1 00:02:57,602 --> 00:03:03,859 -Du sagde, at du blev for min skyld. -For at sikre, at du havde det godt. 2 00:03:04,901 --> 00:03:08,029 Det er ikke tilfældet. 3 00:03:11,157 --> 00:03:14,286 Hør her. 4 00:03:20,542 --> 00:03:24,713 Du virker ikke overrasket over at blive truet. 5 00:03:24,713 --> 00:03:30,969 -Er du vant til at være på vagt? -Hvem er du? 6 00:03:30,969 --> 00:03:37,225 Agent Robert Phillips fra FBI's interne efterforskningsafdeling. 7 00:03:40,353 --> 00:03:45,567 -Det vidste jeg ikke, at I havde. -Nej. Du er ikke politi. 8 00:03:45,567 --> 00:03:50,780 Det kan vi tale om, når du har klædt dig på. 9 00:04:07,465 --> 00:04:14,763 Der var engang, hvor jeg betragtede dig, mens du sov. 10 00:04:14,763 --> 00:04:18,934 Du var så smukt et barn. 11 00:04:19,976 --> 00:04:23,104 Og så lovende. 12 00:04:24,147 --> 00:04:28,318 Det var aldrig min intention at skuffe dig. 13 00:04:28,318 --> 00:04:34,574 Du ville aldrig kunne skuffe mig, Kai. 14 00:04:34,574 --> 00:04:40,830 Jeg ville bare ønske, at jeg kunne tro på, at du var tilfreds. 15 00:04:43,959 --> 00:04:49,172 Hvem skal elske dig, Kai? Hvem vil du elske? 16 00:04:49,172 --> 00:04:52,300 Mr Proctor. 17 00:05:00,642 --> 00:05:04,813 Jeg ville bare sikre mig, at alt var i orden. 18 00:05:05,856 --> 00:05:11,069 Lov mig at gøre én ting, når jeg er væk. 19 00:05:11,069 --> 00:05:14,197 Fjern Rebecca fra dette hus. 20 00:05:17,325 --> 00:05:21,496 Det er hverken anstændigt eller sundt. 21 00:05:23,582 --> 00:05:25,667 Lov mig det! 22 00:05:30,881 --> 00:05:35,051 Jeg skulle aldrig have forladt hende. 23 00:05:36,094 --> 00:05:41,308 Jeg skulle ikke have efterladt hende hos min far. 24 00:05:42,350 --> 00:05:45,478 Det skal nok gå. 25 00:05:51,735 --> 00:05:57,991 -Hun havde brug for mig i alle de år. -Det har hun fortsat. 26 00:05:57,991 --> 00:06:02,162 Du er her for hende. 27 00:07:29,750 --> 00:07:32,878 Hejsa. 28 00:07:36,006 --> 00:07:43,305 Man siger, at en mands hjem er et vindue ind til hans sind. 29 00:07:45,390 --> 00:07:48,518 Det har jeg også hørt. 30 00:07:53,732 --> 00:07:56,860 En Glock 17. 31 00:07:56,860 --> 00:07:59,988 9 mm. Virkelig? 32 00:07:59,988 --> 00:08:04,159 Ja. Den får arbejdet gjort. 33 00:08:05,202 --> 00:08:12,500 Mine overordnede vil have resultater og går ikke op i metoderne. 34 00:08:12,500 --> 00:08:17,714 Jeg ville være forsigtig, hvis jeg var dig. 35 00:08:18,757 --> 00:08:21,885 Jeg ville gøre det samme, hvis jeg var i dit sted. 36 00:08:21,885 --> 00:08:25,013 Jeg er enig. Tag dem på. 37 00:08:31,269 --> 00:08:36,483 Så du er Proctors fæle vagthund? Du ser ikke så barsk ud. 38 00:08:38,568 --> 00:08:43,782 Planen er følgende. Først dræber jeg dig. 39 00:08:43,782 --> 00:08:51,081 Så går jeg ind og slagter din chef og hans lille niece. 40 00:08:51,081 --> 00:08:53,166 Det tror jeg ikke. 41 00:11:41,042 --> 00:11:43,128 Nola. 42 00:12:50,904 --> 00:12:55,075 -Lad mig dø. -Du er allerede død. 43 00:12:55,075 --> 00:12:59,246 Det er tid til at begynde at leve igen. 44 00:13:48,253 --> 00:13:50,338 Hvad er en data skimmer? 45 00:13:50,338 --> 00:13:56,595 Den indsamler og gemmer data fra smart cards. 