1
00:02:57,602 --> 00:03:03,859
-Du sagde, at du blev for min skyld.
-For at sikre, at du havde det godt.
2
00:03:04,901 --> 00:03:08,029
Det er ikke tilfældet.
3
00:03:11,157 --> 00:03:14,286
Hør her.
4
00:03:20,542 --> 00:03:24,713
Du virker ikke overrasket over
at blive truet.
5
00:03:24,713 --> 00:03:30,969
-Er du vant til at være på vagt?
-Hvem er du?
6
00:03:30,969 --> 00:03:37,225
Agent Robert Phillips fra FBI's
interne efterforskningsafdeling.
7
00:03:40,353 --> 00:03:45,567
-Det vidste jeg ikke, at I havde.
-Nej. Du er ikke politi.
8
00:03:45,567 --> 00:03:50,780
Det kan vi tale om,
når du har klædt dig på.
9
00:04:07,465 --> 00:04:14,763
Der var engang, hvor jeg
betragtede dig, mens du sov.
10
00:04:14,763 --> 00:04:18,934
Du var så smukt et barn.
11
00:04:19,976 --> 00:04:23,104
Og så lovende.
12
00:04:24,147 --> 00:04:28,318
Det var aldrig min intention
at skuffe dig.
13
00:04:28,318 --> 00:04:34,574
Du ville aldrig
kunne skuffe mig, Kai.
14
00:04:34,574 --> 00:04:40,830
Jeg ville bare ønske, at jeg
kunne tro på, at du var tilfreds.
15
00:04:43,959 --> 00:04:49,172
Hvem skal elske dig, Kai?
Hvem vil du elske?
16
00:04:49,172 --> 00:04:52,300
Mr Proctor.
17
00:05:00,642 --> 00:05:04,813
Jeg ville bare sikre mig,
at alt var i orden.
18
00:05:05,856 --> 00:05:11,069
Lov mig at gøre én ting,
når jeg er væk.
19
00:05:11,069 --> 00:05:14,197
Fjern Rebecca fra dette hus.
20
00:05:17,325 --> 00:05:21,496
Det er hverken anstændigt
eller sundt.
21
00:05:23,582 --> 00:05:25,667
Lov mig det!
22
00:05:30,881 --> 00:05:35,051
Jeg skulle aldrig have forladt hende.
23
00:05:36,094 --> 00:05:41,308
Jeg skulle ikke
have efterladt hende hos min far.
24
00:05:42,350 --> 00:05:45,478
Det skal nok gå.
25
00:05:51,735 --> 00:05:57,991
-Hun havde brug for mig i alle de år.
-Det har hun fortsat.
26
00:05:57,991 --> 00:06:02,162
Du er her for hende.
27
00:07:29,750 --> 00:07:32,878
Hejsa.
28
00:07:36,006 --> 00:07:43,305
Man siger, at en mands hjem
er et vindue ind til hans sind.
29
00:07:45,390 --> 00:07:48,518
Det har jeg også hørt.
30
00:07:53,732 --> 00:07:56,860
En Glock 17.
31
00:07:56,860 --> 00:07:59,988
9 mm. Virkelig?
32
00:07:59,988 --> 00:08:04,159
Ja. Den får arbejdet gjort.
33
00:08:05,202 --> 00:08:12,500
Mine overordnede vil have resultater
og går ikke op i metoderne.
34
00:08:12,500 --> 00:08:17,714
Jeg ville være forsigtig,
hvis jeg var dig.
35
00:08:18,757 --> 00:08:21,885
Jeg ville gøre det samme,
hvis jeg var i dit sted.
36
00:08:21,885 --> 00:08:25,013
Jeg er enig. Tag dem på.
37
00:08:31,269 --> 00:08:36,483
Så du er Proctors fæle vagthund?
Du ser ikke så barsk ud.
38
00:08:38,568 --> 00:08:43,782
Planen er følgende.
Først dræber jeg dig.
39
00:08:43,782 --> 00:08:51,081
Så går jeg ind og slagter
din chef og hans lille niece.
40
00:08:51,081 --> 00:08:53,166
Det tror jeg ikke.
41
00:11:41,042 --> 00:11:43,128
Nola.
42
00:12:50,904 --> 00:12:55,075
-Lad mig dø.
