1 00:02:43,287 --> 00:02:46,680 Banshee S03E03 Een soort van fixer. 2 00:02:52,437 --> 00:02:55,374 Vertaling: The Banshee Chapter Sync: Dancing Bear 3 00:02:57,592 --> 00:02:59,960 Je zei dat je in Banshee bleef voor mij. 4 00:03:00,020 --> 00:03:02,255 Ik wilde zeker weten dat het goed met je gaat. 5 00:03:05,335 --> 00:03:06,739 Het gaat niet goed. 6 00:03:11,597 --> 00:03:12,967 Luister. 7 00:03:20,615 --> 00:03:23,116 Je lijkt niet verrast als je in een loop kijkt. 8 00:03:25,178 --> 00:03:27,978 Dat hoort bij een leven waarin je steeds over je schouder kijkt. 9 00:03:29,283 --> 00:03:30,592 Wie ben je? 10 00:03:31,113 --> 00:03:35,818 Ik ben speciaal agent Robert Phillips, FBI Interne onderzoeken. 11 00:03:40,851 --> 00:03:44,429 Ik wist niet dat de FBI zoiets had. - Omdat je niet echt een agent bent. 12 00:03:45,425 --> 00:03:49,000 Maar we krijgen genoeg tijd om daarover te praten. 13 00:03:49,054 --> 00:03:50,788 Kleed je eerst aan. 14 00:04:07,512 --> 00:04:12,629 Vroeger keek ik naar jou terwijl je sliep. 15 00:04:14,728 --> 00:04:17,699 Je was zo'n mooi kind, 16 00:04:19,864 --> 00:04:21,789 met zoveel belofte. 17 00:04:24,095 --> 00:04:26,362 Ik heb je nooit teleur willen stellen moeder. 18 00:04:28,748 --> 00:04:30,166 Kai. 19 00:04:30,731 --> 00:04:33,270 Je kan mij nooit teleurstellen. 20 00:04:34,403 --> 00:04:39,431 Ik wilde alleen dat je gelukkig zou zijn. 21 00:04:44,079 --> 00:04:46,028 Wie zal van je houden, Kai? 22 00:04:47,480 --> 00:04:49,144 Van wie zul jij houden? 23 00:04:49,735 --> 00:04:51,290 Mr. Proctor? 24 00:05:00,653 --> 00:05:02,992 Ik wilde alleen kijken of het goed gaat. 25 00:05:06,089 --> 00:05:09,060 Beloof me dat je nadat ik heengegaan ben... 26 00:05:11,540 --> 00:05:14,847 Rebecca uit dit huis haalt. 27 00:05:17,009 --> 00:05:20,413 Het hoort niet. Het is niet gezond. 28 00:05:23,981 --> 00:05:25,671 Beloof het me. 29 00:05:31,305 --> 00:05:33,051 Ik had haar nooit bij mijn vader 30 00:05:35,558 --> 00:05:39,819 op de boerderij achter moeten laten. 31 00:05:42,605 --> 00:05:43,855 Het is goed. 32 00:05:51,507 --> 00:05:53,813 Ze had me nodig. Al die jaren, moest ze... 33 00:05:54,361 --> 00:05:58,869 Ze heeft u nog steeds nodig. En u bent hier voor haar. 34 00:07:30,791 --> 00:07:32,254 Hallo daar. 35 00:07:36,241 --> 00:07:37,860 Weet je, 36 00:07:38,159 --> 00:07:43,386 ze zeggen dat een man's huis een venster naar zijn ziel is. 37 00:07:45,279 --> 00:07:47,176 Dat heb ik gehoord. 38 00:07:53,630 --> 00:07:55,363 Glock 17. 39 00:07:57,318 --> 00:08:01,009 9 mm. Echt waar? - Ja. 40 00:08:02,545 --> 00:08:04,142 Daar gaat het wel mee. 41 00:08:05,547 --> 00:08:07,482 Je moet iets weten over mij. 42 00:08:07,815 --> 00:08:12,267 Mijn superieuren eisen resultaten, maar het kan ze niets schelen hoe ik die bereik. 43 00:08:12,312 --> 00:08:17,907 Dus als ik jou was, zou ik voorzichtiger zijn. 44 00:08:18,178 --> 00:08:22,471 En als ik jou was, zou ik hetzelfde doen. - Akkoord. 45 00:08:23,936 --> 00:08:25,383 Doe deze maar aan. 46 00:08:31,442 --> 00:08:33,632 Dus jij bent Proctors grote slechte waakhond. 47 00:08:34,754 --> 00:08:37,087 Hiervandaan zie je er niet zo stevig uit. 48 00:08:38,766 --> 00:08:40,551 Dus we doen het zo. 49 00:08:41,537 --> 00:08:43,705 Eerst vermoord ik jou. 50 00:08:44,371 --> 00:08:47,633 Dan ga ik naar binnen en snijd ik je baas langzaam open. 51 00:08:47,657 --> 00:08:49,591 En zijn Kleine Huis op de Prairie nichtje. 52 00:08:50,888 --> 00:08:52,267 Dat denk ik niet. 53 00:11:41,372 --> 00:11:42,772 Nola. 54 00:12:50,601 --> 00:12:54,198 Laat me sterven. - Je bent al dood. 55 00:12:55,131 --> 00:12:57,238 Het is tijd om weer te gaan leven. 56 00:13:48,142 --> 00:13:51,775 Wat is een data skimmer? - Precies wat het lijkt. 