --> 00:24:21,512
راحتي از همه چي مهمتره
156
00:24:21,814 --> 00:24:26,555
،بعضي سفرها اجتنابناپذيرن
،ولي ماشين، ون، هواپيما
157
00:24:26,824 --> 00:24:28,792
براي من تحقيرکنندهست
158
00:24:29,162 --> 00:24:32,800
خب، ميتوني بعضي وقتا سالاد بخوري
159
00:24:34,471 --> 00:24:40,081
گمونم شوخي در مورد چاقيِ من، در شان ما نباشه -
،خب گفتنش سخته -
160
00:24:40,483 --> 00:24:43,019
چون من نميدونم تو چه خري هستي
161
00:24:54,108 --> 00:24:59,324
اسم من "ريموند والتون برانتلي" ـه
162
00:25:01,588 --> 00:25:03,892
برانتلي، اين همونيه که ازش پولها رو دزديدي، نه؟
163
00:25:03,926 --> 00:25:05,896
من يه چيزايي ديدم که نبايد ميديدم
164
00:25:06,231 --> 00:25:07,866
...برانتلي
برانتلي يه ديوونهي شکاک ـه
165
00:25:08,035 --> 00:25:12,073
آره؟ نه؟
166
00:25:12,208 --> 00:25:13,577
شايد؟
167
00:25:15,047 --> 00:25:17,450
تنها چيزي که در مورد تو مطمئنم
168
00:25:17,719 --> 00:25:20,289
اينه که چه کسي نيستي
169
00:25:20,558 --> 00:25:23,763
و تو لوکاس هوود نيستي
170
00:25:25,601 --> 00:25:27,736
اينطور نيست؟
171
00:25:29,740 --> 00:25:33,514
،نترس، با وجود يه عالمه کتک کاري و شکنجه
172
00:25:33,915 --> 00:25:37,555
مامور فيليپس از اداره فاسد افبيآي
173
00:25:37,589 --> 00:25:41,796
مثلِ يه موش ساکت موند
174
00:25:44,134 --> 00:25:46,505
جيسون هوود کجاست؟
175
00:25:47,609 --> 00:25:50,846
اصلاً نميدونم اون کيه -
واقعاً؟ -
176
00:25:50,880 --> 00:25:54,487
آره، نه
177
00:25:54,655 --> 00:25:55,823
شايد
178
00:25:57,326 --> 00:26:01,733
فقط... اون... مُرده
179
00:26:01,967 --> 00:26:05,140
...مُرده، اون
180
00:26:10,684 --> 00:26:13,256
جيسون هوود رو بهم تحويل بده
181
00:26:13,490 --> 00:26:18,464
تا مامور فيليپس ديگه برات مزاحمتي درست نکنه
182
00:26:18,667 --> 00:26:20,501
،بخوام راستشو بگم
183
00:26:20,536 --> 00:26:22,873
هيچوقت نگران مامور فيليپس نبودم
184
00:26:23,175 --> 00:26:24,543
،پس اگه کيرت رو تونستي پيدا کني
185
00:26:24,844 --> 00:26:26,681
چرا نميري کون خودت بذاري؟
186
00:26:29,386 --> 00:26:34,261
اگه جاي تو بودم، يه ذره با خودم فکر ميکردم که
187
00:26:34,529 --> 00:26:37,701
موقعيتي که توش هستم واقعاً چقدر خطرناکه
188
00:26:42,578 --> 00:26:45,615
...شايد عاشق يه نفر هستي
189
00:26:47,220 --> 00:26:51,626
تنها توي تاريکي منتظر و نگرانه که
چه اتفاقي افتاده
190
00:27:25,291 --> 00:27:27,694
بهت گفتم من بايد برم خونهي پراکتور
191
00:27:27,962 --> 00:27:31,234
بزودي شانست رو پيدا ميکني -
تو همش همينو ميگي -
192
00:27:31,269 --> 00:27:33,873
بذار از نقطه ضعفش بهش ضربه بزنيم
193
00:27:34,175 --> 00:27:39,039
به پراکتور نشون بديم که کنترل همه چي دست ماست -
آماده نيستي -
194
00:27:40,018 --> 00:27:41,688
مجبورم نکن دوباره تکرار کنم