-Du er allerede død.
43
00:12:55,075 --> 00:12:59,246
Det er tid til
at begynde at leve igen.
44
00:13:48,253 --> 00:13:50,338
Hvad er en data skimmer?
45
00:13:50,338 --> 00:13:56,595
Den indsamler
og gemmer data fra smart cards.
46
00:13:57,638 --> 00:14:05,979
Vi stjæler ægte ID-kort fra dem,
så jeg kan lave falske ID-kort.
47
00:14:05,979 --> 00:14:12,235
-Var det svært?
-Det er aldrig nemt.
48
00:14:12,235 --> 00:14:16,406
-Her er din. Jeg vil...
-Prøve!
49
00:14:16,406 --> 00:14:22,662
-Den virker.
-Lad nu være med at ødelægge det.
50
00:15:00,200 --> 00:15:05,413
Det er tredje gang i denne uge.
Mon de forsøger at sige noget?
51
00:15:13,755 --> 00:15:18,970
Jeg skal bruge seks ID-kort.
Lad være med at tælle højt.
52
00:15:25,225 --> 00:15:30,438
-Jeg er nødt til at tage den.
-Vi mangler tre til.
53
00:15:32,524 --> 00:15:34,609
Der er ikke tid til flere.
54
00:15:37,737 --> 00:15:40,866
Én til.
55
00:15:41,908 --> 00:15:46,080
-Jeg havde nogle nøgler. Der er de.
-En til.
56
00:15:47,122 --> 00:15:49,207
Ud.
57
00:15:49,207 --> 00:15:54,421
Jeg har et vigtigt møde
og har brug for nøglerne.
58
00:16:06,933 --> 00:16:09,019
Hvad?
59
00:16:09,019 --> 00:16:14,232
Hvis vi ikke skulle forbi lobbyen.
hvorfor har jeg så jakkesæt på?
60
00:16:15,275 --> 00:16:18,403
Man går heller ikke
i joggingtøj om mandagen.
61
00:16:19,446 --> 00:16:22,574
Kør bare.
62
00:16:49,684 --> 00:16:54,898
Jeg foretrækker rock,
men country er balsam for sjælen.
63
00:16:54,898 --> 00:17:00,111
-Hvordan fandt du mig?
-Jeg har et ganske specielt arbejde.
64
00:17:00,112 --> 00:17:07,410
Jeg er en slags fixer og efterforsker
døde og savnede FBI-agenter.
65
00:17:07,410 --> 00:17:12,624
-De savnede er ofte døde.
-Som Jim Racine?
66
00:17:13,667 --> 00:17:18,880
Jeg fandt hans lig uden for
en gammel gård nord for New York.
67
00:17:18,880 --> 00:17:25,136
Eller resterne af liget.
Det var slemt forbrændt.
68
00:17:25,136 --> 00:17:28,266
Men ikke den kugle, der dræbte ham.
69
00:17:29,307 --> 00:17:33,478
-Glock, 9 mm?
-Nej.
70
00:17:34,521 --> 00:17:39,735
-.308, en riffelpatron.
-Hvor interessant.
71
00:17:40,777 --> 00:17:43,905
Ikke så interessant
som hans journal om dig.
72
00:17:43,905 --> 00:17:49,119
Det viser sig, at den ukendte
diamanttyv, som New York leder efter-
73
00:17:49,119 --> 00:17:55,375
-er den nye sherif i Banshee
i Pennsylvania.
74
00:17:55,375 --> 00:18:00,589
-Det er ret tyndt.
-Måske, men det bliver bedre.
75
00:18:00,589 --> 00:18:04,759
Især den del
om skudvekslingen i kirken.
76
00:18:04,759 --> 00:18:08,931
Man skal have store nosser
for at lægge sig ud med Rabbit.
77
00:18:09,973 --> 00:18:13,101
Der er en tidligere indsat,
der udgiver sig for at være sherif.
78
00:18:13,101 --> 00:18:18,315
Måske er det de samme store nosser.
79
00:18:20,400 --> 00:18:25,614
Jeg er smigret,
men du spilder din tid.
80
00:18:27,699 --> 00:18:30,827
Ja, det ved du vel alt om.