57 00:13:51,875 --> 00:13:55,043 Het scant en slaat metadata van gecodeerde smartcards op. 58 00:13:58,447 --> 00:14:04,241 Wij stelen echte ID's van hen zodat ik valse ID's voor ons kan maken. 59 00:14:05,655 --> 00:14:08,215 Dat is alles wat ik weten wilde. Dat was niet zo moeilijk, wel? 60 00:14:08,300 --> 00:14:10,301 God weet dat het nooit makkelijk is. 61 00:14:11,741 --> 00:14:14,662 Deze is voor jou, ik wil... - Test 1,2,3. 62 00:14:16,684 --> 00:14:18,186 Het werkt. 63 00:14:19,660 --> 00:14:21,827 Doe je best om dit niet te verkloten. 64 00:15:00,057 --> 00:15:03,726 Dat is de derde keer deze week. Denk je dat ze iets zeggen willen? 65 00:15:13,729 --> 00:15:17,146 Ik heb zes ID's nodig. Probeer je lippen niet te bewegen bij het tellen. 66 00:15:25,621 --> 00:15:27,554 Ik moet hem pakken. 67 00:15:28,576 --> 00:15:30,328 Nog drie. 68 00:15:32,148 --> 00:15:33,814 De tijd raakt op. 69 00:15:38,448 --> 00:15:39,648 Nog één. 70 00:15:41,770 --> 00:15:44,806 Ik had mijn sleutels... O, daar zijn ze. 71 00:15:44,995 --> 00:15:47,026 Nog één. - Dankjewel. 72 00:15:47,780 --> 00:15:49,520 Ik heb ze. Wegwezen. 73 00:15:49,572 --> 00:15:53,443 Ik heb een belangrijke vergadering en ik kom nergens zonder deze sleutels, begrijp je? 74 00:15:53,473 --> 00:15:54,673 Dankuwel. 75 00:16:07,117 --> 00:16:08,783 Wat? 76 00:16:09,421 --> 00:16:11,722 Als we in de lobby bleven, 77 00:16:12,159 --> 00:16:14,160 waarom laat je me dan dit pak dragen? 78 00:16:14,667 --> 00:16:17,472 Omdat er geen trainingsbroekmaandag bestaat. 79 00:16:19,992 --> 00:16:21,237 Je mag rijden. 80 00:16:50,109 --> 00:16:54,532 Ik heb liever classic rock, country is beter voor de ziel, denk je niet? 81 00:16:54,659 --> 00:16:56,205 Hoe heb je me gevonden? 82 00:16:57,709 --> 00:17:00,585 Ik heb nogal specialistisch werk bij de FBI. 83 00:17:00,610 --> 00:17:06,063 Ik ben een soort fixer, dus ik onderzoek dode en vermiste agenten. 84 00:17:06,547 --> 00:17:10,153 Natuurlijk zijn de vermisten ook bijna altijd dood. 85 00:17:10,778 --> 00:17:12,297 Zoals Jim Racine? 86 00:17:13,393 --> 00:17:17,270 Ik vond zijn lichaam bij een oude boerderij ten noorden van New York. 87 00:17:17,854 --> 00:17:21,198 Echt? - Wat er nog over was. 88 00:17:21,687 --> 00:17:23,600 Hij was aardig verbrand. 89 00:17:25,132 --> 00:17:30,692 Maar de kogel die hem doodde niet. - Glock 9 mm? 90 00:17:32,607 --> 00:17:38,096 Nee .308 geweerkogel. - Interessant, niet? 91 00:17:40,434 --> 00:17:43,946 Niet zo interessant als het drie centimeter dikke dossier dat hij bijhield over. 92 00:17:44,692 --> 00:17:48,936 Het blijkt dat de grote onbekende diamantdief van de NYPD 93 00:17:48,961 --> 00:17:54,105 de nieuwe sheriff van Banshee, Pennsylvania is. 94 00:17:55,616 --> 00:17:59,798 Dat is nogal een sprong. - Misschien, maar het verhaal wordt beter. 95 00:18:00,688 --> 00:18:03,739 Vooral het deel over de kerk, het vuurgevecht. 96 00:18:05,280 --> 00:18:09,118 Er was nogal wat lef voor nodig om dat bij Rabbit te flikken. 97 00:18:09,555 --> 00:18:12,875 En als ik denk aan een ex-gevangene die zich voordoet als sheriff, 98 00:18:12,916 --> 00:18:17,303 goed, dan denk ik dat dat misschien hetzelfde lef is. 99 00:18:20,333 --> 00:18:23,715 Ik ben vereerd, maar je verspilt je tijd. 100 00:18:27,225 --> 00:18:29,771 Daar weet jij wel iets van, niet? 101 00:18:31,329 --> 00:18:34,605 Ik begrijp het niet. Je kon overal naartoe toen je vrij kwam. 102 00:18:34,636 --> 00:18:37,619 Je zou een zwart strand ergens in het paradijs hebben kunnen zoeken, 103 00:18:37,676 --> 00:18:40,478 elke avond een nieuwe goudbruine señorita. 104 00:18:40,598 --> 00:18:42,366 Mijn God, dat is wat ik zou doen. 105 00:18:42,666 --> 00:18:45,678 Maar jij niet. Nee, jij kwam naar Banshee. 