1 00:01:17,257 --> 00:01:21,257 هماهنگ شده با نسخه ی بلوری ::: Saeed_018 ::: 2 00:01:21,258 --> 00:01:32,622 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 3 00:02:42,297 --> 00:02:46,688 فصل سوم ، قسمت سوم 4 00:02:47,445 --> 00:02:59,052 تــرجــمــه از: اشــکــان و امـــيــن Chandler Bing & AminGeneral 5 00:02:59,480 --> 00:03:01,847 تو گفتي که بخاطر من توي بنشي موندي 6 00:03:02,147 --> 00:03:03,881 بايد مطمئن مي‌شدم که حالت خوبه 7 00:03:06,851 --> 00:03:08,850 خوب نيست 8 00:03:13,487 --> 00:03:15,320 هي گوش کن 9 00:03:22,658 --> 00:03:25,158 به نظر نمي‌رسه از ديدن يه اسلحه جلوي صورتت سوپرايز شده باشي 10 00:03:26,828 --> 00:03:29,828 نشون ميده توي زندگيت هميشه انتظار همچين چيزي رو داشتي 11 00:03:30,029 --> 00:03:32,396 تو کي هستي؟ 12 00:03:32,698 --> 00:03:37,858 ،مامور ويژه رابرت فيليپس تحقيقات داخلي اف‌بي‌آي 13 00:03:42,836 --> 00:03:44,903 نمي‌دونستم اف‌بي‌آي از داخل هم مشکل داره 14 00:03:44,937 --> 00:03:47,071 بخاطر اينکه تو يه پليس واقعي نيستي 15 00:03:47,506 --> 00:03:50,807 ولي... بعداً کلي وقت داريم که در مورد اينا حرف بزنيم 16 00:03:50,841 --> 00:03:52,908 چطوره اول لباس بپوشي؟ 17 00:04:08,851 --> 00:04:11,118 يه موقعي 18 00:04:11,520 --> 00:04:14,753 من اينطوري خوابيدنت رو تماشا مي‌کردم 19 00:04:16,855 --> 00:04:21,357 بچه خيلي زيبايي بودي 20 00:04:21,392 --> 00:04:24,226 با يه آينده درخشان 21 00:04:25,760 --> 00:04:28,094 هيچوقت نمي‌خواستم شما رو نااميد کنم، مادر 22 00:04:28,362 --> 00:04:32,129 اوه، کاي 23 00:04:32,163 --> 00:04:35,364 هيچوقت نمي‌توني منو نااميد کني 24 00:04:36,366 --> 00:04:39,233 اي کاش باورم ميشد 25 00:04:39,401 --> 00:04:42,201 که از زندگيت راضي هستي 26 00:04:45,906 --> 00:04:48,205 کي عاشقِ تو ميشه کاي؟ 27 00:04:49,206 --> 00:04:51,306 عاشق کي ميشي؟ 28 00:04:51,341 --> 00:04:53,075 آقاي پراکتور؟ 29 00:05:02,415 --> 00:05:05,039 فقط مي‌خواستم مطمئن بشم که حالتون خوبه 30 00:05:08,083 --> 00:05:11,217 ...بهم قول بده که بعد از مرگم 31 00:05:13,554 --> 00:05:16,888 ربکا رو از اين خونه مي‌بري بيرون 32 00:05:19,257 --> 00:05:22,390 ،اينجا مناسبش نيست سالم نيست 33 00:05:25,760 --> 00:05:27,796 بهم قول بده 34 00:05:33,108 --> 00:05:35,920 هيچوقت نبايد ترکش مي‌کردم 35 00:05:37,248 --> 00:05:40,454 ،نبايد توي اون مزرعه ترکش مي‌کردم 36 00:05:40,622 --> 00:05:45,893 با پدرم - اشکالي نداره - 37 00:05:53,145 --> 00:05:55,849 ...اون بهم نياز داشت، تمام اون سال‌ها، بهم نياز 38 00:05:56,118 --> 00:06:01,025 ،هنوزم بهتون نياز داره و شما هم کنارش هستيد 39 00:07:32,099 --> 00:07:34,636 سلام عزيزم 40 00:07:38,177 --> 00:07:42,618 مي‌دوني، ميگن خونه‌ي هر کسي 41 00:07:42,652 --> 00:07:46,206 نشون‌دهنده ذهنيات اون آدمه 42 00:07:47,027 --> 00:07:48,161 آره، منم شنيدم 43 00:07:55,710 --> 00:07:58,448 گلاک 17 44 00:07:58,682 --> 00:08:03,925 نُه ميليمتري، واقعاً؟ - آره - 45 00:08:04,193 --> 00:08:06,095 همين کفايت مي‌کنه 46 00:08:07,532 --> 00:08:09,168 لازمه يه چيزايي در مورد من بدوني 47 00:08:09,202 --> 00:08:11,773 مافوق‌هاي من دنبال نتيجه هستن، اما اصلاً 48 00:08:11,774 --> 00:08:14,344 براشون مهم نيست چطوري به نتيجه مي‌رسم 49 00:08:14,713 --> 00:08:20,189 پس اگه جاي تو بودم، يه کوچولو... احتياط مي‌کردم 50 00:08:20,557 --> 00:08:25,064 منم اگه جاي تو بودم، همين کارو مي‌کردم - موافقم - 51 00:08:25,400 --> 00:08:27,235 چطوره اينا رو بزني به دستت؟ 52 00:08:33,282 --> 00:08:36,486 پس تو سگ نگهبانِ معروف پراکتوري 53 00:08:36,788 --> 00:08:39,195 از ديدِ من که خيلي خطرناک به نظر نمي‌رسي 54 00:08:40,796 --> 00:08:43,265 پس قضيه از اين قراره 55 00:08:43,600 --> 00:08:45,770 اول، من تو رو مي‌کُشم 56 00:08:46,139 --> 00:08:49,411 بعدش ميرم داخل و به آرومي رئيست و اون برادرزاده‌ي 57 00:08:49,779 --> 00:08:51,715 سوسولش رو تيکه تيکه مي‌کنم 58 00:08:51,950 --> 00:08:54,353 فکر نکنم 59 00:11:43,440 --> 00:11:44,838 نولا 60 00:12:52,424 --> 00:12:56,701 بذار بميرم - تو همين الانشم مُردي - 61 00:12:56,736 --> 00:13:00,215 وقتشه دوباره زنده بشي 62 00:13:50,181 --> 00:13:51,945 دريافت‌کننده اطلاعات" ديگه چه کوفتيه؟" 