46 00:13:57,638 --> 00:14:05,979 Vi stjæler ægte ID-kort fra dem, så jeg kan lave falske ID-kort. 47 00:14:05,979 --> 00:14:12,235 -Var det svært? -Det er aldrig nemt. 48 00:14:12,235 --> 00:14:16,406 -Her er din. Jeg vil... -Prøve! 49 00:14:16,406 --> 00:14:22,662 -Den virker. -Lad nu være med at ødelægge det. 50 00:15:00,200 --> 00:15:05,413 Det er tredje gang i denne uge. Mon de forsøger at sige noget? 51 00:15:13,755 --> 00:15:18,970 Jeg skal bruge seks ID-kort. Lad være med at tælle højt. 52 00:15:25,225 --> 00:15:30,438 -Jeg er nødt til at tage den. -Vi mangler tre til. 53 00:15:32,524 --> 00:15:34,609 Der er ikke tid til flere. 54 00:15:37,737 --> 00:15:40,866 Én til. 55 00:15:41,908 --> 00:15:46,080 -Jeg havde nogle nøgler. Der er de. -En til. 56 00:15:47,122 --> 00:15:49,207 Ud. 57 00:15:49,207 --> 00:15:54,421 Jeg har et vigtigt møde og har brug for nøglerne. 58 00:16:06,933 --> 00:16:09,019 Hvad? 59 00:16:09,019 --> 00:16:14,232 Hvis vi ikke skulle forbi lobbyen. hvorfor har jeg så jakkesæt på? 60 00:16:15,275 --> 00:16:18,403 Man går heller ikke i joggingtøj om mandagen. 61 00:16:19,446 --> 00:16:22,574 Kør bare. 62 00:16:49,684 --> 00:16:54,898 Jeg foretrækker rock, men country er balsam for sjælen. 63 00:16:54,898 --> 00:17:00,111 -Hvordan fandt du mig? -Jeg har et ganske specielt arbejde. 64 00:17:00,112 --> 00:17:07,410 Jeg er en slags fixer og efterforsker døde og savnede FBI-agenter. 65 00:17:07,410 --> 00:17:12,624 -De savnede er ofte døde. -Som Jim Racine? 66 00:17:13,667 --> 00:17:18,880 Jeg fandt hans lig uden for en gammel gård nord for New York. 67 00:17:18,880 --> 00:17:25,136 Eller resterne af liget. Det var slemt forbrændt. 68 00:17:25,136 --> 00:17:28,266 Men ikke den kugle, der dræbte ham. 69 00:17:29,307 --> 00:17:33,478 -Glock, 9 mm? -Nej. 70 00:17:34,521 --> 00:17:39,735 -.308, en riffelpatron. -Hvor interessant. 71 00:17:40,777 --> 00:17:43,905 Ikke så interessant som hans journal om dig. 72 00:17:43,905 --> 00:17:49,119 Det viser sig, at den ukendte diamanttyv, som New York leder efter- 73 00:17:49,119 --> 00:17:55,375 -er den nye sherif i Banshee i Pennsylvania. 74 00:17:55,375 --> 00:18:00,589 -Det er ret tyndt. -Måske, men det bliver bedre. 75 00:18:00,589 --> 00:18:04,759 Især den del om skudvekslingen i kirken. 76 00:18:04,759 --> 00:18:08,931 Man skal have store nosser for at lægge sig ud med Rabbit. 77 00:18:09,973 --> 00:18:13,101 Der er en tidligere indsat, der udgiver sig for at være sherif. 78 00:18:13,101 --> 00:18:18,315 Måske er det de samme store nosser. 79 00:18:20,400 --> 00:18:25,614 Jeg er smigret, men du spilder din tid. 80 00:18:27,699 --> 00:18:30,827 Ja, det ved du vel alt om. 81 00:18:30,827 --> 00:18:34,998 Du kunne være taget hvor som helst hen. 82 00:18:34,998 --> 00:18:42,297 Du kunne have fundet en strand i et paradis og mødt kvinder. 83 00:18:42,297 --> 00:18:44,382 Men ikke dig. 84 00:18:44,382 --> 00:18:51,681 Du spiller skuespil ved siden af den kvinde, der stjal 15 år af dit liv. 85 00:18:51,681 --> 00:18:54,809 Hun må være noget særligt. 86 00:18:55,852 --> 00:19:01,066 Eller også er der noget i dig, der stadig vil straffes. 