106 00:18:45,714 --> 00:18:50,229 Je speelde toneel vlakbij de vrouw die 15 jaar van je leven gestolen heeft. 107 00:18:51,455 --> 00:18:54,457 Ze moet wel wat zijn. 108 00:18:55,603 --> 00:18:59,185 Of anders zoek je nog meer straf. 109 00:19:01,883 --> 00:19:06,292 Wat denk jij? - Ik denk dat je te veel praat. 110 00:19:08,789 --> 00:19:11,037 Dat is wat mijn derde ex-vrouw ook zei. 111 00:19:18,765 --> 00:19:21,779 Kom eruit. - Laat je me gaan? 112 00:19:21,843 --> 00:19:24,211 Nee, ik laat je pissen. 113 00:19:24,744 --> 00:19:27,146 Het is nog een eind naar de stad. We stoppen niet meer. 114 00:19:27,179 --> 00:19:29,914 Ik hoef niet. - Ik vraag niks. Schiet op. 115 00:19:30,209 --> 00:19:32,721 En als je iets probeert... - Ja, dan schiet je. Ik snap het. 116 00:19:32,746 --> 00:19:34,089 Kom op. 117 00:19:43,925 --> 00:19:45,375 Weet je wat? 118 00:19:46,234 --> 00:19:48,268 Ik ben van gedachten veranderd. - Wat dan? 119 00:19:48,475 --> 00:19:50,431 Ik denk dat ik niet terug naar New York wil. 120 00:19:51,938 --> 00:19:56,111 Je doet net of je kunt kiezen. - Nou... er is altijd een keuze. 121 00:20:20,462 --> 00:20:22,351 Ik wil een overval melden 122 00:20:22,382 --> 00:20:26,251 in het Capital Diamond magazijn. 211 Saw Mill River Road. 123 00:20:28,650 --> 00:20:32,579 Ik ben Detective Julias Bonner. Mijn team heeft je vanavond gepakt. 124 00:20:33,258 --> 00:20:35,953 Gefeliciteerd. - Je bent slim genoeg om te weten 125 00:20:36,002 --> 00:20:38,454 dat je werkgever je verraden heeft. 126 00:21:20,381 --> 00:21:21,960 Mag ik? 127 00:22:41,101 --> 00:22:43,451 Kan ik u iets te drinken aanbieden terwijl u wacht? 128 00:22:47,364 --> 00:22:49,540 Koffie? Thee? 129 00:22:51,014 --> 00:22:52,713 Iets sterkers? 130 00:23:18,482 --> 00:23:23,038 Zoals ik het zie ga je de bak in na dit gesprek. 131 00:23:23,110 --> 00:23:26,579 Het duurt jaren voor je naar huis kunt. 132 00:23:37,032 --> 00:23:38,762 Tijd om wakker te worden, lul. 133 00:23:42,967 --> 00:23:44,667 Daar is hij. 134 00:24:04,441 --> 00:24:06,267 Sorry dat ik je heb laten wachten. 135 00:24:07,452 --> 00:24:12,036 Ik hoop dat mijn medewerkers het gezellig gemaakt hebben. 136 00:24:12,605 --> 00:24:14,383 Zoals u ziet, 137 00:24:14,408 --> 00:24:19,367 is comfort een prioriteit voor een man van mijn afmetingen. 138 00:24:20,006 --> 00:24:24,326 Een beetje reizen is onvermijdelijk, maar auto's, bestelauto's, vliegtuigen, 139 00:24:24,353 --> 00:24:26,939 zijn allemaal ongemakkelijk voor mij. 140 00:24:28,131 --> 00:24:30,450 Je zou af en toe eens wat sla kunnen eten. 141 00:24:32,691 --> 00:24:37,423 Ik denk dat dikke grappen ons te min zijn. - Dat is moeilijk te zeggen 142 00:24:38,365 --> 00:24:40,820 aangezien ik geen idee heb wie je bent. 143 00:24:52,498 --> 00:24:57,040 Mijn naam is Raymond Walton Brantley. 144 00:24:59,686 --> 00:25:02,166 Brantley, van hem heb je toch geld gestolen? 145 00:25:02,195 --> 00:25:06,150 Ik zag wat ik niet mocht zien. Brantley is een paranoïde gek. 146 00:25:06,626 --> 00:25:08,968 Ja? Nee? 147 00:25:10,074 --> 00:25:11,442 Misschien? 148 00:25:12,698 --> 00:25:17,619 Het enige wat ik zeker weet over jou is wie je niet bent. 149 00:25:18,466 --> 00:25:21,290 En je bent niet Lucas Hood. 150 00:25:23,490 --> 00:25:25,315 Klopt dat? 151 00:25:27,804 --> 00:25:31,574 Het is oke. Ondanks een bijzonder vervelend pak slaag, 152 00:25:31,642 --> 00:25:35,741 bleef Agent Phillips hier, van de rattenbrigade van de FBI, 153 00:25:35,766 --> 00:25:39,329 zo stil als een muis. 154 00:25:42,114 --> 00:25:44,192 Waar is Jason Hood? 155 00:25:45,439 --> 00:25:48,674 Ik heb geen idee wie dat is. - Echt? 156 00:25:48,862 --> 00:25:51,530 Ja. Nee. 157 00:25:52,812 --> 00:25:54,012 Misschien. 