81
00:18:30,827 --> 00:18:34,998
Du kunne være taget
hvor som helst hen.
82
00:18:34,998 --> 00:18:42,297
Du kunne have fundet en strand
i et paradis og mødt kvinder.
83
00:18:42,297 --> 00:18:44,382
Men ikke dig.
84
00:18:44,382 --> 00:18:51,681
Du spiller skuespil ved siden af den
kvinde, der stjal 15 år af dit liv.
85
00:18:51,681 --> 00:18:54,809
Hun må være noget særligt.
86
00:18:55,852 --> 00:19:01,066
Eller også er der noget i dig,
der stadig vil straffes.
87
00:19:01,066 --> 00:19:06,279
-Hvad tænker du?
-At du taler for meget.
88
00:19:08,365 --> 00:19:11,494
Det sagde min tredje ekskone også.
89
00:19:17,749 --> 00:19:20,877
Nå. Ud af bilen.
90
00:19:20,877 --> 00:19:27,133
-Slipper du mig fri?
-Nej. Du skal pisse. Der er langt.
91
00:19:27,133 --> 00:19:30,262
-Det går nok.
-Jeg beder dig ikke om det.
92
00:19:30,262 --> 00:19:36,518
-Og hvis du forsøger på noget...
-Så skyder du mig.
93
00:19:43,817 --> 00:19:47,988
-Ved du hvad? Jeg har ændret mening.
-Hvad mener du?
94
00:19:49,030 --> 00:19:53,201
-Jeg vil ikke til New York.
-Du har intet valg.
95
00:19:53,201 --> 00:19:56,329
Det har man altid.
96
00:20:20,312 --> 00:20:24,482
Jeg vil gerne anmelde et røveri.
97
00:20:28,653 --> 00:20:32,824
Kriminalassistent Julius Bonner.
Det var os, der pågreb dig.
98
00:20:32,824 --> 00:20:38,038
-Tillykke.
-Du ved, at du blev forrådt.
99
00:21:19,746 --> 00:21:22,875
Må jeg?
100
00:22:41,077 --> 00:22:46,291
Vil De have noget at drikke,
mens De venter?
101
00:22:47,334 --> 00:22:50,462
Kaffe? Te?
102
00:22:50,462 --> 00:22:52,547
Noget stærkere?
103
00:23:18,615 --> 00:23:22,786
Du ved godt, at du
skal i fængsel efter det her.
104
00:23:22,786 --> 00:23:26,957
Du skal ikke hjem de første mange år.
105
00:23:37,384 --> 00:23:40,512
Vågn op, spasser. Hallo?
106
00:23:42,597 --> 00:23:45,725
Sådan.
107
00:24:04,494 --> 00:24:07,622
Jeg beklager ventetiden.
108
00:24:07,622 --> 00:24:11,794
Jeg håber, at mine medarbejder har
sørget for, at De føler Dem hjemme.
109
00:24:12,836 --> 00:24:19,092
De kan se, at bekvemmelighed betyder
meget for en mand af min størrelse.
110
00:24:20,135 --> 00:24:22,220
Rejser er uundgåelige-
111
00:24:22,220 --> 00:24:27,435
-og biler og fly byder på ydmygelser.
112
00:24:28,476 --> 00:24:32,647
Du kan prøve
at spise salat i ny og næ.
113
00:24:32,647 --> 00:24:35,775
Fedmevittigheder
er under vores værdighed.
114
00:24:35,775 --> 00:24:42,032
Det er ikke til at sige.
Jeg aner ikke, hvem du er.
115
00:24:52,459 --> 00:24:57,672
Jeg hedder Raymond Walton Brantley.
116
00:24:59,758 --> 00:25:06,014
-Brantley, som du stjal fra?
-Han er en paranoid satan.
117
00:25:06,014 --> 00:25:11,228
Ja. Nej. Måske...
118
00:25:12,270 --> 00:25:18,527
Det eneste, jeg ved med sikkerhed,
er, hvem De ikke er.
119
00:25:18,527 --> 00:25:21,655
De er ikke Lucas Hood.
120
00:25:23,740 --> 00:25:25,825
Er det ikke korrekt?
121
00:25:27,911 --> 00:25:32,082
På trods af en ordentlig omgang tæv-
122
00:25:32,082 --> 00:25:39,381
-forbliver Phillips
fra FBIs stikkerhold helt tavs.