195
00:27:44,360 --> 00:27:46,159
چيتون
196
00:27:50,531 --> 00:27:52,164
شما برين قدم بزنين
197
00:27:54,567 --> 00:27:56,334
سلام تامي
198
00:28:00,171 --> 00:28:02,839
از موقع دبيرستان اين طرفا نيومدم
199
00:28:03,173 --> 00:28:04,739
نبايد مياومدي اينجا
200
00:28:08,676 --> 00:28:12,045
چرا اون اسلحهها رو دزديدي، چيتون؟
،اگه نميشناختمت
201
00:28:12,346 --> 00:28:14,313
فکر ميکردم داري ارتش درست ميکني
202
00:28:14,348 --> 00:28:18,348
ولي کار احمقانهايه، مگه نه؟ -
احمقانه -
203
00:28:19,884 --> 00:28:22,617
احمقانه اينه که اجازه بدي منطقه سرخپوستها
204
00:28:23,019 --> 00:28:24,854
مثلِ دنياي اون بيرون فاسد بشه
205
00:28:25,221 --> 00:28:27,021
...چندتا -
اين همون کاريه که -
206
00:28:27,356 --> 00:28:28,989
لانگ شادو و جروج هانتر کردن
207
00:28:29,357 --> 00:28:32,058
ما رو ياغي و خلافکار خطاب کردن
208
00:28:32,359 --> 00:28:34,025
جوري رفتار کردن که انگار مشکل از ماست
209
00:28:34,394 --> 00:28:36,427
چون شما به خشونت روي آوردين
انگار که راه حل همينه
210
00:28:36,862 --> 00:28:39,262
من هر کاري ميکنم تا از سرزمين ـمون
در مقابل پراکتور محافظت کنم
211
00:28:39,296 --> 00:28:40,930
تو فقط داري به افراد خودمون صدمه ميزني
212
00:28:41,198 --> 00:28:43,332
الان ديگه قضيه يکي دو نفر آدم نيست
213
00:28:43,367 --> 00:28:47,669
اينو به اون "ردبون" مُردهاي بگو که
از استخر پراکتور بيرون کِشيدن
214
00:28:47,703 --> 00:28:51,537
يا اون يکي که توي آي سي يو ـه -
اونا تلفاتِ يه نبرد بر حق هستن -
215
00:28:57,910 --> 00:29:00,011
ميدوني، وقتي ما بچه بوديم
216
00:29:00,045 --> 00:29:02,045
...و تو و تامي اومدين با ما زندگي کنين
217
00:29:03,914 --> 00:29:05,714
تو خيلي خجالتي بودي
218
00:29:07,549 --> 00:29:09,049
خيلي آروم و مودب
219
00:29:11,886 --> 00:29:13,754
من به همه گفتم تو برادرِ واقعي من هستي
220
00:29:14,054 --> 00:29:16,389
چون دوست داشتم همينطوري باشه
221
00:29:19,425 --> 00:29:21,225
حالا اصلاً نميشناسمت
222
00:29:44,409 --> 00:29:48,277
،خيلي خوب ميتوني شکنجه رو تحمل کني
اين تعريف رو بهت بدهکارم
223
00:29:52,748 --> 00:29:54,214
چرا بهش راستش رو نميگي؟
224
00:29:54,581 --> 00:29:57,116
اون ميدونه داري دروغ ميگي -
اون هيچي نميدونه -
225
00:29:57,417 --> 00:29:59,618
فکر ميکنه دارم دروغ ميگم -
چه فرقي داره؟ -
226
00:30:00,086 --> 00:30:02,820
،بي خيال مامور فليپيس
اين ديگه از رسوم ساده ي جاسوس هاست
227
00:30:02,854 --> 00:30:05,989
تنها راه غلبه کردن به برتري فيزيکي
228
00:30:06,424 --> 00:30:07,723
برقرار کردن يک حالت رواني ـه -
رواني ـه -
229
00:30:07,958 --> 00:30:09,025
آفرين، پس يادته
230
00:30:09,426 --> 00:30:11,125
آره، سر کلاس اون درس تو دانشکده ميخوابيدم
231
00:30:11,159 --> 00:30:12,960
نه، بيدار بودي
232