158 00:25:55,707 --> 00:25:58,377 Ik... hij is dood. 159 00:25:59,811 --> 00:26:02,473 Hij is dood. Hij is do... 160 00:26:08,436 --> 00:26:10,364 Geef mij Jason Hood 161 00:26:11,412 --> 00:26:16,265 en Agent Phillips zal je nooit meer ongemak bezorgen. 162 00:26:16,594 --> 00:26:20,614 Eerlijk, ik heb me nooit echt zorgen gemaakt over Agent Phillips. 163 00:26:21,279 --> 00:26:24,418 Dus als je je lul daar ergens kunt vinden, geef er dan een slinger aan. 164 00:26:26,996 --> 00:26:29,094 Als ik jou was, 165 00:26:29,119 --> 00:26:35,096 zou ik eens goed nadenken over je fragiele onderhandelingspositie. 166 00:26:40,234 --> 00:26:42,425 Misschien heb je een meisje... 167 00:26:44,422 --> 00:26:49,139 die alleen in het donker wacht, zich afvragend wat er gebeurd is. 168 00:27:22,712 --> 00:27:25,201 Ik zei al dat ik Proctor's huis onder handen moest nemen. 169 00:27:25,572 --> 00:27:28,841 Je zult je kans snel genoeg krijgen. - Dat zeg je steeds. 170 00:27:29,646 --> 00:27:31,679 Laat me hem raken waar het pijn doet. 171 00:27:32,006 --> 00:27:36,553 We tonen Proctor dat we de baas zijn. - Je bent nog niet klaar. 172 00:27:37,613 --> 00:27:39,281 Ik zeg het niet nog eens. 173 00:27:42,485 --> 00:27:44,018 Chayton. 174 00:27:48,857 --> 00:27:50,490 Gaan jullie even weg. 175 00:27:52,534 --> 00:27:53,892 Tommy. 176 00:27:57,993 --> 00:28:00,345 Ik ben hier sinds onze schooltijd niet meer geweest. 177 00:28:00,978 --> 00:28:02,957 Je had niet moeten komen. 178 00:28:06,439 --> 00:28:08,390 Waarom heb je die geweren gestolen, Chayton? 179 00:28:09,104 --> 00:28:11,988 Ik zou bijna denken dat je een leger aan het trainen was. 180 00:28:12,234 --> 00:28:15,970 Maar dat zou gek zijn, toch? - Gek. 181 00:28:17,744 --> 00:28:22,635 Gek is waardoor het reservaat zo corrupt als de buitenwereld begint te worden. 182 00:28:22,727 --> 00:28:24,876 Hoeveel... - Maar dat is net wat Longshadow 183 00:28:24,905 --> 00:28:26,594 en George Hunter gedaan zouden hebben. 184 00:28:27,116 --> 00:28:29,817 Ze noemen ons outlaws, bendeleden. 185 00:28:30,164 --> 00:28:31,872 Ze behandelden ons alsof we het probleem waren. 186 00:28:31,910 --> 00:28:34,256 Omdat je geweld als de oplossing beschouwt. 187 00:28:34,281 --> 00:28:37,241 Ik doe alles om ons land tegen mannen als Proctor te beschermen. 188 00:28:37,394 --> 00:28:41,116 Je doet alleen je eigen volk meer pijn. - Dit is groter dan één persoon. 189 00:28:42,131 --> 00:28:45,420 Vertel dat aan de dode Redbone die ze uit Proctor's zwembad gehaald hebben. 190 00:28:45,508 --> 00:28:49,078 Of de andere op de IC. - Slachtoffers van een rechtvaardige oorlog. 191 00:28:55,522 --> 00:28:59,770 Toen we kinderen waren en jij en Tommy bij ons kwamen wonen, 192 00:29:02,070 --> 00:29:03,798 was je zo verlegen. 193 00:29:05,191 --> 00:29:06,691 Zo zacht. 194 00:29:09,645 --> 00:29:13,871 Ik zei iedereen dat je mijn echte broer was omdat ik wilde dat het waar zou zijn. 195 00:29:17,323 --> 00:29:19,123 Nu herken ik je nauwelijks. 196 00:29:42,190 --> 00:29:45,647 Je kunt goed tegen een pak slaag. Dat geef ik toe. 197 00:29:50,361 --> 00:29:52,050 Waarom zeg je niet gewoon de waarheid? 198 00:29:52,569 --> 00:29:54,789 Hij weet dat je liegt. - Hij weet niks. 199 00:29:55,295 --> 00:29:57,496 Hij denkt dat ik lieg. - Wat is het verschil? 200 00:29:57,861 --> 00:30:00,596 Kom op, Agent Phillips, dat is standaard psycho-protocol. 201 00:30:01,528 --> 00:30:05,591 Je kunt alleen een fysiek voordeel krijgen door een psychologisch voordeel te halen. 202 00:30:05,666 --> 00:30:06,866 Zie je wel. Je weet het nog. 203 00:30:07,217 --> 00:30:10,202 Ja, die les heb ik in Quantico gemist. - Nee, dat heb je niet. 204 00:30:14,429 --> 00:30:18,712 Je kunt zoveel mindgames spelen als je wilt, maar we gaan hier vanavond niet levend weg. 205 00:30:18,737 --> 00:30:19,953 Dat weet je toch wel? 206 00:30:19,979 --> 00:30:23,233 Zoals ik het zie, ben ik hier beter af dan achter in je auto. 207 00:30:23,329 --> 00:30:27,418 Als dat echt waar is, moet je jezelf afvragen hoe verkloot je universum werkelijk is. 208 00:30:28,036 --> 00:30:29,944 Die gedachte is bij me opgekomen. 