123
00:25:42,509 --> 00:25:47,722
-Hvor er Jason Hood?
-Jeg ved ikke, hvem det er.
124
00:25:47,722 --> 00:25:50,851
-Er det sandt?
-Ja.
125
00:25:50,851 --> 00:25:53,979
Nej. Måske.
126
00:25:56,064 --> 00:25:59,192
Han er død.
127
00:25:59,192 --> 00:26:02,320
Han er død.
128
00:26:08,577 --> 00:26:11,705
Giv mig Jason Hood-
129
00:26:11,705 --> 00:26:16,918
-så vil agent Phillips
aldrig være til besvær igen.
130
00:26:16,918 --> 00:26:20,047
Agent Phillips har aldrig
rigtig bekymret mig.
131
00:26:21,089 --> 00:26:27,345
Så hvis du kan finde din pik,
kan du kneppe dig selv.
132
00:26:27,345 --> 00:26:29,431
Hvis jeg var Dem-
133
00:26:29,431 --> 00:26:35,687
-så ville jeg overveje,
hvor ufordelagtig Deres position er.
134
00:26:40,901 --> 00:26:45,071
Du har måske en pige.
135
00:26:45,071 --> 00:26:49,242
En, som venter og undrer sig.
136
00:27:22,609 --> 00:27:27,822
-Jeg skulle have ordnet Proctor.
-Du skal nok få din chance.
137
00:27:27,822 --> 00:27:35,121
Det siger du hele tiden. Vi må
vise Proctor, hvem der bestemmer.
138
00:27:35,121 --> 00:27:41,378
Du er ikke parat. Jeg gider
ikke blive ved med at sige det.
139
00:27:42,420 --> 00:27:43,463
Cheyton.
140
00:27:48,677 --> 00:27:51,805
Smut.
141
00:27:51,805 --> 00:27:54,933
Hej, Tommy.
142
00:27:58,061 --> 00:28:01,189
Jeg har ikke været herude
siden high school.
143
00:28:01,189 --> 00:28:04,317
Du burde ikke være kommet.
144
00:28:06,403 --> 00:28:08,489
Hvorfor stjal du de våben?
145
00:28:09,531 --> 00:28:14,744
Man kunne tro, at du trænede en hær,
men det skørt, ikke sandt?
146
00:28:14,744 --> 00:28:17,873
Skørt.
147
00:28:17,873 --> 00:28:23,086
Det er skørt at lade reservatet blive
lige så korrupt som omverdenen.
148
00:28:23,086 --> 00:28:27,257
Men det er præcis,
hvad Longshadow og Hunter har gjort.
149
00:28:27,257 --> 00:28:31,429
De kalder os forbrydere og behandler
os, som om vi er problemet.
150
00:28:32,470 --> 00:28:37,684
-Du ser vold som en løsning.
-Jeg vil beskytte os mod Proctor.
151
00:28:37,684 --> 00:28:41,855
-Du skader blot dine egne.
-Det handler ikke om individer.
152
00:28:41,855 --> 00:28:47,068
Sig det til liget i Proctors pool
eller ham på intensivafdelingen.
153
00:28:47,068 --> 00:28:50,197
De er faldet i en retfærdig krig.
154
00:28:55,410 --> 00:29:01,666
Da vi var børn, og du
og Tommy flyttede ind hos os-
155
00:29:01,666 --> 00:29:06,880
-var du så genert og blid.
156
00:29:10,008 --> 00:29:16,264
Jeg sagde, at du var min rigtige bror
og ønskede, at det var sandt.
157
00:29:17,307 --> 00:29:21,478
Nu kan jeg knap nok genkende dig.
158
00:29:42,332 --> 00:29:47,546
Du kan klare en røvfuld.
Det må jeg sige.
159
00:29:50,674 --> 00:29:55,887
-Sig sandheden. Han ved, at du lyver.
-Han har mistanke om, at jeg lyver.
160
00:29:56,930 --> 00:30:01,101
-Hvad er forskellen?
-Det er psykologisk krigsførelse.
161
00:30:01,101 --> 00:30:07,357
-Overvind et fysisk overtag...
-Ved at skabe et psykisk.