63 00:13:51,980 --> 00:13:53,843 از اسمش معلومه 64 00:13:54,179 --> 00:13:57,341 دستگاهي که اطلاعات رو از کارت‌هاي هوشمند اسکن و ذخيره مي‌کنه 65 00:14:00,207 --> 00:14:03,294 ما کارت‌هاي شناسايي واقعي رو از اونا مي‌دزديم 66 00:14:03,329 --> 00:14:06,651 تا من بتونم واسه خودمون کارت شناسايي تقلبي درست کنم 67 00:14:07,669 --> 00:14:09,732 ،کافي بود همينو بگي خيلي سخت نبود، بود؟ 68 00:14:10,183 --> 00:14:12,181 خدا مي‌دونه که اصلاً آسون نيست 69 00:14:13,980 --> 00:14:15,744 ...اين مالِ توئه، ازت مي‌خوام که 70 00:14:18,710 --> 00:14:21,275 کار مي‌کنه 71 00:14:21,308 --> 00:14:23,472 تلاشت رو بکن گند نزني 72 00:15:01,779 --> 00:15:04,042 اين هفته سومين باره 73 00:15:04,443 --> 00:15:06,174 حتماً قصدي دارن از اين کار 74 00:15:15,335 --> 00:15:16,767 من 6 تا آي‌دي مي‌خوام 75 00:15:17,134 --> 00:15:18,931 سعي کن وقتي داري مي‌شماري لب‌هات تکون نخوره 76 00:15:27,760 --> 00:15:29,690 بايد برش دارم 77 00:15:29,925 --> 00:15:32,155 نه، سه تا ديگه 78 00:15:34,255 --> 00:15:35,919 وقتمون داره تموم ميشه 79 00:15:40,251 --> 00:15:41,449 يکي ديگه 80 00:15:43,582 --> 00:15:46,612 ...اوه، من چند تا کليد داشتم اوه، اينجاست 81 00:15:46,912 --> 00:15:49,276 يکي ديگه - خيلي ممنون - 82 00:15:49,576 --> 00:15:53,040 تمومه، لَش ـت رو بيار بيرون - يه قرار ملاقات مهم دارم - 83 00:15:53,407 --> 00:15:55,305 و بدونِ اين کليدها هيچ جا نمي‌تونستم برم 84 00:15:55,340 --> 00:15:56,304 خيلي ممنون 85 00:16:09,160 --> 00:16:10,827 چيه؟ 86 00:16:11,163 --> 00:16:13,633 ،اگه اصلاً نمي‌خواستيم از لابي رد بشيم 87 00:16:14,000 --> 00:16:16,002 چرا مجبورم کردي اين کت شلوار لعنتي رو بپوشم؟ 88 00:16:16,337 --> 00:16:19,999 چون دوشنبه‌ها کسي با شلوار گرم بيرون نمياد 89 00:16:21,244 --> 00:16:23,013 مي‌توني راه بيافتي 90 00:16:51,891 --> 00:16:54,144 من راک کلاسيک رو ترجيح ميدم ولي 91 00:16:54,145 --> 00:16:56,397 سبک کانتري به آدم آرامش ميده، موافق نيستي؟ 92 00:16:56,432 --> 00:16:59,035 چطوري منو پيدا کردي؟ 93 00:16:59,403 --> 00:17:02,373 من يه تخصص ويژه توي اف‌بي‌آي دارم 94 00:17:02,574 --> 00:17:05,078 من تقريباً يه حلال مشکلات ـم 95 00:17:05,446 --> 00:17:07,681 در مورد مامورهاي مُرده يا مفقود شده تحقيق مي‌کنم 96 00:17:07,716 --> 00:17:12,356 البته اکثر مفقود شده‌ها بعداً معلوم ميشه که مُردن 97 00:17:12,590 --> 00:17:14,892 مثلِ جيم راسين؟ 98 00:17:14,927 --> 00:17:19,300 اون مُرده، من جسدش رو توي يه خونه روستايي شمال نيويورک پيدا کردم 99 00:17:19,434 --> 00:17:22,972 واقعاً؟ - خب، جسدش خيلي سالم نبود - 100 00:17:23,274 --> 00:17:25,443 بدجور سوخته بود 101 00:17:26,979 --> 00:17:32,620 ولي گلوله‌اي که کُشته بودش سالم بود - گلاک 9 ميليمتري؟ - 102 00:17:34,123 --> 00:17:40,132 نه، مسلسل 308 - چقدر جالب - 103 00:17:42,503 --> 00:17:45,740 نه به جالبيِ اون پرونده قطوري که از تو داشت 104 00:17:45,775 --> 00:17:48,712 مي‌دونستي که مظنون پليس نيويورک براي 105 00:17:49,013 --> 00:17:50,615 دزد الماسِ فروشگاه کپيتال 106 00:17:50,849 --> 00:17:56,338 کلانتر جديد شهر بنشي توي پنسيلوانيا شده؟ 107 00:17:56,992 --> 00:18:02,300 فقط يه حدس ـه - شايد، ولي داستان جالب‌تر ميشه - 108 00:18:02,334 --> 00:18:06,572 مخصوصاً اون قسمتي که مربوط به تيراندازي توي کليسا ميشه 109 00:18:06,874 --> 00:18:08,642 بايد خيلي خايه داشته باشي 110 00:18:09,010 --> 00:18:11,147 که آدمي مثل ربيت رو اونجوري بکشي 111 00:18:11,548 --> 00:18:14,752 و وقتي به يه جنايتکار سابقه‌دار فکر مي‌کنم ،که خودشو جاي کلانتر زده 112 00:18:15,187 --> 00:18:20,097 حس مي‌کنم اين همون خايه ـست 113 00:18:21,697 --> 00:18:25,781 ،از تعريفت تشکر مي‌کنم ولي داري وقتت رو هدر ميدي 114 00:18:29,108 --> 00:18:31,878 در مورد وقت هدر دادن خيلي چيزا مي‌دوني، مگه نه؟ 