87 00:19:01,066 --> 00:19:06,279 -Hvad tænker du? -At du taler for meget. 88 00:19:08,365 --> 00:19:11,494 Det sagde min tredje ekskone også. 89 00:19:17,749 --> 00:19:20,877 Nå. Ud af bilen. 90 00:19:20,877 --> 00:19:27,133 -Slipper du mig fri? -Nej. Du skal pisse. Der er langt. 91 00:19:27,133 --> 00:19:30,262 -Det går nok. -Jeg beder dig ikke om det. 92 00:19:30,262 --> 00:19:36,518 -Og hvis du forsøger på noget... -Så skyder du mig. 93 00:19:43,817 --> 00:19:47,988 -Ved du hvad? Jeg har ændret mening. -Hvad mener du? 94 00:19:49,030 --> 00:19:53,201 -Jeg vil ikke til New York. -Du har intet valg. 95 00:19:53,201 --> 00:19:56,329 Det har man altid. 96 00:20:20,312 --> 00:20:24,482 Jeg vil gerne anmelde et røveri. 97 00:20:28,653 --> 00:20:32,824 Kriminalassistent Julius Bonner. Det var os, der pågreb dig. 98 00:20:32,824 --> 00:20:38,038 -Tillykke. -Du ved, at du blev forrådt. 99 00:21:19,746 --> 00:21:22,875 Må jeg? 100 00:22:41,077 --> 00:22:46,291 Vil De have noget at drikke, mens De venter? 101 00:22:47,334 --> 00:22:50,462 Kaffe? Te? 102 00:22:50,462 --> 00:22:52,547 Noget stærkere? 103 00:23:18,615 --> 00:23:22,786 Du ved godt, at du skal i fængsel efter det her. 104 00:23:22,786 --> 00:23:26,957 Du skal ikke hjem de første mange år. 105 00:23:37,384 --> 00:23:40,512 Vågn op, spasser. Hallo? 106 00:23:42,597 --> 00:23:45,725 Sådan. 107 00:24:04,494 --> 00:24:07,622 Jeg beklager ventetiden. 108 00:24:07,622 --> 00:24:11,794 Jeg håber, at mine medarbejder har sørget for, at De føler Dem hjemme. 109 00:24:12,836 --> 00:24:19,092 De kan se, at bekvemmelighed betyder meget for en mand af min størrelse. 110 00:24:20,135 --> 00:24:22,220 Rejser er uundgåelige- 111 00:24:22,220 --> 00:24:27,435 -og biler og fly byder på ydmygelser. 112 00:24:28,476 --> 00:24:32,647 Du kan prøve at spise salat i ny og næ. 113 00:24:32,647 --> 00:24:35,775 Fedmevittigheder er under vores værdighed. 114 00:24:35,775 --> 00:24:42,032 Det er ikke til at sige. Jeg aner ikke, hvem du er. 115 00:24:52,459 --> 00:24:57,672 Jeg hedder Raymond Walton Brantley. 116 00:24:59,758 --> 00:25:06,014 -Brantley, som du stjal fra? -Han er en paranoid satan. 117 00:25:06,014 --> 00:25:11,228 Ja. Nej. Måske... 118 00:25:12,270 --> 00:25:18,527 Det eneste, jeg ved med sikkerhed, er, hvem De ikke er. 119 00:25:18,527 --> 00:25:21,655 De er ikke Lucas Hood. 120 00:25:23,740 --> 00:25:25,825 Er det ikke korrekt? 121 00:25:27,911 --> 00:25:32,082 På trods af en ordentlig omgang tæv- 122 00:25:32,082 --> 00:25:39,381 -forbliver Phillips fra FBIs stikkerhold helt tavs. 123 00:25:42,509 --> 00:25:47,722 -Hvor er Jason Hood? -Jeg ved ikke, hvem det er. 124 00:25:47,722 --> 00:25:50,851 -Er det sandt? -Ja. 125 00:25:50,851 --> 00:25:53,979 Nej. Måske. 126 00:25:56,064 --> 00:25:59,192 Han er død. 127 00:25:59,192 --> 00:26:02,320 Han er død. 128 00:26:08,577 --> 00:26:11,705 Giv mig Jason Hood- 129 00:26:11,705 --> 00:26:16,918 -så vil agent Phillips aldrig være til besvær igen. 130 00:26:16,918 --> 00:26:20,047 Agent Phillips har aldrig rigtig bekymret mig. 131 00:26:21,089 --> 00:26:27,345 Så hvis du kan finde din pik, kan du kneppe dig selv. 132 00:26:27,345 --> 00:26:29,431 Hvis jeg var Dem- 133 00:26:29,431 --> 00:26:35,687 -så ville jeg overveje, hvor ufordelagtig Deres position er. 134 00:26:40,901 --> 00:26:45,071 Du har måske en pige. 135 00:26:45,071 --> 00:26:49,242 En, som venter og undrer sig. 136 00:27:22,609 --> 00:27:27,822 -Jeg skulle have ordnet Proctor. -Du skal nok få din chance. 