162
00:30:07,357 --> 00:30:12,571
-Jeg faldt i søvn til forelæsningen.
-Nej, du gjorde ej.
163
00:30:14,656 --> 00:30:19,870
Du kan lyve alt det, du vil.
Vi slipper ikke levende herfra.
164
00:30:19,870 --> 00:30:22,998
Jeg har større chancer her
end på dit bagsæde.
165
00:30:22,998 --> 00:30:30,297
-Dit univers må være pænt forkvaklet.
-Det har jeg overvejet.
166
00:30:30,297 --> 00:30:34,467
Jeg har gennemskuet
nogle forskruede sind, men du...
167
00:30:34,469 --> 00:30:40,724
-Du giver vel ikke op?
-Slet ikke.
168
00:30:53,236 --> 00:30:57,407
-Hvor kom vi fra?
-Du spurgte om Jason Hood.
169
00:30:57,407 --> 00:31:03,663
Og du sagde, at jeg
skulle kneppe mig selv.
170
00:31:34,946 --> 00:31:39,115
Jeg slår dig ihjel.
171
00:32:07,269 --> 00:32:12,482
Emily, det er mig.
Jeg ville bare sige hej.
172
00:32:12,482 --> 00:32:14,568
Ring til mig.
173
00:32:16,653 --> 00:32:20,824
-Er alt i orden.
-Fint. Jeg smutter nu.
174
00:32:20,825 --> 00:32:27,080
-Har Hood givet lyd fra sig?
-Nej.
175
00:32:28,123 --> 00:32:32,294
Skal vi lave hans kontor
om til en stue?
176
00:32:32,294 --> 00:32:38,550
Jeg er bekymret. Jeg har forsøgt
at få fat i ham hele dagen.
177
00:32:39,593 --> 00:32:44,806
Papirarbejdet kan vente.
Tag hjem til ham.
178
00:32:44,806 --> 00:32:52,105
-Fint. Tak, Brock.
-Sig til, når du finder ham.
179
00:32:52,105 --> 00:32:55,233
-Smutter du?
-Ja.
180
00:32:55,233 --> 00:32:59,404
Jeg snupper en drink
med en gammel ven.
181
00:32:59,404 --> 00:33:03,575
Platinum, Hvad tænkte jeg på?
182
00:33:04,618 --> 00:33:06,703
Undskyld.
183
00:33:06,703 --> 00:33:11,917
Der er værre ting end at dyrke sex
med sin lækre ekskone.
184
00:33:11,917 --> 00:33:18,173
-Ja, men du kender ikke Emily.
-Der er ingen, der tvinger dig.
185
00:33:18,173 --> 00:33:24,429
Det har du ret i,
men det er kompliceret.
186
00:33:24,429 --> 00:33:30,685
Hvorfor er det altid "kompliceret",
når mænd har haft pikken fremme?
187
00:33:32,772 --> 00:33:39,027
Din ekskone ved, hvad hun gør.
Hun har dig, hvor hun vil have dig.
188
00:33:39,027 --> 00:33:43,198
Du er ved at blive vanvittig
over en smule fisse.
189
00:33:43,198 --> 00:33:45,283
Jeg ved det godt.
190
00:33:45,283 --> 00:33:50,497
Du ved godt, hvad du skal gøre,
men du gør det ikke.
191
00:33:50,497 --> 00:33:52,582
Du er en vis kvinde.
192
00:34:19,693 --> 00:34:25,949
Hallo! Hvis du dræber ham,
opnår du intet.
193
00:34:25,950 --> 00:34:29,078
Agent Phillips har ret.
194
00:34:33,248 --> 00:34:36,376
Vil du sige, hvor han er?
195
00:34:48,889 --> 00:34:52,017
Giv ham lidt frisk luft.
196
00:35:20,170 --> 00:35:26,426
-Goddag. kan jeg byde på noget?
-Nej tak. Har du set sheriffen?
197
00:35:26,426 --> 00:35:31,640
Nej, men han skal nok dukke op,
det gør han altid.
198
00:35:33,725 --> 00:35:39,981
-Du kender ham nok ret godt.
-Det gør du vist også.
199
00:35:39,981 --> 00:35:43,109
Gør jeg? Jeg er ikke sikker.