209 00:30:30,773 --> 00:30:34,660 Ik heb aardig wat verwrongen geesten gekraakt in mijn tijd, maar jij... 210 00:30:34,897 --> 00:30:36,965 Je geeft niet op, of wel soms? 211 00:30:37,802 --> 00:30:40,265 Absoluut niet. 212 00:30:53,085 --> 00:30:54,616 Waar waren we gebleven? 213 00:30:55,287 --> 00:30:57,262 Je vroeg me net naar Jason Hood. 214 00:30:57,645 --> 00:31:01,673 Jij zei dat ik de pleuris kon krijgen. - We zijn weer bijgepraat. 215 00:31:35,289 --> 00:31:36,824 Ik vermoord je verdomme. 216 00:32:07,438 --> 00:32:10,673 Emily, met mij. Ik bel zomaar even. 217 00:32:13,050 --> 00:32:15,038 Bel me even terug, wil je? 218 00:32:16,400 --> 00:32:18,443 Is alles in orde? - Kon niet beter. 219 00:32:19,245 --> 00:32:21,195 Ik kap ermee voor vandaag. 220 00:32:21,671 --> 00:32:25,389 Nog iets van Hood gehoord? - Nee, niets. 221 00:32:28,103 --> 00:32:30,415 We moeten maar een speelkamer van zijn kantoor maken. 222 00:32:30,439 --> 00:32:33,826 Wat denk je? - Ik ben eigenlijk best ongerust. 223 00:32:33,863 --> 00:32:36,845 Ik probeer hem al de hele dag te bereiken. - Echt? 224 00:32:39,547 --> 00:32:41,147 Je papierwerk gaat nergens heen. 225 00:32:41,283 --> 00:32:42,917 Ga anders even bij hem thuis kijken. 226 00:32:43,385 --> 00:32:44,876 Ja? - Ja. 227 00:32:46,714 --> 00:32:48,712 Bedankt, Brock. - Geen probleem. 228 00:32:48,983 --> 00:32:50,983 Laat het me weten als je hem vindt. - Doe ik. 229 00:32:52,055 --> 00:32:53,536 Ga je op stap? - Ja. 230 00:32:53,744 --> 00:32:55,211 Iets leuks? 231 00:32:55,442 --> 00:32:59,245 Nee, gewoon een drankje met een oude vriend. 232 00:32:59,659 --> 00:33:01,741 Platinumm, waar ben ik mee bezig? 233 00:33:04,112 --> 00:33:05,479 Sorry. 234 00:33:06,771 --> 00:33:09,885 Er zijn ergere dingen dan je geile ex-vrouw neuken. 235 00:33:09,910 --> 00:33:11,432 Nee, ik weet het. 236 00:33:12,346 --> 00:33:14,650 Er is altijd een keerzijde bij haar. Je kent Emily niet. 237 00:33:14,692 --> 00:33:17,496 Niemand dwingt je om het nog met haar te doen. 238 00:33:18,190 --> 00:33:20,347 Dat is waar. Zeer zeker. 239 00:33:20,724 --> 00:33:23,731 Maar het is... ingewikkeld. 240 00:33:24,674 --> 00:33:28,861 Waarom wordt het elke keer als een man zijn lul in een vreemde steekt ingewikkeld? 241 00:33:29,162 --> 00:33:31,631 Ik... - Nee. 242 00:33:31,919 --> 00:33:36,122 Weet je, soms als ik... - Je ex weet precies wat ze doet. 243 00:33:36,173 --> 00:33:38,474 Ze heeft je precies waar ze je hebben wil. 244 00:33:38,938 --> 00:33:42,157 Je maakt jezelf gek voor de kut van je ex. 245 00:33:42,659 --> 00:33:44,409 Ik weet het. Ik weet het. 246 00:33:44,685 --> 00:33:47,773 Je weet al wat je moet doen, maar je gaat het niet doen. 247 00:33:50,174 --> 00:33:52,174 Je bent een wijze vrouw, Platinumm... 248 00:34:19,931 --> 00:34:21,393 Hé klootzak. 249 00:34:22,106 --> 00:34:24,440 Als je hem doodt krijg je nooit wat je wilt. 250 00:34:26,418 --> 00:34:28,253 Agent Phillips heeft gelijk. 251 00:34:33,348 --> 00:34:35,826 Ga je me vertellen waar hij is? 252 00:34:48,160 --> 00:34:49,994 Geef hem wat frisse lucht. 253 00:35:20,303 --> 00:35:23,072 Middag, deputy. Iets te drinken? 254 00:35:23,440 --> 00:35:25,674 Nee, dank je. Heb je de sheriff gezien? 255 00:35:25,943 --> 00:35:28,427 Hij is vandaag niet geweest. - Nee, helaas niet. 256 00:35:28,953 --> 00:35:31,157 Maar hij komt wel boven water. Dat gebeurt altijd. 257 00:35:34,150 --> 00:35:35,819 Je kent hem toch vrij goed? 258 00:35:37,168 --> 00:35:39,281 Ik kan hetzelfde over jou zeggen. 