00:30:16,798 --> 00:30:18,263
ميدوني، هرچقدر ميخواي ميتوني
،اين بازي هاي ذهني رو ادامه بدي
233
00:30:18,598 --> 00:30:22,241
اما زنده از اينجا بيرون نميريم
اين که ميدوني؟
234
00:30:22,267 --> 00:30:24,001
از نظر من که وضعم تو اينجا
235
00:30:24,269 --> 00:30:25,736
خيلي بهتر از ماشين تو ـه
236
00:30:26,103 --> 00:30:27,437
،خب، اگه حقيقت داشته باشه
پس بايد از خودت بپرسي
237
00:30:27,771 --> 00:30:29,704
که چقدر وضع زندگيت خرابه
238
00:30:29,739 --> 00:30:34,508
به ذهنم خطور کرده -
ميدوني، تو حرفه ام -
239
00:30:34,543 --> 00:30:36,944
با آدم هاي عجيب غريبي رو به رو
...شدم اما تو
240
00:30:37,278 --> 00:30:39,346
به اين زودي که جا نميزني، مگه نه؟
241
00:30:39,379 --> 00:30:42,548
نه
فکرش هم نکن
242
00:30:53,956 --> 00:30:56,891
کجا بوديم؟
243
00:30:57,158 --> 00:30:59,526
ازم درباره ي جيسون هود پرسيدي
244
00:30:59,828 --> 00:31:04,249
و بهم گفتي برم کونم رو بذارم -
حالا ادامه صحبت مون -
245
00:31:37,819 --> 00:31:39,354
پاره پاره ات ميکنم
246
00:32:09,708 --> 00:32:12,942
سلام، اميلي، منم
زنگ زدم حالت رو بپرسم
247
00:32:13,177 --> 00:32:16,845
....ام
بهرحال، تونستي بهم زنگ بزن
248
00:32:18,514 --> 00:32:21,016
همه چيز مرتبه؟ -
بهتر از اين نميشه -
249
00:32:21,050 --> 00:32:23,449
من دارم ميرم
250
00:32:23,684 --> 00:32:27,219
خبري از هود شد؟ -
نه، هيچي -
251
00:32:30,355 --> 00:32:32,423
فکر ميکنم بهتر باشه دفترش رو
به اتاق بازي تغيير بديم
252
00:32:32,690 --> 00:32:35,993
نظرت چيه؟ -
راستش يه ذره نگرانم -
253
00:32:36,027 --> 00:32:40,928
تمام روز سعي کردم باهاش تماس بگيرم -
واقعا؟ -
254
00:32:40,962 --> 00:32:43,064
خب، پرونده ها که جايي نميرم
255
00:32:43,531 --> 00:32:45,165
چطوره يه سر بري خونه اش تا
ببيني کجاست
256
00:32:45,400 --> 00:32:46,899
واقعا؟ -
آره -
257
00:32:47,034 --> 00:32:50,701
باشه. مرسي براک -
خواهش -
258
00:32:51,037 --> 00:32:52,476
وقتي پيداش کردي بهم خبر بده
259
00:32:52,511 --> 00:32:53,604
باشه -
باشه -
260
00:32:53,871 --> 00:32:55,605
داري ميري؟ -
آره -
261
00:32:55,873 --> 00:32:57,339
جاي خوبي ميري؟
262
00:32:57,707 --> 00:33:01,509
نه، فقط با يه دوست قديمي
ميخوايم يه لبي تر کنيم
263
00:33:01,544 --> 00:33:03,878
پلاتينيوم، واقعا چه فکري ميکردم؟
264
00:33:06,080 --> 00:33:07,444
ببخشيد
265
00:33:08,911 --> 00:33:11,239
ميدوني، چيزهاي بدتري از
اين وجود داره که
266
00:33:11,240 --> 00:33:14,136
با زن سکسي سابقت سکس کني -
آره، ميدونم -
267
00:33:14,569 --> 00:33:16,566
هميشه يه طرف بد هم داره
اميلي رو نميشناسي تو
268
00:33:16,599 --> 00:33:19,928
ميدوني کسي مجبورت نکردي که
باهاش بخوابي
269
00:33:20,229 --> 00:33:22,492
اين درسته
خيلي هم درسته
270
00:33:22,858 --> 00:33:25,954
اما ميدوني... پيچيده است