115 00:18:32,381 --> 00:18:36,352 من نمي‌فهمم، مي‌تونستي وقتي آزاد شدي هر جايي بري 116 00:18:36,386 --> 00:18:39,590 ،مي‌تونستي يه ساحل زيبا توي بهشت پيدا کني 117 00:18:39,624 --> 00:18:42,427 هر شب يه دختر برنزه‌ي خوشگل واسه خودت تور بزني 118 00:18:42,729 --> 00:18:44,498 خدايا، من اگه بودم اين کارو مي‌کردم 119 00:18:44,766 --> 00:18:47,502 ولي تو نه، تو اومدي به بنشي 120 00:18:47,905 --> 00:18:49,071 توي همون خيابون که 121 00:18:49,406 --> 00:18:53,077 زني که 15 سال از زندگيت رو دزديد اونجا زندگي مي‌کنه 122 00:18:53,112 --> 00:18:56,115 حتماً خوب چيزيه 123 00:18:57,786 --> 00:19:01,551 يا يه چيزي توي وجودت هست که هنوز مي‌خواي خودتو مجازات کني 124 00:19:03,461 --> 00:19:08,567 نظر خودت چيه؟ - نظرم اينه که خيلي زِر مي‌زني - 125 00:19:10,571 --> 00:19:13,275 همسر سومم همينو مي‌گفت 126 00:19:20,620 --> 00:19:23,458 خيلي خب، پياده شو - مي‌ذاري برم؟ - 127 00:19:23,792 --> 00:19:26,161 نه، مي‌ذارم بري بشاشي 128 00:19:26,464 --> 00:19:28,732 ،تا شهر راه زيادي هست ديگه توقف نداريم 129 00:19:28,767 --> 00:19:31,503 دستشويي ندارم - خواهش نکردم، زود باش - 130 00:19:31,839 --> 00:19:33,874 ...و اگه دست از پا خطا کني - آره، بهم شليک مي‌کني، فهميدم - 131 00:19:34,141 --> 00:19:35,510 آره، زودباش 132 00:19:45,492 --> 00:19:47,828 هي، مي‌دوني چيه؟ 133 00:19:48,197 --> 00:19:50,232 گمونم نظرمو عوض کردم - چطور مگه؟ - 134 00:19:50,266 --> 00:19:51,834 فکر نکنم دلم بخواد برگردم نيويورک 135 00:19:54,006 --> 00:19:55,340 جوري حرف مي‌زني انگار راه ديگه‌اي داري 136 00:19:55,375 --> 00:19:58,244 خب، هميشه يه راهي هست 137 00:20:22,583 --> 00:20:24,151 مي‌خوام يه سرقت رو 138 00:20:24,420 --> 00:20:28,291 ،در فروشگاه الماس کپيتال گزارش کنم جاده ساو ميل ريور 211 139 00:20:30,562 --> 00:20:32,263 من بازرس جولياس باونر هستم 140 00:20:32,598 --> 00:20:34,600 امشب تيم من تو رو دستگير کرد 141 00:20:34,769 --> 00:20:37,838 تبريک ميگم - اينقدر باهوش هستي که بدوني - 142 00:20:37,873 --> 00:20:40,766 هر کسي که براش کار مي‌کني تو رو لو داده 143 00:21:21,740 --> 00:21:23,341 اجازه هست؟ 144 00:22:43,266 --> 00:22:45,434 تا وقتي منتظر هستيد براتون نوشيدني بيارم؟ 145 00:22:48,840 --> 00:22:52,346 قهوه؟ چاي؟ 146 00:22:52,381 --> 00:22:54,784 يه چيز قوي‌تر؟ 147 00:23:20,867 --> 00:23:23,070 اينطور فکر مي‌کنم که تو مي‌دوني 148 00:23:23,104 --> 00:23:24,874 ،بعد از اين بازجويي‌ها 149 00:23:25,209 --> 00:23:28,681 تا سال‌ها بر نمي‌گردي خونه 150 00:23:39,033 --> 00:23:42,707 ،وقتشه بيدار بشي عوضي !هي 151 00:23:44,746 --> 00:23:46,447 آفرين 152 00:24:06,084 --> 00:24:09,290 ببخشيد که معطل شدي 153 00:24:09,591 --> 00:24:14,399 خوشبختانه افرادم کاري کردن که حس کني توي خونه‌ت هستي 154 00:24:14,768 --> 00:24:18,240 ،همونطور که مي‌بيني ،براي مَردي با اندازه‌ي من 155 00:24:18,475 --> 00:24:21,512 راحتي از همه چي مهم‌تره 156 00:24:21,814 --> 00:24:26,555 ،بعضي سفرها اجتناب‌ناپذيرن ،ولي ماشين، ون، هواپيما 157 00:24:26,824 --> 00:24:28,792 براي من تحقيرکننده‌ست 158 00:24:29,162 --> 00:24:32,800 خب، مي‌توني بعضي وقتا سالاد بخوري 159 00:24:34,471 --> 00:24:40,081 گمونم شوخي در مورد چاقيِ من، در شان ما نباشه - ،خب گفتنش سخته - 160 00:24:40,483 --> 00:24:43,019 چون من نمي‌دونم تو چه خري هستي 161 00:24:54,108 --> 00:24:59,324 اسم من "ريموند والتون برانتلي" ـه 162 00:25:01,588 --> 00:25:03,892 برانتلي، اين همونيه که ازش پول‌ها رو دزديدي، نه؟ 163 00:25:03,926 --> 00:25:05,896 من يه چيزايي ديدم که نبايد مي‌ديدم 164 00:25:06,231 --> 00:25:07,866 ...برانتلي برانتلي يه ديوونه‌ي شکاک ـه 165 00:25:08,035 --> 00:25:12,073 آره؟ نه؟ 166 00:25:12,208 --> 00:25:13,577 شايد؟ 167 00:25:15,047 --> 00:25:17,450 تنها چيزي که در مورد تو مطمئنم 168 00:25:17,719 --> 00:25:20,289 اينه که چه کسي نيستي 169 00:25:20,558 --> 00:25:23,763 و تو لوکاس هوود نيستي 170 00:25:25,601 --> 00:25:27,736 اينطور نيست؟ 171 00:25:29,740 --> 00:25:33,514 ،نترس، با وجود يه عالمه کتک کاري و شکنجه 172 00:25:33,915 --> 00:25:37,555 مامور فيليپس از اداره فاسد اف‌بي‌آي 173 00:25:37,589 --> 00:25:41,796 مثلِ يه موش ساکت موند 174 00:25:44,134 --> 00:25:46,505 جيسون هوود کجاست؟ 175 00:25:47,609 --> 00:25:50,846 اصلاً نمي‌دونم اون کيه - واقعاً؟ - 176 00:25:50,880 --> 00:25:54,487 آره، نه 177 00:25:54,655 --> 00:25:55,823 شايد 178 00:25:57,326 --> 00:26:01,733 فقط... اون... مُرده 179 00:26:01,967 --> 00:26:05,140 ...مُرده، اون 180 00:26:10,684 --> 00:26:13,256 جيسون هوود رو بهم تحويل بده 181 00:26:13,490 --> 00:26:18,464 تا مامور فيليپس ديگه برات مزاحمتي درست نکنه 182 00:26:18,667 --> 00:26:20,501 ،بخوام راستشو بگم 183 00:26:20,536 --> 00:26:22,873 هيچوقت نگران مامور فيليپس نبودم 184 00:26:23,175 --> 00:26:24,543 ،پس اگه کيرت رو تونستي پيدا کني 185 00:26:24,844 --> 00:26:26,681 چرا نميري کون خودت بذاري؟ 186 00:26:29,386 --> 00:26:34,261 اگه جاي تو بودم، يه ذره با خودم فکر مي‌کردم که 187 00:26:34,529 --> 00:26:37,701 موقعيتي که توش هستم واقعاً چقدر خطرناکه 188 00:26:42,578 --> 00:26:45,615 ...شايد عاشق يه نفر هستي 189 00:26:47,220 --> 00:26:51,626 تنها توي تاريکي منتظر و نگرانه که چه اتفاقي افتاده 190 00:27:25,291 --> 00:27:27,694 بهت گفتم من بايد برم خونه‌ي پراکتور 191 00:27:27,962 --> 00:27:31,234 بزودي شانست رو پيدا مي‌کني - تو همش همينو ميگي - 192 00:27:31,269 --> 00:27:33,873 بذار از نقطه ضعفش بهش ضربه بزنيم 193 00:27:34,175 --> 00:27:39,039 به پراکتور نشون بديم که کنترل همه چي دست ماست - آماده نيستي - 194 00:27:40,018 --> 00:27:41,688 مجبورم نکن دوباره تکرار کنم 195 00:27:44,360 --> 00:27:46,159 چيتون 196 00:27:50,531 --> 00:27:52,164 شما برين قدم بزنين 197 00:27:54,567 --> 00:27:56,334 سلام تامي 198 00:28:00,171 --> 00:28:02,839 از موقع دبيرستان اين طرفا نيومدم 199 00:28:03,173 --> 00:28:04,739 نبايد مي‌اومدي اينجا 200 00:28:08,676 --> 00:28:12,045 چرا اون اسلحه‌ها رو دزديدي، چيتون؟ ،اگه نمي‌شناختمت 201 00:28:12,346 --> 00:28:14,313 فکر مي‌کردم داري ارتش درست مي‌کني 202 00:28:14,348 --> 00:28:18,348 ولي کار احمقانه‌ايه، مگه نه؟ - احمقانه - 203 00:28:19,884 --> 00:28:22,617 احمقانه اينه که اجازه بدي منطقه سرخپوست‌ها 204 00:28:23,019 --> 00:28:24,854 مثلِ دنياي اون بيرون فاسد بشه 205 00:28:25,221 --> 00:28:27,021 ...چندتا - اين همون کاريه که - 206 00:28:27,356 --> 00:28:28,989 لانگ شادو و جروج هانتر کردن 207 00:28:29,357 --> 00:28:32,058 ما رو ياغي و خلافکار خطاب کردن 208 00:28:32,359 --> 00:28:34,025 جوري رفتار کردن که انگار مشکل از ماست 209 00:28:34,394 --> 00:28:36,427 چون شما به خشونت روي آوردين انگار که راه حل همينه 210 00:28:36,862 --> 00:28:39,262 من هر کاري مي‌کنم تا از سرزمين ـمون در مقابل پراکتور محافظت کنم 211 00:28:39,296 --> 00:28:40,930 تو فقط داري به افراد خودمون صدمه مي‌زني 212 00:28:41,198 --> 00:28:43,332 الان ديگه قضيه يکي دو نفر آدم نيست 213 00:28:43,367 --> 00:28:47,669 اينو به اون "ردبون" مُرده‌اي بگو که از استخر پراکتور بيرون کِشيدن 214 00:28:47,703 --> 00:28:51,537 يا اون يکي که توي آي سي يو ـه - اونا تلفاتِ يه نبرد بر حق هستن - 215 00:28:57,910 --> 00:29:00,011 مي‌دوني، وقتي ما بچه بوديم 216 00:29:00,045 --> 00:29:02,045 ...و تو و تامي اومدين با ما زندگي کنين 217 00:29:03,914 --> 00:29:05,714 تو خيلي خجالتي بودي 218 00:29:07,549 --> 00:29:09,049 خيلي آروم و مودب 219 00:29:11,886 --> 00:29:13,754 من به همه گفتم تو برادرِ واقعي من هستي 220 00:29:14,054 --> 00:29:16,389 چون دوست داشتم همينطوري باشه 221 00:29:19,425 --> 00:29:21,225 حالا اصلاً نمي‌شناسمت 222 00:29:44,409 --> 00:29:48,277 ،خيلي خوب مي‌توني شکنجه رو تحمل کني اين تعريف رو بهت بدهکارم 223 00:29:52,748 --> 00:29:54,214 چرا بهش راستش رو نميگي؟ 224 00:29:54,581 --> 00:29:57,116 اون مي‌دونه داري دروغ ميگي - اون هيچي نمي‌دونه - 225 00:29:57,417 --> 00:29:59,618 فکر مي‌کنه دارم دروغ ميگم - چه فرقي داره؟ - 226 00:30:00,086 --> 00:30:02,820 ،بي خيال مامور فليپيس اين ديگه از رسوم ساده ي جاسوس هاست 227 00:30:02,854 --> 00:30:05,989 تنها راه غلبه کردن به برتري فيزيکي 228 00:30:06,424 --> 00:30:07,723 برقرار کردن يک حالت رواني ـه - رواني ـه - 229 00:30:07,958 --> 00:30:09,025 آفرين، پس يادته 230 00:30:09,426 --> 00:30:11,125 آره، سر کلاس اون درس تو دانشکده ميخوابيدم 231 00:30:11,159 --> 00:30:12,960 نه، بيدار بودي 232 00:30:16,798 --> 00:30:18,263 ميدوني، هرچقدر ميخواي ميتوني ،اين بازي هاي ذهني رو ادامه بدي 233 00:30:18,598 --> 00:30:22,241 اما زنده از اينجا بيرون نميريم اين که ميدوني؟ 