259 00:35:40,538 --> 00:35:42,778 Is dat zo? Dat weet ik nog niet zo zeker. 260 00:35:45,579 --> 00:35:50,211 Van sommige mensen kun je gehoord hebben voordat je ze kent. 261 00:35:52,521 --> 00:35:56,375 Misschien. Of misschien klinkt dat diepzinniger na een paar biertjes. 262 00:35:57,026 --> 00:35:58,476 Ja, dat zal vast wel. 263 00:36:00,964 --> 00:36:04,487 Goed, als je van hem hoort... - Komt goed. 264 00:36:11,432 --> 00:36:13,767 Nu of nooit, mysterieuze man. 265 00:36:14,072 --> 00:36:15,907 Waar is Jason Hood? - Hij is dood. 266 00:36:16,412 --> 00:36:17,859 Hij is dood. Dat zei ik toch. 267 00:36:17,916 --> 00:36:21,936 Waarom zou ik je geloven? - Omdat ik hem vermoord heb. 268 00:36:24,240 --> 00:36:28,302 30 seconden. Als ik aan je twijfel eindig je langs de weg. 269 00:36:30,153 --> 00:36:34,857 De jongen bood me 50 mille om je man in het chique pak uit te schakelen. 270 00:36:34,918 --> 00:36:37,908 25 vooraf, 25 als het gedaan was. 271 00:36:38,588 --> 00:36:40,218 Heb jij Quentin vermoord? 272 00:36:41,603 --> 00:36:43,070 Het had wat voeten in de aarde... 273 00:36:45,084 --> 00:36:47,936 maar, ja. - Ga verder. 274 00:36:48,488 --> 00:36:50,712 Dus nadat ik Quentin vermoord had, 275 00:36:51,574 --> 00:36:55,860 wilde Jason niet betalen en dreigde hij me te verraden. 276 00:36:57,045 --> 00:37:00,299 Dus je vermoordde hem en nam het geld? - Eerlijk is eerlijk. 277 00:37:05,531 --> 00:37:09,033 Waar is mijn geld nu? - In Banshee. 278 00:37:09,346 --> 00:37:10,989 Alles? - Ja. 279 00:37:15,477 --> 00:37:17,825 En hoeveel is dat precies? 280 00:37:20,370 --> 00:37:24,396 Brantley, hij handelt dit soort dingen graag persoonlijk af. 281 00:37:25,105 --> 00:37:26,893 62.000. 282 00:37:29,069 --> 00:37:30,877 Ik breng je terug naar huis. 283 00:37:30,901 --> 00:37:35,053 Je zult me Jason Hood's lichaam tonen. Je geeft me mijn geld terug. 284 00:37:35,321 --> 00:37:39,345 Wie zegt dat je me niet neerschiet zodra je dat hebt? 285 00:37:40,459 --> 00:37:42,072 Je staat niet op de lijst. 286 00:37:50,603 --> 00:37:55,441 Blijkbaar ga ik ten zuiden van de grens nadat ik mijn geld op heb gehaald. 287 00:37:56,307 --> 00:38:00,654 Helaas, Agent Phillips, ligt uw huis niet op de route. 288 00:38:01,474 --> 00:38:04,428 Wanda, vraag Mr. Cole voorin of hij wil stoppen. 289 00:38:04,935 --> 00:38:09,276 Mijn medewerkers zullen u begeleiden naar uw volgende bestemming. 290 00:38:09,493 --> 00:38:13,555 Waar mag dat dan zijn? - Veilige reis, Agent Phillips. 291 00:38:16,344 --> 00:38:17,845 Laten we gaan. 292 00:38:52,509 --> 00:38:57,104 Wanda, vraag Mr. Cole om ons terug naar Banshee te brengen. 293 00:38:57,145 --> 00:38:58,945 De jongens halen ons later wel bij. 294 00:38:59,209 --> 00:39:03,752 En meng een drankje voor me. Een ouderwetse Bulleit, met extra suiker. 295 00:39:03,991 --> 00:39:05,625 Meteen, Mr. Brantley. 296 00:39:18,270 --> 00:39:20,138 Je gaat terug de cel in. 297 00:39:20,293 --> 00:39:24,685 Er staat je acht tot tien jaar te wachten. Het leven zoals jij het kent is voorbij. 298 00:39:53,938 --> 00:39:55,272 Ga uit de weg. 299 00:40:01,041 --> 00:40:02,516 Blijf liggen. 300 00:40:10,065 --> 00:40:11,754 Ga terug. - Liggen. 301 00:40:12,043 --> 00:40:14,088 Controleer de achterkamertjes. Haal iedereen eruit. 302 00:40:14,125 --> 00:40:18,028 Raven, met Brock. Ik heb een 211 in het Savoy. 303 00:40:18,225 --> 00:40:22,729 Vijf aanvallers en mogelijk twee dozijn burgers gegijzeld. Haast je. 304 00:40:53,537 --> 00:40:54,971 Sta op. 305 00:40:59,705 --> 00:41:01,106 Verdomme. 306 00:41:10,942 --> 00:41:12,843 Een echte jachthond, Quentin. 307 00:41:14,238 --> 00:41:16,361 Hij wist de besten te vinden. 308 00:41:17,769 --> 00:41:22,606 Vertel eens, hoe heb je hem verslagen? - Nee, ik vertel je niets. 