200
00:35:45,195 --> 00:35:52,494
Man kan kende nogle mennesker,
inden man kender til dem.
201
00:35:52,494 --> 00:35:58,750
Måske. Det ville lyde dybere
efter et par øl.
202
00:36:00,835 --> 00:36:05,006
-Sig til, hvis du høre fra ham.
-Det skal jeg nok.
203
00:36:11,263 --> 00:36:17,519
-Sidste chance. Hvor er Jason Hood?
-Han er død, siger jeg.
204
00:36:17,519 --> 00:36:23,775
-Hvorfor skulle jeg tro dig?
-Det var mig, der slog ham ihjel.
205
00:36:24,818 --> 00:36:30,031
Du har 30 sekunder.
Er jeg ikke overbevist, dør du.
206
00:36:30,031 --> 00:36:35,245
Han tilbød mig 50.000
for at dræbe manden i jakkesættet.
207
00:36:35,245 --> 00:36:38,373
25.000 på forskud og 25.000 bagefter.
208
00:36:38,373 --> 00:36:42,544
-Du dræbte Quentin.
-Det var ikke nemt.
209
00:36:44,629 --> 00:36:47,757
-Men ja.
-Fortsæt.
210
00:36:47,758 --> 00:36:54,014
Da jeg havde dræbt Quentin,
ville Jason ikke betale.
211
00:36:54,014 --> 00:36:57,142
Han truede med at sladre.
212
00:36:57,142 --> 00:37:02,355
-Du dræbte ham og tog pengene.
-Det var kun rimeligt.
213
00:37:05,483 --> 00:37:08,613
-Hvor er mine penge nu?
-I Banshee.
214
00:37:09,654 --> 00:37:12,782
-Alle sammen?
-Ja.
215
00:37:15,911 --> 00:37:17,996
Hvor meget er så det?
216
00:37:20,081 --> 00:37:25,295
Brantley vil helst håndtere
sådan noget som dette selv.
217
00:37:25,295 --> 00:37:27,381
62.000.
218
00:37:29,466 --> 00:37:34,680
Du skal vise mig Jason Hoods lig
og give mig pengene tilbage.
219
00:37:35,722 --> 00:37:39,893
Hvad forhindrer dig i
at skyde mig bagefter?
220
00:37:40,936 --> 00:37:44,064
Du står ikke på listen.
221
00:37:50,320 --> 00:37:55,534
Jeg tager syd for grænsen,
når jeg har fået mine penge.
222
00:37:55,534 --> 00:38:01,790
Dit hjem er desværre
ikke på ruten, agent Phillips.
223
00:38:01,790 --> 00:38:04,918
Wanda, sig til mr. Cole,
at han skal standse.
224
00:38:04,918 --> 00:38:09,089
Mine medarbejdere vil eskortere Dem
til Deres næste destination.
225
00:38:09,089 --> 00:38:14,302
-Hvor er det?
-Hav en god tur, agent Phillips.
226
00:38:16,388 --> 00:38:18,473
Kom så.
227
00:38:52,883 --> 00:38:59,139
Bed mr Cole køre til Banshee.
Drengene kommer bagefter.
228
00:38:59,139 --> 00:39:03,310
Og kom med en drink. En Bulleit
Old Fashioned med ekstra sukker.
229
00:39:04,352 --> 00:39:07,480
Straks, mr Brantley.
230
00:39:17,908 --> 00:39:25,207
Du står til 8-10 år.
Livet, som du kender det, er forbi.
231
00:40:00,659 --> 00:40:02,744
Bliv nede.
232
00:40:10,043 --> 00:40:13,171
Ned. Se i de bagerste lokaler.
233
00:40:14,214 --> 00:40:18,385
Raven, det er Brock.
Der er en 2-11 på Savoy.
234
00:40:18,385 --> 00:40:23,598
Her er fem gerningsmænd
og 25 civile. Skynd dig.
235
00:40:53,837 --> 00:40:56,965
Rejs dig op.
236
00:41:10,520 --> 00:41:17,819
Quentin var en ægte jagthund.
Han kunne opspore selv den bedste.
237
00:41:17,819 --> 00:41:23,034
-Hvordan besejrede du ham?
-Jeg fortæller dig ingenting.