271
00:33:26,355 --> 00:33:28,783
اه، چرا هر دفعه که يه مرد کيرش رو
272
00:33:29,183 --> 00:33:31,047
،جايي فرو ميکنه که نبايد فرو کنه
اوضاع پيچيده ميشه؟
273
00:33:31,347 --> 00:33:33,811
...خب من -
نه -
274
00:33:33,845 --> 00:33:38,039
...ميدوني، بعضي وقت ها -
زن سابقت دقيقا ميدونه داره چيکار ميکنه -
275
00:33:38,373 --> 00:33:40,669
دقيقا همونجايي هستي که اون ميخواد
276
00:33:41,036 --> 00:33:44,430
اينکه عقلت رو سر يه کس
قلنبه از دست دادي
277
00:33:44,699 --> 00:33:46,560
ميدونم، ميدونم، ميدونم
278
00:33:46,828 --> 00:33:50,556
،همين الانش هم ميدوني چيکار کني
اما اين کارو نميکني
279
00:33:52,322 --> 00:33:54,551
...زن باهوشي هستي پلاتينيوم
280
00:34:21,617 --> 00:34:23,914
هي عوضي
281
00:34:24,281 --> 00:34:26,610
اگه بکشيش، نميتوني ازش حرف بکشي
282
00:34:28,476 --> 00:34:30,307
حق با مامور فيليپس ـه
283
00:34:35,134 --> 00:34:38,162
بهم ميگي کجاست؟
284
00:34:50,449 --> 00:34:52,279
بذار کله اش هوا بخوره
285
00:35:22,041 --> 00:35:23,539
عصر بخير سرکار
286
00:35:23,740 --> 00:35:25,003
چيزي ميل داريد؟
287
00:35:25,370 --> 00:35:27,600
نه، ممنون
کلانتر رو نديدي؟
288
00:35:27,868 --> 00:35:30,696
امروز سر شيفتش نيومده -
نه، نه، نديدمش -
289
00:35:30,731 --> 00:35:33,260
اما پيداش ميشه
هميشه پيداش ميشه
290
00:35:35,891 --> 00:35:37,721
خوب ميشناسيش نه؟
291
00:35:38,021 --> 00:35:41,316
تو هم کم نميشناسيش
292
00:35:41,550 --> 00:35:43,380
واقعا؟ -
آره -
293
00:35:43,414 --> 00:35:45,045
زياد مطمئن نيستم
294
00:35:47,343 --> 00:35:49,473
بعضي ها رو، قبل از اينکه چيزي درباره شون
295
00:35:49,507 --> 00:35:52,369
بدوني، ميتوني بشناسي شون
296
00:35:53,935 --> 00:35:55,598
شايد
297
00:35:55,633 --> 00:35:58,028
يا شايد اگه بعد از مست کردن
اين بهم ميگفتي تاثير عميق تري روم داشت
298
00:35:58,329 --> 00:36:00,325
آره، شک ندارم
299
00:36:02,690 --> 00:36:05,186
...باشه، خب، اگه خبري ازش شد
300
00:36:05,320 --> 00:36:06,650
حتما
301
00:36:13,343 --> 00:36:15,673
حالا يا هيچوقت، مرد مرموز
302
00:36:15,972 --> 00:36:17,803
جيسون هود کجاست؟ -
مرده -
303
00:36:17,837 --> 00:36:19,668
مرده! بهت گفتم که
304
00:36:19,967 --> 00:36:21,465
و چرا بايد حرفت رو باور کنم؟
305
00:36:21,799 --> 00:36:23,961
به خاطر اينکه خودم کشتشم
306
00:36:25,960 --> 00:36:27,727
30ثانيه
307
00:36:27,762 --> 00:36:30,096
،يه کلمه از حرف هات رو باور نکنم
زير تريلي له ميشي
308
00:36:31,964 --> 00:36:33,698
پسره بهم 50هزارتا داد
309
00:36:34,132 --> 00:36:36,667
تا آدمت که کت شلوار شيکي
پوشيده بود رو بکشم، خب؟
310
00:36:36,968 --> 00:36:42,537
25هزاتا اولش، 25هزارتا هم بعد کار -
کوئنتين رو کشتي؟ -
311
00:36:42,806 --> 00:36:44,172
...خب، يه ذره سخت بود