309 00:41:23,626 --> 00:41:28,454 Niet voordat je mij vertelt waarom je zo ver gekomen bent voor een lul als Jason Hood. 310 00:41:28,891 --> 00:41:33,497 Een vent als jij reist niet het hele land door voor 60 mille. 311 00:41:33,705 --> 00:41:37,374 Een vent als ik reist het hele land door voor 50 cent. 312 00:42:11,918 --> 00:42:13,118 Begin maar te graven. 313 00:42:17,368 --> 00:42:19,403 Mijn lichaam heeft me in de steek gelaten. 314 00:42:19,630 --> 00:42:21,431 Ik heb het ook in de steek gelaten. 315 00:42:21,502 --> 00:42:24,303 Dingen die je voor lief neemt kan ik niet. 316 00:42:24,764 --> 00:42:28,855 Boodschappen doen, of een maaltijd in een restaurant. 317 00:42:29,085 --> 00:42:31,419 Ik kan niet eens meer neuken. 318 00:42:32,038 --> 00:42:36,447 Maar een ding heb ik wel, en dat is mijn grootboek. 319 00:42:37,017 --> 00:42:41,448 Ik doe mijn eigen boekhouding en ik houd alles in balans. 320 00:42:41,750 --> 00:42:44,619 Geen decimale punt verkeerd. 321 00:42:45,709 --> 00:42:48,137 Het duivelse zit 'm in de details. 322 00:42:50,038 --> 00:42:55,317 De details zijn alles wat een man als ik heeft. 323 00:42:56,149 --> 00:43:00,164 In dat geval wil je vast graag weten wat Jason Hood's laatste woorden waren. 324 00:43:10,712 --> 00:43:12,491 Vertel me wat hij zei. 325 00:43:19,386 --> 00:43:24,578 Hij zei dat ik tegen je moest zeggen... dat hij je dikke reet snel weer zal zien. 326 00:43:38,531 --> 00:43:40,487 Hierheen. Jij, wegwezen. Wegwezen hier. 327 00:43:40,594 --> 00:43:42,837 Lopen. - Liggen. 328 00:44:20,541 --> 00:44:22,042 Blijf hier. 329 00:44:25,066 --> 00:44:27,698 Wat doe je? Nee. 330 00:45:05,581 --> 00:45:06,948 Neem jij 'm maar. 331 00:45:19,040 --> 00:45:20,575 Mr. Cole. 332 00:45:20,816 --> 00:45:23,684 Wanda, waar zijn de patronen? - Rechts, onderin het kastje. 333 00:45:28,049 --> 00:45:30,017 Kijk niet naar me. - Nee. 334 00:45:30,545 --> 00:45:32,886 Iedereen luisteren. Luister. 335 00:45:34,447 --> 00:45:37,842 We zijn hier niet om jullie te doden. Maar als ik hier klaar ben... 336 00:45:39,260 --> 00:45:41,182 moeten jullie een nieuwe baan zoeken. 337 00:45:41,857 --> 00:45:45,544 Laat je wapens vallen. Handen in de lucht. Niet doen. Haal het niet in je hoofd. 338 00:45:47,049 --> 00:45:48,520 Geen beweging. 339 00:45:49,866 --> 00:45:51,646 Ik zei: laat je wapens vallen. 340 00:45:54,133 --> 00:45:58,349 Als dat mes nog dichter bij haar nek komt, schiet ik je door je kop. 341 00:46:38,729 --> 00:46:40,110 Wanda. 342 00:47:35,459 --> 00:47:37,682 Sheriff's Department. Leg jullie wapens neer, nu. 343 00:48:18,672 --> 00:48:21,141 Tommy. Tommy, Billy Raven hier. 344 00:48:21,737 --> 00:48:25,206 Als jullie je nu overgeven raakt er niemand anders gewond. 345 00:48:25,391 --> 00:48:27,114 Niemand behalve jij, juut. 346 00:48:37,278 --> 00:48:39,868 Verdomme, Tommy. Je moet naar me luisteren. 347 00:48:42,770 --> 00:48:44,070 Nee. 348 00:48:58,786 --> 00:49:00,977 Alma, we hebben Eerste Hulp nodig bij het Savoy. 349 00:49:01,755 --> 00:49:03,414 Ik kijk de achterkamertjes na. 350 00:49:03,923 --> 00:49:05,424 Blijf stil liggen. - Pleur op. 351 00:49:05,713 --> 00:49:08,139 Nee, dank je. Geen beweging. 352 00:49:08,403 --> 00:49:10,904 Raven, alles goed daar? - Ja. 353 00:49:14,146 --> 00:49:15,916 Mes. 354 00:49:55,974 --> 00:49:57,841 Waar is Hood verdomme? 355 00:50:38,049 --> 00:50:39,561 Dat is diep genoeg. 356 00:50:46,613 --> 00:50:48,068 Draai je om. 357 00:50:55,585 --> 00:50:57,094 Jullie willen dit niet doen. 358 00:51:03,051 --> 00:51:05,349 Een federale agent vermoorden betekent de naald. 359 00:51:07,539 --> 00:51:08,739 Vaarwel. 360 00:51:48,454 --> 00:51:51,442 Ik heb Racine niet vermoord. - Ik weet het. 361 00:51:53,167 --> 00:51:54,807 Wat doe je dan verdomme hier? 362 00:51:55,823 --> 00:52:00,138 Ik was nieuwsgierig. Ik kreeg opdracht om een vermiste agent te vinden. 