238
00:41:24,075 --> 00:41:28,246
Ikke før, at du fortæller,
hvorfor du er rejst så langt.
239
00:41:28,246 --> 00:41:33,460
En mand som dig rejser ikke
på tværs af landet for 60.000.
240
00:41:33,460 --> 00:41:37,631
En mand som mig rejser
på tværs af landet for 50 cent.
241
00:42:12,040 --> 00:42:14,125
Begynd at grave.
242
00:42:17,254 --> 00:42:24,553
Min krop har svigtet mig. Jeg kan
ikke gøre ting, man tager for givet.
243
00:42:24,553 --> 00:42:28,723
Jeg kan ikke købe ind
eller spise på en restaurant.
244
00:42:28,723 --> 00:42:31,852
Jeg kan ikke engang knalde længere.
245
00:42:31,853 --> 00:42:37,065
Men jeg har min regnskabsbog.
246
00:42:37,065 --> 00:42:41,236
Jeg holder selv regnskab,
og alt er afstemt.
247
00:42:42,279 --> 00:42:45,407
Der står ikke et komma forkert.
248
00:42:45,408 --> 00:42:49,578
Djævlen er i detaljen.
249
00:42:49,578 --> 00:42:56,877
Og detaljer er det eneste,
en mand som mig har.
250
00:42:56,877 --> 00:43:03,133
Så vil du nok gerne vide,
hvad Jason Hoods sidste ord var.
251
00:43:10,432 --> 00:43:13,561
Fortæl, hvad han sagde.
252
00:43:19,816 --> 00:43:25,030
Han bad mig sige,
at I snart skulle ses.
253
00:43:38,585 --> 00:43:41,713
-Kom herop.
-Af sted.
254
00:44:20,293 --> 00:44:23,421
Bliv her.
255
00:44:25,507 --> 00:44:28,635
Hvad laver du? Nej!
256
00:45:05,130 --> 00:45:08,258
Drik du den bare.
257
00:45:18,685 --> 00:45:22,856
-Mr Cole.
-Hvor er haglpatronerne?
258
00:45:22,856 --> 00:45:27,027
I skabet nederst til højre.
259
00:45:28,069 --> 00:45:30,155
Du skal ikke kigge på mig.
260
00:45:30,155 --> 00:45:34,326
Hør efter, alle sammen.
261
00:45:34,326 --> 00:45:36,411
Vi slår jer ikke ihjel-
262
00:45:36,411 --> 00:45:41,625
-men når jeg er færdig,
må I finde et nyt arbejde.
263
00:45:42,667 --> 00:45:46,838
Smid våbnet! Det gør du ikke.
264
00:45:46,838 --> 00:45:49,966
Rør jer ikke!
265
00:45:49,966 --> 00:45:53,094
Jeg sagde, smid våbnene.
266
00:45:54,137 --> 00:46:00,393
Hvis den kniv kommer tættere på,
så skyder jeg hovedet af dig.
267
00:46:38,974 --> 00:46:41,059
Wanda.
268
00:47:35,280 --> 00:47:38,408
Politiet! Smid våbnene!
269
00:48:19,074 --> 00:48:25,330
Tommy, det er Raven! Overgiv jer,
så ingen kommer til skade.
270
00:48:25,330 --> 00:48:28,458
Ud over jer.
271
00:48:37,843 --> 00:48:39,928
Hør på mig, Tommy!
272
00:48:43,056 --> 00:48:45,141
Nej!
273
00:48:58,697 --> 00:49:03,910
-Vi skal have ambulancer til Savoy.
-Jeg ser i de bagerste lokaler.
274
00:49:03,910 --> 00:49:08,081
-Lig stille.
-Rend mig!
275
00:49:08,081 --> 00:49:12,252
-Går det, Raven?
-Ja.
276
00:49:14,337 --> 00:49:16,423
Kniv!
277
00:49:56,046 --> 00:49:58,131
Hvor er Hood?
278
00:50:37,754 --> 00:50:40,882
Det er dybt nok.
279
00:50:46,096 --> 00:50:49,224
Vend dig om.
280
00:50:55,480 --> 00:50:58,608
Det har du ikke lyst til.
281
00:51:02,779 --> 00:51:05,907
Mord på en FBI-agent giver dødsstraf.