234 00:30:22,267 --> 00:30:24,001 از نظر من که وضعم تو اينجا 235 00:30:24,269 --> 00:30:25,736 خيلي بهتر از ماشين تو ـه 236 00:30:26,103 --> 00:30:27,437 ،خب، اگه حقيقت داشته باشه پس بايد از خودت بپرسي 237 00:30:27,771 --> 00:30:29,704 که چقدر وضع زندگيت خرابه 238 00:30:29,739 --> 00:30:34,508 به ذهنم خطور کرده - ميدوني، تو حرفه ام - 239 00:30:34,543 --> 00:30:36,944 با آدم هاي عجيب غريبي رو به رو ...شدم اما تو 240 00:30:37,278 --> 00:30:39,346 به اين زودي که جا نميزني، مگه نه؟ 241 00:30:39,379 --> 00:30:42,548 نه فکرش هم نکن 242 00:30:53,956 --> 00:30:56,891 کجا بوديم؟ 243 00:30:57,158 --> 00:30:59,526 ازم درباره ي جيسون هود پرسيدي 244 00:30:59,828 --> 00:31:04,249 و بهم گفتي برم کونم رو بذارم - حالا ادامه صحبت مون - 245 00:31:37,819 --> 00:31:39,354 پاره پاره ات ميکنم 246 00:32:09,708 --> 00:32:12,942 سلام، اميلي، منم زنگ زدم حالت رو بپرسم 247 00:32:13,177 --> 00:32:16,845 ....ام بهرحال، تونستي بهم زنگ بزن 248 00:32:18,514 --> 00:32:21,016 همه چيز مرتبه؟ - بهتر از اين نميشه - 249 00:32:21,050 --> 00:32:23,449 من دارم ميرم 250 00:32:23,684 --> 00:32:27,219 خبري از هود شد؟ - نه، هيچي - 251 00:32:30,355 --> 00:32:32,423 فکر ميکنم بهتر باشه دفترش رو به اتاق بازي تغيير بديم 252 00:32:32,690 --> 00:32:35,993 نظرت چيه؟ - راستش يه ذره نگرانم - 253 00:32:36,027 --> 00:32:40,928 تمام روز سعي کردم باهاش تماس بگيرم - واقعا؟ - 254 00:32:40,962 --> 00:32:43,064 خب، پرونده ها که جايي نميرم 255 00:32:43,531 --> 00:32:45,165 چطوره يه سر بري خونه اش تا ببيني کجاست 256 00:32:45,400 --> 00:32:46,899 واقعا؟ - آره - 257 00:32:47,034 --> 00:32:50,701 باشه. مرسي براک - خواهش - 258 00:32:51,037 --> 00:32:52,476 وقتي پيداش کردي بهم خبر بده 259 00:32:52,511 --> 00:32:53,604 باشه - باشه - 260 00:32:53,871 --> 00:32:55,605 داري ميري؟ - آره - 261 00:32:55,873 --> 00:32:57,339 جاي خوبي ميري؟ 262 00:32:57,707 --> 00:33:01,509 نه، فقط با يه دوست قديمي ميخوايم يه لبي تر کنيم 263 00:33:01,544 --> 00:33:03,878 پلاتينيوم، واقعا چه فکري ميکردم؟ 264 00:33:06,080 --> 00:33:07,444 ببخشيد 265 00:33:08,911 --> 00:33:11,239 ميدوني، چيزهاي بدتري از اين وجود داره که 266 00:33:11,240 --> 00:33:14,136 با زن سکسي سابقت سکس کني - آره، ميدونم - 267 00:33:14,569 --> 00:33:16,566 هميشه يه طرف بد هم داره اميلي رو نميشناسي تو 268 00:33:16,599 --> 00:33:19,928 ميدوني کسي مجبورت نکردي که باهاش بخوابي 269 00:33:20,229 --> 00:33:22,492 اين درسته خيلي هم درسته 270 00:33:22,858 --> 00:33:25,954 اما ميدوني... پيچيده است 271 00:33:26,355 --> 00:33:28,783 اه، چرا هر دفعه که يه مرد کيرش رو 272 00:33:29,183 --> 00:33:31,047 ،جايي فرو ميکنه که نبايد فرو کنه اوضاع پيچيده ميشه؟ 273 00:33:31,347 --> 00:33:33,811 ...خب من - نه - 274 00:33:33,845 --> 00:33:38,039 ...ميدوني، بعضي وقت ها - زن سابقت دقيقا ميدونه داره چيکار ميکنه - 275 00:33:38,373 --> 00:33:40,669 دقيقا همونجايي هستي که اون ميخواد 276 00:33:41,036 --> 00:33:44,430 اينکه عقلت رو سر يه کس قلنبه از دست دادي 277 00:33:44,699 --> 00:33:46,560 ميدونم، ميدونم، ميدونم 278 00:33:46,828 --> 00:33:50,556 ،همين الانش هم ميدوني چيکار کني اما اين کارو نميکني 279 00:33:52,322 --> 00:33:54,551 ...زن باهوشي هستي پلاتينيوم 280 00:34:21,617 --> 00:34:23,914 هي عوضي 281 00:34:24,281 --> 00:34:26,610 اگه بکشيش، نميتوني ازش حرف بکشي 282 00:34:28,476 --> 00:34:30,307 حق با مامور فيليپس ـه 283 00:34:35,134 --> 00:34:38,162 بهم ميگي کجاست؟ 284 00:34:50,449 --> 00:34:52,279 بذار کله اش هوا بخوره 285 00:35:22,041 --> 00:35:23,539 عصر بخير سرکار 286 00:35:23,740 --> 00:35:25,003 چيزي ميل داريد؟ 287 00:35:25,370 --> 00:35:27,600 نه، ممنون کلانتر رو نديدي؟ 288 00:35:27,868 --> 00:35:30,696 امروز سر شيفتش نيومده - نه، نه، نديدمش - 289 00:35:30,731 --> 00:35:33,260 اما پيداش ميشه هميشه پيداش ميشه 290 00:35:35,891 --> 00:35:37,721 خوب ميشناسيش نه؟ 291 00:35:38,021 --> 00:35:41,316 تو هم کم نميشناسيش 292 00:35:41,550 --> 00:35:43,380 واقعا؟ - آره - 293 00:35:43,414 --> 00:35:45,045 زياد مطمئن نيستم 294 00:35:47,343 --> 00:35:49,473 بعضي ها رو، قبل از اينکه چيزي درباره شون 295 00:35:49,507 --> 00:35:52,369 بدوني، ميتوني بشناسي شون 296 00:35:53,935 --> 00:35:55,598 شايد 297 00:35:55,633 --> 00:35:58,028 يا شايد اگه بعد از مست کردن اين بهم ميگفتي تاثير عميق تري روم داشت 298 00:35:58,329 --> 00:36:00,325 آره، شک ندارم 299 00:36:02,690 --> 00:36:05,186 ...باشه، خب، اگه خبري ازش شد 300 00:36:05,320 --> 00:36:06,650 حتما 301 00:36:13,343 --> 00:36:15,673 حالا يا هيچوقت، مرد مرموز 302 00:36:15,972 --> 00:36:17,803 جيسون هود کجاست؟ - مرده - 303 00:36:17,837 --> 00:36:19,668 مرده! بهت گفتم که 304 00:36:19,967 --> 00:36:21,465 و چرا بايد حرفت رو باور کنم؟ 305 00:36:21,799 --> 00:36:23,961 به خاطر اينکه خودم کشتشم 306 00:36:25,960 --> 00:36:27,727 ‏‏30ثانيه 307 00:36:27,762 --> 00:36:30,096 ،يه کلمه از حرف هات رو باور نکنم زير تريلي له ميشي 308 00:36:31,964 --> 00:36:33,698 پسره بهم 50هزارتا داد 309 00:36:34,132 --> 00:36:36,667 تا آدمت که کت شلوار شيکي پوشيده بود رو بکشم، خب؟ 310 00:36:36,968 --> 00:36:42,537 25هزاتا اولش، 25هزارتا هم بعد کار - کوئنتين رو کشتي؟ - 311 00:36:42,806 --> 00:36:44,172 ...خب، يه ذره سخت بود 312 00:36:46,574 --> 00:36:49,742 اما آره - ادامه بده - 313 00:36:50,010 --> 00:36:52,644 ،بعد از اينکه کوئنيتن رو کشتم 314 00:36:52,978 --> 00:36:55,245 جيسون نميخواست پولم رو بده 315 00:36:55,280 --> 00:36:57,647 و بعدش تهديد کرد که لوم ميده 316 00:36:57,981 --> 00:37:02,484 پس کشتيش و پول رو برداشتي؟ - منصفانه بود - 317 00:37:07,188 --> 00:37:10,689 پولم الان کجاست؟ - تو بنشي ـه - 318 00:37:10,990 --> 00:37:12,890 همه اش؟ - بله - 319 00:37:17,361 --> 00:37:19,994 و همه اش دقيقا چقدره؟ 320 00:37:22,498 --> 00:37:24,465 برنتلي، دوست داره اين جور چيزها 321 00:37:24,666 --> 00:37:26,098 رو از نزديک حل کنه 322 00:37:26,334 --> 00:37:28,668 ‏‏62هزار دلار 323 00:37:30,903 --> 00:37:32,715 ميبرمت به خونه 324 00:37:32,871 --> 00:37:34,739 جنازه ي جيسون هود رو بهم نشون ميدي 325 00:37:35,006 --> 00:37:36,739 پولم رو پس ميدي 326 00:37:37,007 --> 00:37:40,909 چي باعث ميشه که وقتي اين کارو کردم من نکشي؟ 327 00:37:41,177 --> 00:37:43,845 تو ليستم نيستي 328 00:37:50,350 --> 00:37:52,116 .همم 329 00:37:52,517 --> 00:37:55,218 به نظر ميرسه بعد از پس گرفتن پولم 330 00:37:55,252 --> 00:37:57,354 سفري به جنوب مرزها دارم 331 00:37:57,388 --> 00:38:02,583 ،متاسفانه، مامور فيليپس خونه شما در مسير نيست 332 00:38:02,791 --> 00:38:06,192 واندا، به آقاي کول بگو جلوتر بزنه کنار 333 00:38:06,227 --> 00:38:10,995 همکارهام تا مقصد بعدي همراهي تون ميکنن 334 00:38:11,230 --> 00:38:15,687 يعني چي؟ - سفر امني داشته باشي مامور فيليپس - 335 00:38:17,733 --> 00:38:19,234 بريم 336 00:38:54,258 --> 00:38:58,726 واندا، به آقاي کول بگو مارو به بنشي برگردونه 337 00:38:58,761 --> 00:39:00,560 بچه ها خودشون بعدا ميان 338 00:39:00,595 --> 00:39:05,498 و برام يه نوشيدني درست کن بوليت قديمي، با شکر اضافه 339 00:39:05,766 --> 00:39:07,399 الساعه آقاي برنتلي 340 00:39:20,074 --> 00:39:21,942 به زندان برميگردي 341 00:39:22,242 --> 00:39:23,475 حکمت 8 تا 10 سال زندانه 342 00:39:23,743 --> 00:39:26,978 زندگي اي که ميشناختي تموم شد 343 00:39:44,291 --> 00:39:45,490 !هي 344 00:39:55,764 --> 00:39:57,098 از سر راه برو کنار 345 00:40:02,269 --> 00:40:04,070 بلند نشو 346 00:40:11,308 --> 00:40:13,242 برگرد - بشين - 347 00:40:13,610 --> 00:40:15,510 اتاق هاي پشتي رو بگرد مطمئنا شو کسي نيست 348 00:40:15,778 --> 00:40:17,044 ريون، هي، براک ام 349 00:40:17,446 --> 00:40:19,647 ببين، يه مورد 211 در سووي در حال اتفاقه 350 00:40:19,948 --> 00:40:21,380 به نظر 5مهاجم 351 00:40:21,782 --> 00:40:24,450 و احتمالا 12تا آدم بيگناه اينجا گير افتادن. عجله کن 352 00:40:54,136 --> 00:40:56,170 بلند شو 353 00:41:00,640 --> 00:41:02,044 لعنتي 354 00:41:12,678 --> 00:41:14,583 سگ شکاري خوبي بود، کوئنتين 355 00:41:15,822 --> 00:41:18,864 ميتونست خوب ازشون کار بکشه 356 00:41:19,198 --> 00:41:24,415 بهم بگو، چطوري کشتيش؟ - نه، بهت هيچي نميگم - 357 00:41:24,750 --> 00:41:28,126 نه تا وقتي که بهم بگي چرا براي عوضي اي مثل جيسون هود 358 00:41:28,394 --> 00:41:30,099 .اين همه راه رو تا اينجا امدي 359 00:41:30,435 --> 00:41:32,942 منظورم اينکه، آدمي مثل تو عرض کشور رو به خاطر 360 00:41:33,243 --> 00:41:35,282 ‏‏60هزار دلار طي نميکنه 361 00:41:35,750 --> 00:41:39,427 آدمي مثل من به خاطر 50 سنت عرض کشور رو طي ميکنه 362 00:42:13,536 --> 00:42:14,739 شروع کن به کندن 363 00:42:19,053 --> 00:42:21,092 بدنم من ناميد کرده 364 00:42:21,394 --> 00:42:23,199 يا من ناميدش کردم به هرحال 365 00:42:23,601 --> 00:42:26,408 چيزهايي که دست کم ميگيريشون، من نميتونم انجام بدم 366 00:42:26,745 --> 00:42:30,923 يه پياده روي ساده به فروشگاه يا خوردن غذا در رستوران 367 00:42:31,125 --> 00:42:33,464 حتي سکس هم ديگه نميتونم کنم 368 00:42:33,767 --> 00:42:38,369 اما يه چيزي که برام مونده دفترمه 369 00:42:38,447 --> 00:42:43,194 خودم حساب هام رو کنترل ميکنه و همه چيز رو در تعادل نگه ميدارم 370 00:42:43,463 --> 00:42:46,338 حتي يه صدم هم اشتباه نميکنم 371 00:42:47,643 --> 00:42:50,651 شرارت در جزئياته 372 00:42:51,989 --> 00:42:57,606 و جزئيات تنها چيزيه که براي ادمي مثل من مونده 373 00:42:57,875 --> 00:42:59,847 در اين صورت، حتما خيلي خوشت 374 00:43:00,182 --> 00:43:02,588 مياد اگه بگم آخرين حرف هاي جيسون هود چي بوده 375 00:43:12,087 --> 00:43:14,593 بهم بگو چي گفت 376 00:43:21,248 --> 00:43:22,585 ...بهم گفت که بهت بگم 377 00:43:24,124 --> 00:43:26,665 به زودي قيافه چاق بيريختت رو ميبينه 378 00:43:40,475 --> 00:43:42,246 راه بيافتيد تو، بيرون! تکون بخور 379 00:43:42,515 --> 00:43:43,417 !تکون بخور 380 00:43:43,651 --> 00:43:44,654 !بشين 381 00:44:22,439 --> 00:44:23,944 همينجا بمون 382 00:44:26,319 --> 00:44:30,799 چيکار داري ميکني؟ !نه 383 00:45:07,281 --> 00:45:08,651 خودت بزن 384 00:45:21,124 --> 00:45:22,795 آقاي کول 385 00:45:22,829 --> 00:45:25,704 واندا، فشنگ شاتگان ها کجاست؟ - تو کمد، کشوي پايين - 386 00:45:30,152 --> 00:45:32,124 اون ور نگاه کن. من نگاه نکن - نه - 387 00:45:32,159 --> 00:45:35,000 همه گوش کنيد گوش کنيد 388 00:45:36,874 --> 00:45:38,577 قصد کشتن تون رو نداريم 389 00:45:38,612 --> 00:45:41,053 ...اما وقتي کارم اينجا تموم شد 390 00:45:41,388 --> 00:45:43,728 بايد دنبال يه شغل جديد بگرديد 391 00:45:44,028 --> 00:45:45,700 اسلحه هاتون رو بندازيد دست ها بالا 392 00:45:45,735 --> 00:45:48,509 !نه فکرش هم نکن 393 00:45:48,710 --> 00:45:51,351 کسي تکون نخوره 394 00:45:51,720 --> 00:45:54,528 گفتم اسلحه تون رو بندازيد بچه ها 395 00:45:56,435 --> 00:45:58,840 پسر، اون چاقو يه سانت ديگه به ،گردنش نزديک تر بشه 396 00:45:58,875 --> 00:46:01,416 مغزت رو ميپاشم رو ديوار 397 00:46:40,640 --> 00:46:42,540 واندا 398 00:47:36,536 --> 00:47:38,369 !کلانتري 399 00:47:38,403 --> 00:47:39,870 اسلحه تون رو بندازيد 400 00:48:20,958 --> 00:48:23,925 تامي! تامي! بيلي ريون ام 401 00:48:24,260 --> 00:48:27,727 بايد همين الان تسليم بشيد تا کسي صدمه اي نبينه 402 00:48:27,962 --> 00:48:29,995 !فقط تو پليس 403 00:48:39,802 --> 00:48:42,636 !لعنت به تو، تامي به حرفم گوش کن 404 00:48:44,871 --> 00:48:46,170 !نه 405 00:49:00,979 --> 00:49:03,913 آلما، همين الان اورژانس رو به سووي بفرست 406 00:49:03,947 --> 00:49:05,947 من اتاق هاي پشتي رو چک ميکنم 407 00:49:06,281 --> 00:49:07,781 تکون نخور - کون لقت - 408 00:49:08,116 --> 00:49:10,483 نه، مرسي تکون نخور 409 00:49:10,784 --> 00:49:13,284 ريون مشکلي نداري؟ - نه - 410 00:49:16,287 --> 00:49:18,287 !چاقو 411 00:49:58,009 --> 00:49:59,875 هود کدوم گوريه؟ 412 00:50:40,198 --> 00:50:42,031 کافيه 413 00:50:48,235 --> 00:50:50,235 برگرد 414 00:50:57,340 --> 00:50:59,240 همچين کاري به نفعت نيست 415 00:51:04,943 --> 00:51:07,911 کشتن يه مامور فدرال حکم اعدام داره 416 00:51:09,713 --> 00:51:10,846 خداحافظ 417 00:51:50,402 --> 00:51:54,102 من راسين رو نکشتم - ميدونم - 418 00:51:55,171 --> 00:51:57,204 پس اينجا چه غلطي ميکني؟ 