363 00:52:01,760 --> 00:52:03,538 Jij maakt geen deel uit van dat verhaal. 364 00:52:04,144 --> 00:52:06,225 De FBI weet niets over jou. 365 00:52:08,030 --> 00:52:10,498 Waarom zou ik je dan niet in dit gat achterlaten? 366 00:52:18,625 --> 00:52:20,893 Jezelf redden gaat je niet bepaald goed af. 367 00:52:21,496 --> 00:52:23,549 Daar moeten we allebei aan werken. 368 00:52:25,622 --> 00:52:26,984 Mee eens. 369 00:52:59,952 --> 00:53:01,152 Dus het is goed zo? 370 00:53:08,586 --> 00:53:10,054 Het is goed zo. 371 00:53:15,230 --> 00:53:16,682 Maar je moet weten 372 00:53:19,084 --> 00:53:21,029 dat ik iets moest doen om me in te dekken 373 00:53:21,102 --> 00:53:25,438 toen ik dacht dat je zou blijken te zijn wie je niet was. 374 00:53:30,990 --> 00:53:32,403 Wat heb je gedaan? 375 00:53:47,439 --> 00:53:48,760 Sorry. 376 00:54:24,073 --> 00:54:25,985 We weten niet eens hoe we je moeten noemen. 377 00:54:41,021 --> 00:54:42,319 Wat is er? 378 00:54:45,455 --> 00:54:46,726 Wat? 379 00:54:49,685 --> 00:54:51,166 Godverdomme. 380 00:54:56,025 --> 00:55:00,232 Je leven, dat leven, is voorbij. 381 00:55:28,677 --> 00:55:30,411 Ik werk alleen. - Nee dat doe je niet. 382 00:55:30,532 --> 00:55:32,932 Je had iemand bij je in dat gebouw. 383 00:55:33,264 --> 00:55:36,385 Jullie deden ook geen remote hack 384 00:55:36,419 --> 00:55:39,753 op een van de meest geavanceerde beveiligingssystemen op de markt 385 00:55:39,838 --> 00:55:42,580 terwijl jullie vanaf het dak abseilden, dus zoals ik het zie, 386 00:55:42,874 --> 00:55:46,209 waren er drie personen bij betrokken, Mr. Rabbit niet meegerekend. 387 00:55:46,400 --> 00:55:50,885 Denk je dat ik voor een crimineel meesterbrein werk die zichzelf Mr. Rabbit noemt? 388 00:55:51,036 --> 00:55:54,544 Ja, inderdaad, dat denk ik. Geef me Rabbit. 389 00:55:54,831 --> 00:55:56,801 Geef hem aan mij en ik maak een deal met je. 390 00:55:57,025 --> 00:56:00,294 Misschien krijg je 18 maanden. Je bent over een jaar vrij. 391 00:56:00,546 --> 00:56:04,215 Ik zou je getuigenbescherming bieden, maar je hebt geen identiteit, 392 00:56:04,307 --> 00:56:07,156 dus mijn gok is dat je geen nieuwe nodig hebt. 393 00:56:08,369 --> 00:56:09,736 Wie ben je verdomme? 394 00:56:13,429 --> 00:56:16,151 Vertaling: The Banshee Chapter Sync: Dancing Bear 395 00:56:17,808 --> 00:56:22,593 Zoals ik het zie, weet je dat de gevangenis aan de andere kant van dit gesprek wacht. 396 00:56:22,617 --> 00:56:25,989 Ik wilde je dossier opvragen. Dat is er niet. We weten niet eens hoe we je moeten noemen. 397 00:56:26,466 --> 00:56:30,213 Je bent een geest. Het leven zoals je het kent is voorbij. 398 00:56:30,420 --> 00:56:33,731 Het zal jaren duren voor je naar huis kunt. 399 00:56:34,140 --> 00:56:37,589 Je gaat terug de cel in, en morgen rond deze tijd, 400 00:56:37,631 --> 00:56:40,565 wacht je in Rikers je proces af. 401 00:56:40,608 --> 00:56:43,752 Kom op, deze zaak stinkt aan alle kanten naar Rabbit. 402 00:56:43,887 --> 00:56:47,941 Denk je dat ik voor een crimineel meesterbrein werk die zich Mr. Rabbit noemt? 403 00:56:47,999 --> 00:56:51,523 Geef me Rabbit. Geef hem aan me en ik maak een deal met je. 404 00:56:54,868 --> 00:56:58,180 Dit is voor de goede orde. Vermeld je naam. - John Smith. 405 00:56:58,947 --> 00:57:01,115 Wat doe je? Verneuk je me nu? 406 00:57:01,395 --> 00:57:02,595 Nee, jij verneukt mij. 407 00:57:02,704 --> 00:57:08,158 De deal is echt. Je zei dat je de deal wilde, stomme klootzak. 408 00:57:08,394 --> 00:57:11,313 Misschien, maar ik ga verdomme je werk niet voor je doen. 409 00:57:12,256 --> 00:57:14,056 Het is jouw begrafenis, lul. 410 00:57:16,256 --> 00:57:20,056 ropo64