312
00:36:46,574 --> 00:36:49,742
اما آره -
ادامه بده -
313
00:36:50,010 --> 00:36:52,644
،بعد از اينکه کوئنيتن رو کشتم
314
00:36:52,978 --> 00:36:55,245
جيسون نميخواست پولم رو بده
315
00:36:55,280 --> 00:36:57,647
و بعدش تهديد کرد که لوم ميده
316
00:36:57,981 --> 00:37:02,484
پس کشتيش و پول رو برداشتي؟ -
منصفانه بود -
317
00:37:07,188 --> 00:37:10,689
پولم الان کجاست؟ -
تو بنشي ـه -
318
00:37:10,990 --> 00:37:12,890
همه اش؟ -
بله -
319
00:37:17,361 --> 00:37:19,994
و همه اش دقيقا چقدره؟
320
00:37:22,498 --> 00:37:24,465
برنتلي، دوست داره اين جور چيزها
321
00:37:24,666 --> 00:37:26,098
رو از نزديک حل کنه
322
00:37:26,334 --> 00:37:28,668
62هزار دلار
323
00:37:30,903 --> 00:37:32,715
ميبرمت به خونه
324
00:37:32,871 --> 00:37:34,739
جنازه ي جيسون هود رو بهم نشون ميدي
325
00:37:35,006 --> 00:37:36,739
پولم رو پس ميدي
326
00:37:37,007 --> 00:37:40,909
چي باعث ميشه که وقتي اين کارو
کردم من نکشي؟
327
00:37:41,177 --> 00:37:43,845
تو ليستم نيستي
328
00:37:50,350 --> 00:37:52,116
.همم
329
00:37:52,517 --> 00:37:55,218
به نظر ميرسه بعد از پس گرفتن پولم
330
00:37:55,252 --> 00:37:57,354
سفري به جنوب مرزها دارم
331
00:37:57,388 --> 00:38:02,583
،متاسفانه، مامور فيليپس
خونه شما در مسير نيست
332
00:38:02,791 --> 00:38:06,192
واندا، به آقاي کول بگو
جلوتر بزنه کنار
333
00:38:06,227 --> 00:38:10,995
همکارهام تا مقصد بعدي همراهي تون ميکنن
334
00:38:11,230 --> 00:38:15,687
يعني چي؟ -
سفر امني داشته باشي مامور فيليپس -
335
00:38:17,733 --> 00:38:19,234
بريم
336
00:38:54,258 --> 00:38:58,726
واندا، به آقاي کول بگو
مارو به بنشي برگردونه
337
00:38:58,761 --> 00:39:00,560
بچه ها خودشون بعدا ميان
338
00:39:00,595 --> 00:39:05,498
و برام يه نوشيدني درست کن
بوليت قديمي، با شکر اضافه
339
00:39:05,766 --> 00:39:07,399
الساعه آقاي برنتلي
340
00:39:20,074 --> 00:39:21,942
به زندان برميگردي
341
00:39:22,242 --> 00:39:23,475
حکمت 8 تا 10 سال زندانه
342
00:39:23,743 --> 00:39:26,978
زندگي اي که ميشناختي تموم شد
343
00:39:44,291 --> 00:39:45,490
!هي
344
00:39:55,764 --> 00:39:57,098
از سر راه برو کنار
345
00:40:02,269 --> 00:40:04,070
بلند نشو
346
00:40:11,308 --> 00:40:13,242
برگرد -
بشين -
347
00:40:13,610 --> 00:40:15,510
اتاق هاي پشتي رو بگرد
مطمئنا شو کسي نيست
348
00:40:15,778 --> 00:40:17,044
ريون، هي، براک ام
349
00:40:17,446 --> 00:40:19,647
ببين، يه مورد 211 در سووي
در حال اتفاقه
350
00:40:19,948 --> 00:40:21,380
به نظر 5مهاجم
351
00:40:21,782 --> 00:40:24,450
و احتمالا 12تا آدم بيگناه اينجا
گير افتادن. عجله کن
352
00:40:54,136 --> 00:40:56,170
بلند شو
353
00:41:00,640 --> 00:41:02,044
لعنتي
354
00:41:12,678 --> 00:41:14,583
سگ شکاري خوبي بود، کوئنتين