282
00:51:07,993 --> 00:51:10,078
Farvel.
283
00:51:48,658 --> 00:51:52,829
-Jeg dræbte ikke Racine.
-Det ved jeg godt.
284
00:51:52,829 --> 00:51:58,043
-Hvad fanden laver du så her?
-Jeg var nysgerrig.
285
00:51:59,085 --> 00:52:01,172
Jeg skulle finde en savnet agent.
286
00:52:02,214 --> 00:52:07,427
Du er ikke en del af det.
FBI aner intet om dig.
287
00:52:08,470 --> 00:52:12,641
Hvad forhindrer mig
i at efterlade dig i hullet?
288
00:52:18,897 --> 00:52:25,153
-Du er dårlig til at redde dig selv.
-Vi kunne begge blive bedre til det.
289
00:52:25,154 --> 00:52:28,281
Jeg er enig.
290
00:52:59,563 --> 00:53:02,691
Er vi kvit?
291
00:53:05,819 --> 00:53:07,904
Ja.
292
00:53:07,904 --> 00:53:11,032
Vi er kvit.
293
00:53:15,203 --> 00:53:19,374
Men der er noget, du skal vide.
294
00:53:19,374 --> 00:53:25,630
Jeg måtte beskytte mig selv,
da jeg troede, at du var en anden.
295
00:53:30,844 --> 00:53:31,887
Hvad har du gjort?
296
00:53:41,271 --> 00:53:44,399
FORTROLIGT
297
00:53:47,527 --> 00:53:48,570
Jeg beklager.
298
00:54:24,022 --> 00:54:26,107
Vi ved ikke, hvad vi skal kalde dig.
299
00:54:40,705 --> 00:54:43,833
Hvad er der?
300
00:54:45,919 --> 00:54:48,004
Hvad?
301
00:54:49,047 --> 00:54:51,132
Verdammt.
302
00:54:56,346 --> 00:55:01,560
Dit liv er forbi.
303
00:55:33,884 --> 00:55:40,140
I hackede ét af verdens mest
sofistikerede sikkerhedssystemer.
304
00:55:40,140 --> 00:55:46,396
I må have været tre,
foruden mr. Rabbit.
305
00:55:46,396 --> 00:55:53,695
Tror du, at jeg arbejder for
en skurk, der kalder sig mr Rabbit?
306
00:55:53,695 --> 00:55:56,823
Giv mig Rabbit,
så laver vi en aftale.
307
00:55:56,823 --> 00:56:00,994
Du kan være ude om et år.
308
00:56:00,994 --> 00:56:08,293
Jeg ville tilbyde dig beskyttelse,
men du har ingen identitet.
309
00:56:08,293 --> 00:56:11,421
Hvem fanden er du?
310
00:56:17,677 --> 00:56:22,891
Du ved, at du skal i fængsel.
311
00:56:22,891 --> 00:56:27,062
Jeg tog dine fingeraftryk.
Du har ingen journal.
312
00:56:27,062 --> 00:56:30,190
Dit liv er forbi.
313
00:56:30,190 --> 00:56:34,361
Du kommer ikke hjem i mange år.
314
00:56:34,361 --> 00:56:40,617
Du skal tilbage i en celle. I morgen
sidder du og afventer din retssag.
315
00:56:40,617 --> 00:56:43,745
Det er Rabbits signatur.
316
00:56:43,745 --> 00:56:47,916
Tror du, at jeg arbejder for
en skurk, der kalder sig mr Rabbit?
317
00:56:47,916 --> 00:56:53,129
Giv mig Rabbit,
så laver vi en aftale.
318
00:56:53,129 --> 00:56:57,300
-Fint.
-Oplys dit navn.
319
00:56:57,300 --> 00:57:01,471
-John Smith.
-Forsøger du at tage pis med mig?
320
00:57:01,471 --> 00:57:06,685
-Du tager pis på mig.
-Du ville indgå forlig.
321
00:57:06,685 --> 00:57:11,898
-Din tåbe.
-Jeg gør ikke dit arbejde for dig.
322
00:57:12,941 --> 00:57:16,069
Det bliver værst for dig selv.
323
00:57:58,820 --> 00:58:02,991
Jonathan Kobylecki
www.btistudios.com