137 00:27:27,822 --> 00:27:35,121 Det siger du hele tiden. Vi må vise Proctor, hvem der bestemmer. 138 00:27:35,121 --> 00:27:41,378 Du er ikke parat. Jeg gider ikke blive ved med at sige det. 139 00:27:42,420 --> 00:27:43,463 Cheyton. 140 00:27:48,677 --> 00:27:51,805 Smut. 141 00:27:51,805 --> 00:27:54,933 Hej, Tommy. 142 00:27:58,061 --> 00:28:01,189 Jeg har ikke været herude siden high school. 143 00:28:01,189 --> 00:28:04,317 Du burde ikke være kommet. 144 00:28:06,403 --> 00:28:08,489 Hvorfor stjal du de våben? 145 00:28:09,531 --> 00:28:14,744 Man kunne tro, at du trænede en hær, men det skørt, ikke sandt? 146 00:28:14,744 --> 00:28:17,873 Skørt. 147 00:28:17,873 --> 00:28:23,086 Det er skørt at lade reservatet blive lige så korrupt som omverdenen. 148 00:28:23,086 --> 00:28:27,257 Men det er præcis, hvad Longshadow og Hunter har gjort. 149 00:28:27,257 --> 00:28:31,429 De kalder os forbrydere og behandler os, som om vi er problemet. 150 00:28:32,470 --> 00:28:37,684 -Du ser vold som en løsning. -Jeg vil beskytte os mod Proctor. 151 00:28:37,684 --> 00:28:41,855 -Du skader blot dine egne. -Det handler ikke om individer. 152 00:28:41,855 --> 00:28:47,068 Sig det til liget i Proctors pool eller ham på intensivafdelingen. 153 00:28:47,068 --> 00:28:50,197 De er faldet i en retfærdig krig. 154 00:28:55,410 --> 00:29:01,666 Da vi var børn, og du og Tommy flyttede ind hos os- 155 00:29:01,666 --> 00:29:06,880 -var du så genert og blid. 156 00:29:10,008 --> 00:29:16,264 Jeg sagde, at du var min rigtige bror og ønskede, at det var sandt. 157 00:29:17,307 --> 00:29:21,478 Nu kan jeg knap nok genkende dig. 158 00:29:42,332 --> 00:29:47,546 Du kan klare en røvfuld. Det må jeg sige. 159 00:29:50,674 --> 00:29:55,887 -Sig sandheden. Han ved, at du lyver. -Han har mistanke om, at jeg lyver. 160 00:29:56,930 --> 00:30:01,101 -Hvad er forskellen? -Det er psykologisk krigsførelse. 161 00:30:01,101 --> 00:30:07,357 -Overvind et fysisk overtag... -Ved at skabe et psykisk. 162 00:30:07,357 --> 00:30:12,571 -Jeg faldt i søvn til forelæsningen. -Nej, du gjorde ej. 163 00:30:14,656 --> 00:30:19,870 Du kan lyve alt det, du vil. Vi slipper ikke levende herfra. 164 00:30:19,870 --> 00:30:22,998 Jeg har større chancer her end på dit bagsæde. 165 00:30:22,998 --> 00:30:30,297 -Dit univers må være pænt forkvaklet. -Det har jeg overvejet. 166 00:30:30,297 --> 00:30:34,467 Jeg har gennemskuet nogle forskruede sind, men du... 167 00:30:34,469 --> 00:30:40,724 -Du giver vel ikke op? -Slet ikke. 168 00:30:53,236 --> 00:30:57,407 -Hvor kom vi fra? -Du spurgte om Jason Hood. 169 00:30:57,407 --> 00:31:03,663 Og du sagde, at jeg skulle kneppe mig selv. 170 00:31:34,946 --> 00:31:39,115 Jeg slår dig ihjel. 