355
00:41:15,822 --> 00:41:18,864
ميتونست خوب ازشون کار بکشه
356
00:41:19,198 --> 00:41:24,415
بهم بگو، چطوري کشتيش؟ -
نه، بهت هيچي نميگم -
357
00:41:24,750 --> 00:41:28,126
نه تا وقتي که بهم بگي چرا
براي عوضي اي مثل جيسون هود
358
00:41:28,394 --> 00:41:30,099
.اين همه راه رو تا اينجا امدي
359
00:41:30,435 --> 00:41:32,942
منظورم اينکه، آدمي مثل تو
عرض کشور رو به خاطر
360
00:41:33,243 --> 00:41:35,282
60هزار دلار طي نميکنه
361
00:41:35,750 --> 00:41:39,427
آدمي مثل من به خاطر 50 سنت
عرض کشور رو طي ميکنه
362
00:42:13,536 --> 00:42:14,739
شروع کن به کندن
363
00:42:19,053 --> 00:42:21,092
بدنم من ناميد کرده
364
00:42:21,394 --> 00:42:23,199
يا من ناميدش کردم
به هرحال
365
00:42:23,601 --> 00:42:26,408
چيزهايي که دست کم
ميگيريشون، من نميتونم انجام بدم
366
00:42:26,745 --> 00:42:30,923
يه پياده روي ساده به فروشگاه
يا خوردن غذا در رستوران
367
00:42:31,125 --> 00:42:33,464
حتي سکس هم ديگه نميتونم کنم
368
00:42:33,767 --> 00:42:38,369
اما يه چيزي که برام مونده دفترمه
369
00:42:38,447 --> 00:42:43,194
خودم حساب هام رو کنترل ميکنه
و همه چيز رو در تعادل نگه ميدارم
370
00:42:43,463 --> 00:42:46,338
حتي يه صدم هم اشتباه نميکنم
371
00:42:47,643 --> 00:42:50,651
شرارت در جزئياته
372
00:42:51,989 --> 00:42:57,606
و جزئيات تنها چيزيه که
براي ادمي مثل من مونده
373
00:42:57,875 --> 00:42:59,847
در اين صورت، حتما خيلي خوشت
374
00:43:00,182 --> 00:43:02,588
مياد اگه بگم آخرين حرف هاي جيسون
هود چي بوده
375
00:43:12,087 --> 00:43:14,593
بهم بگو چي گفت
376
00:43:21,248 --> 00:43:22,585
...بهم گفت که بهت بگم
377
00:43:24,124 --> 00:43:26,665
به زودي قيافه چاق بيريختت رو ميبينه
378
00:43:40,475 --> 00:43:42,246
راه بيافتيد
تو، بيرون! تکون بخور
379
00:43:42,515 --> 00:43:43,417
!تکون بخور
380
00:43:43,651 --> 00:43:44,654
!بشين
381
00:44:22,439 --> 00:44:23,944
همينجا بمون
382
00:44:26,319 --> 00:44:30,799
چيکار داري ميکني؟
!نه
383
00:45:07,281 --> 00:45:08,651
خودت بزن
384
00:45:21,124 --> 00:45:22,795
آقاي کول
385
00:45:22,829 --> 00:45:25,704
واندا، فشنگ شاتگان ها کجاست؟ -
تو کمد، کشوي پايين -
386
00:45:30,152 --> 00:45:32,124
اون ور نگاه کن. من نگاه نکن -
نه -
387
00:45:32,159 --> 00:45:35,000
همه گوش کنيد
گوش کنيد
388
00:45:36,874 --> 00:45:38,577
قصد کشتن تون رو نداريم
389
00:45:38,612 --> 00:45:41,053
...اما وقتي کارم اينجا تموم شد
390
00:45:41,388 --> 00:45:43,728
بايد دنبال يه شغل جديد بگرديد
391
00:45:44,028 --> 00:45:45,700
اسلحه هاتون رو بندازيد
دست ها بالا
392
00:45:45,735 --> 00:45:48,509
!نه
فکرش هم نکن
393
00:45:48,710 --> 00:45:51,351
کسي تکون نخوره
394
00:45:51,720 --> 00:45:54,528
گفتم اسلحه تون رو بندازيد بچه ها