419 00:51:57,371 --> 00:52:02,556 کنجکاو بودم دستور داده بودن که يه مامور گمشده رو پيدا کنم 420 00:52:03,709 --> 00:52:05,441 تو بخشي از اين داستان نيستي 421 00:52:05,743 --> 00:52:08,210 اداره چيزي درباره ي تو نميدونه 422 00:52:10,044 --> 00:52:13,246 چي جلوم رو ميگيره که تو اين قبرت ولت نکنم؟ 423 00:52:20,883 --> 00:52:23,150 براي نجات جون خودت زياد سعي نميکني 424 00:52:23,185 --> 00:52:26,519 به نظر ميرسه هردو بايد روي اين مشکل کار کنيم 425 00:52:26,721 --> 00:52:28,553 موافقم 426 00:53:02,072 --> 00:53:03,271 پس مشکلي نيست؟ 427 00:53:07,442 --> 00:53:09,109 نه 428 00:53:10,243 --> 00:53:11,944 مشکلي نيست 429 00:53:17,280 --> 00:53:19,079 ...اما بهتره بدوني 430 00:53:21,449 --> 00:53:23,216 وقتي که فهميدم اوني که ميگي نيستي 431 00:53:23,583 --> 00:53:27,917 فکر کردم بايد يه محکم کاري کنم 432 00:53:33,088 --> 00:53:34,825 چيکار کردي؟ 433 00:53:49,196 --> 00:53:51,614 شرمنده 434 00:54:26,530 --> 00:54:28,429 اصن نميدونيم چي بايد صدات کنيم 435 00:54:42,838 --> 00:54:44,672 چي شده؟ 436 00:54:47,440 --> 00:54:49,172 چي؟ 437 00:54:58,168 --> 00:55:03,197 زندگيت، اون زندگيت تمومه 438 00:55:30,647 --> 00:55:32,378 من تنها کار ميکنم - نه، نميکني - 439 00:55:32,412 --> 00:55:35,177 تو اون ساختمون يکي همراهت بود 440 00:55:35,211 --> 00:55:38,142 و دوتايي در حالي که از سقف پايين ميومديد 441 00:55:38,176 --> 00:55:41,706 نميتونستيد يکي از پيشرفته ترين سيستم هاي امنيتي موجود در بازار 442 00:55:42,007 --> 00:55:44,745 ،رو هک کنيد، پس به حساب من 443 00:55:44,780 --> 00:55:48,301 ...بايد سه نفر ميبوديد البته بدون درنظر گرفتن آقاي ربيت 444 00:55:48,409 --> 00:55:51,233 چي شد، فکر ميکني من براي يه مغز متفکر جنايتکار کار ميکنم 445 00:55:51,267 --> 00:55:52,866 که به خودش ميگه آقاي ربيت؟ (خرگوش) 446 00:55:53,133 --> 00:55:56,631 !بله، همينطوره! بله همينطوره ربيت رو لو بده 447 00:55:56,964 --> 00:55:58,928 لوش بده تا باهات معامله کنم 448 00:55:59,330 --> 00:56:02,160 شايد 18 ماه برات ببرن يه ساله از زندان بيرون مياي 449 00:56:02,495 --> 00:56:06,158 اگه ميشد بهت پروتکال محافظت از شاهدين رو ميدادم، اما هويتي نداري 450 00:56:06,458 --> 00:56:09,788 پس حدس ميزنم که هويت جديدي لازم نداري 451 00:56:09,823 --> 00:56:12,172 تو کی هستی؟ 452 00:56:13,331 --> 00:56:19,044 © TvWorld.info 453 00:56:19,467 --> 00:56:21,098 ،از نظر من 454 00:56:21,499 --> 00:56:24,196 ميدوني که در اون سمت اين گفتگو زندان در انتظارته 455 00:56:24,230 --> 00:56:26,162 از اثر انگشتت استفاده کردم تا پرونده ات رو دربيارم 456 00:56:26,629 --> 00:56:28,127 پرونده اي وجود نداره. حتي نميدونيم چي بايد صدات کنيم 457 00:56:28,495 --> 00:56:31,959 يه روحي زندگي اي که ميشناختي تمومه 458 00:56:32,292 --> 00:56:35,689 تا سال ها به خونه برنميگردي 459 00:56:36,123 --> 00:56:39,087 تا فردا اين موقعه به زندان منتقل شدي 460 00:56:39,455 --> 00:56:42,185 و تو رايکرز منتظر دادگاهت ميموني 461 00:56:42,619 --> 00:56:44,984 زودباش، کاملا مشخصه که ربيت تو اين پرونده دست داشته 462 00:56:45,451 --> 00:56:47,748 چي شد، فکر ميکني من براي يه مغز متفکر جنايتکار کار ميکنم 463 00:56:48,115 --> 00:56:49,380 که به خودش ميگه آقاي ربيت؟ (خرگوش) 464 00:56:49,648 --> 00:56:50,946 !ربيت رو لو بده 465 00:56:51,280 --> 00:56:53,578 لوش بده تا باهات يه معامله کنم 466 00:56:53,612 --> 00:56:56,176 باشه 467 00:56:56,610 --> 00:56:58,608 براي ثبت، اسمت رو بگو 468 00:56:58,643 --> 00:57:00,141 جان اسميت 469 00:57:00,608 --> 00:57:02,773 چيکار داري ميکني؟ سر به سرم گذاشتي؟ 470 00:57:03,106 --> 00:57:04,204 نه، تو سر به سرم ميذاري 471 00:57:04,605 --> 00:57:07,170 اين معامله واقعيه بهم گفتي که معامله 472 00:57:07,470 --> 00:57:09,601 رو قبول ميکني، احمق مادرجنده 473 00:57:09,636 --> 00:57:11,301 شايد، اما اينجا نميشنم 474 00:57:11,601 --> 00:57:13,466 و به جاي تو کارت رو انجام نميدم 475 00:57:13,800 --> 00:57:15,597 امروز مراسم دفن ـته عوضي 476 00:57:15,621 --> 00:57:19,621 هماهنگ شده با نسخه ی بلوری ::: Saeed_018 :::