395
00:45:56,435 --> 00:45:58,840
پسر، اون چاقو يه سانت ديگه به
،گردنش نزديک تر بشه
396
00:45:58,875 --> 00:46:01,416
مغزت رو ميپاشم رو ديوار
397
00:46:40,640 --> 00:46:42,540
واندا
398
00:47:36,536 --> 00:47:38,369
!کلانتري
399
00:47:38,403 --> 00:47:39,870
اسلحه تون رو بندازيد
400
00:48:20,958 --> 00:48:23,925
تامي! تامي! بيلي ريون ام
401
00:48:24,260 --> 00:48:27,727
بايد همين الان تسليم بشيد
تا کسي صدمه اي نبينه
402
00:48:27,962 --> 00:48:29,995
!فقط تو پليس
403
00:48:39,802 --> 00:48:42,636
!لعنت به تو، تامي
به حرفم گوش کن
404
00:48:44,871 --> 00:48:46,170
!نه
405
00:49:00,979 --> 00:49:03,913
آلما، همين الان اورژانس رو به
سووي بفرست
406
00:49:03,947 --> 00:49:05,947
من اتاق هاي پشتي رو چک ميکنم
407
00:49:06,281 --> 00:49:07,781
تکون نخور -
کون لقت -
408
00:49:08,116 --> 00:49:10,483
نه، مرسي
تکون نخور
409
00:49:10,784 --> 00:49:13,284
ريون مشکلي نداري؟ -
نه -
410
00:49:16,287 --> 00:49:18,287
!چاقو
411
00:49:58,009 --> 00:49:59,875
هود کدوم گوريه؟
412
00:50:40,198 --> 00:50:42,031
کافيه
413
00:50:48,235 --> 00:50:50,235
برگرد
414
00:50:57,340 --> 00:50:59,240
همچين کاري به نفعت نيست
415
00:51:04,943 --> 00:51:07,911
کشتن يه مامور فدرال حکم اعدام داره
416
00:51:09,713 --> 00:51:10,846
خداحافظ
417
00:51:50,402 --> 00:51:54,102
من راسين رو نکشتم -
ميدونم -
418
00:51:55,171 --> 00:51:57,204
پس اينجا چه غلطي ميکني؟
419
00:51:57,371 --> 00:52:02,556
کنجکاو بودم
دستور داده بودن که يه مامور گمشده رو پيدا کنم
420
00:52:03,709 --> 00:52:05,441
تو بخشي از اين داستان نيستي
421
00:52:05,743 --> 00:52:08,210
اداره چيزي درباره ي تو نميدونه
422
00:52:10,044 --> 00:52:13,246
چي جلوم رو ميگيره که تو اين قبرت
ولت نکنم؟
423
00:52:20,883 --> 00:52:23,150
براي نجات جون خودت زياد سعي نميکني
424
00:52:23,185 --> 00:52:26,519
به نظر ميرسه هردو بايد
روي اين مشکل کار کنيم
425
00:52:26,721 --> 00:52:28,553
موافقم
426
00:53:02,072 --> 00:53:03,271
پس مشکلي نيست؟
427
00:53:07,442 --> 00:53:09,109
نه
428
00:53:10,243 --> 00:53:11,944
مشکلي نيست
429
00:53:17,280 --> 00:53:19,079
...اما بهتره بدوني
430
00:53:21,449 --> 00:53:23,216
وقتي که فهميدم اوني که ميگي نيستي
431
00:53:23,583 --> 00:53:27,917
فکر کردم بايد يه محکم کاري کنم
432
00:53:33,088 --> 00:53:34,825
چيکار کردي؟
433
00:53:49,196 --> 00:53:51,614
شرمنده
434
00:54:26,530 --> 00:54:28,429
اصن نميدونيم چي بايد صدات کنيم
435
00:54:42,838 --> 00:54:44,672
چي شده؟
436
00:54:47,440 --> 00:54:49,172
چي؟
437
00:54:58,168 --> 00:55:03,197
زندگيت، اون زندگيت تمومه
438
00:55:30,647 --> 00:55:32,378
من تنها کار ميکنم -
نه، نميکني -
439
00:55:32,412 --> 00:55:35,177
تو اون ساختمون يکي همراهت بود
440
00:55:35,211 --> 00:55:38,142
و دوتايي در حالي که از سقف پايين ميومديد
441
00:55:38,176 --> 00:55:41,706
نميتونستيد يکي از پيشرفته ترين
سيستم هاي امنيتي موجود در بازار
442
00:55:42,007 --> 00:55:44,745
،رو هک کنيد، پس به حساب من
443
00:55:44,780 --> 00:55:48,301
...بايد سه نفر ميبوديد
البته بدون درنظر گرفتن آقاي ربيت
444
00:55:48,409 --> 00:55:51,233
چي شد، فکر ميکني من براي يه
مغز متفکر جنايتکار کار ميکنم
445
00:55:51,267 --> 00:55:52,866
که به خودش ميگه آقاي ربيت؟
(خرگوش)
446
00:55:53,133 --> 00:55:56,631
!بله، همينطوره! بله همينطوره
ربيت رو لو بده
447
00:55:56,964 --> 00:55:58,928
لوش بده تا باهات معامله کنم
448
00:55:59,330 --> 00:56:02,160
شايد 18 ماه برات ببرن
يه ساله از زندان بيرون مياي
449
00:56:02,495 --> 00:56:06,158
اگه ميشد بهت پروتکال محافظت از شاهدين
رو ميدادم، اما هويتي نداري
450
00:56:06,458 --> 00:56:09,788
پس حدس ميزنم که هويت جديدي
لازم نداري
451
00:56:09,823 --> 00:56:12,172
تو کی هستی؟
452
00:56:13,331 --> 00:56:19,044
© TvWorld.info
453
00:56:19,467 --> 00:56:21,098
،از نظر من
454
00:56:21,499 --> 00:56:24,196
ميدوني که در اون سمت اين
گفتگو زندان در انتظارته
455
00:56:24,230 --> 00:56:26,162
از اثر انگشتت استفاده کردم
تا پرونده ات رو دربيارم
456
00:56:26,629 --> 00:56:28,127
پرونده اي وجود نداره. حتي نميدونيم
چي بايد صدات کنيم
457
00:56:28,495 --> 00:56:31,959
يه روحي
زندگي اي که ميشناختي تمومه
458
00:56:32,292 --> 00:56:35,689
تا سال ها به خونه برنميگردي
459
00:56:36,123 --> 00:56:39,087
تا فردا اين موقعه به زندان منتقل شدي
460
00:56:39,455 --> 00:56:42,185
و تو رايکرز منتظر دادگاهت ميموني
461
00:56:42,619 --> 00:56:44,984
زودباش، کاملا مشخصه که
ربيت تو اين پرونده دست داشته
462
00:56:45,451 --> 00:56:47,748
چي شد، فکر ميکني من براي يه
مغز متفکر جنايتکار کار ميکنم
463
00:56:48,115 --> 00:56:49,380
که به خودش ميگه آقاي ربيت؟
(خرگوش)
464
00:56:49,648 --> 00:56:50,946
!ربيت رو لو بده
465
00:56:51,280 --> 00:56:53,578
لوش بده تا باهات يه معامله کنم
466
00:56:53,612 --> 00:56:56,176
باشه
467
00:56:56,610 --> 00:56:58,608
براي ثبت، اسمت رو بگو
468
00:56:58,643 --> 00:57:00,141
جان اسميت
469
00:57:00,608 --> 00:57:02,773
چيکار داري ميکني؟
سر به سرم گذاشتي؟
470
00:57:03,106 --> 00:57:04,204
نه، تو سر به سرم ميذاري
471
00:57:04,605 --> 00:57:07,170
اين معامله واقعيه
بهم گفتي که معامله
472
00:57:07,470 --> 00:57:09,601
رو قبول ميکني، احمق مادرجنده
473
00:57:09,636 --> 00:57:11,301
شايد، اما اينجا نميشنم
474
00:57:11,601 --> 00:57:13,466
و به جاي تو کارت رو انجام نميدم
475
00:57:13,800 --> 00:57:15,597
امروز مراسم دفن ـته عوضي
476
00:57:15,621 --> 00:57:19,621
هماهنگ شده با نسخه ی بلوری
::: Saeed_018 :::