171 00:32:07,269 --> 00:32:12,482 Emily, det er mig. Jeg ville bare sige hej. 172 00:32:12,482 --> 00:32:14,568 Ring til mig. 173 00:32:16,653 --> 00:32:20,824 -Er alt i orden. -Fint. Jeg smutter nu. 174 00:32:20,825 --> 00:32:27,080 -Har Hood givet lyd fra sig? -Nej. 175 00:32:28,123 --> 00:32:32,294 Skal vi lave hans kontor om til en stue? 176 00:32:32,294 --> 00:32:38,550 Jeg er bekymret. Jeg har forsøgt at få fat i ham hele dagen. 177 00:32:39,593 --> 00:32:44,806 Papirarbejdet kan vente. Tag hjem til ham. 178 00:32:44,806 --> 00:32:52,105 -Fint. Tak, Brock. -Sig til, når du finder ham. 179 00:32:52,105 --> 00:32:55,233 -Smutter du? -Ja. 180 00:32:55,233 --> 00:32:59,404 Jeg snupper en drink med en gammel ven. 181 00:32:59,404 --> 00:33:03,575 Platinum, Hvad tænkte jeg på? 182 00:33:04,618 --> 00:33:06,703 Undskyld. 183 00:33:06,703 --> 00:33:11,917 Der er værre ting end at dyrke sex med sin lækre ekskone. 184 00:33:11,917 --> 00:33:18,173 -Ja, men du kender ikke Emily. -Der er ingen, der tvinger dig. 185 00:33:18,173 --> 00:33:24,429 Det har du ret i, men det er kompliceret. 186 00:33:24,429 --> 00:33:30,685 Hvorfor er det altid "kompliceret", når mænd har haft pikken fremme? 187 00:33:32,772 --> 00:33:39,027 Din ekskone ved, hvad hun gør. Hun har dig, hvor hun vil have dig. 188 00:33:39,027 --> 00:33:43,198 Du er ved at blive vanvittig over en smule fisse. 189 00:33:43,198 --> 00:33:45,283 Jeg ved det godt. 190 00:33:45,283 --> 00:33:50,497 Du ved godt, hvad du skal gøre, men du gør det ikke. 191 00:33:50,497 --> 00:33:52,582 Du er en vis kvinde. 192 00:34:19,693 --> 00:34:25,949 Hallo! Hvis du dræber ham, opnår du intet. 193 00:34:25,950 --> 00:34:29,078 Agent Phillips har ret. 194 00:34:33,248 --> 00:34:36,376 Vil du sige, hvor han er? 195 00:34:48,889 --> 00:34:52,017 Giv ham lidt frisk luft. 196 00:35:20,170 --> 00:35:26,426 -Goddag. kan jeg byde på noget? -Nej tak. Har du set sheriffen? 197 00:35:26,426 --> 00:35:31,640 Nej, men han skal nok dukke op, det gør han altid. 198 00:35:33,725 --> 00:35:39,981 -Du kender ham nok ret godt. -Det gør du vist også. 199 00:35:39,981 --> 00:35:43,109 Gør jeg? Jeg er ikke sikker. 200 00:35:45,195 --> 00:35:52,494 Man kan kende nogle mennesker, inden man kender til dem. 201 00:35:52,494 --> 00:35:58,750 Måske. Det ville lyde dybere efter et par øl. 202 00:36:00,835 --> 00:36:05,006 -Sig til, hvis du høre fra ham. -Det skal jeg nok. 203 00:36:11,263 --> 00:36:17,519 -Sidste chance. Hvor er Jason Hood? -Han er død, siger jeg. 204 00:36:17,519 --> 00:36:23,775 -Hvorfor skulle jeg tro dig? -Det var mig, der slog ham ihjel. 205 00:36:24,818 --> 00:36:30,031 Du har 30 sekunder. Er jeg ikke overbevist, dør du. 206 00:36:30,031 --> 00:36:35,245 Han tilbød mig 50.000 for at dræbe manden i jakkesættet. 207 00:36:35,245 --> 00:36:38,373 25.000 på forskud og 25.000 bagefter. 208 00:36:38,373 --> 00:36:42,544 -Du dræbte Quentin. -Det var ikke nemt. 209 00:36:44,629 --> 00:36:47,757 -Men ja. -Fortsæt. 210 00:36:47,758 --> 00:36:54,014 Da jeg havde dræbt Quentin, ville Jason ikke betale. 211 00:36:54,014 --> 00:36:57,142 Han truede med at sladre. 212 00:36:57,142 --> 00:37:02,355 -Du dræbte ham og tog pengene. -Det var kun rimeligt. 213 00:37:05,483 --> 00:37:08,613 -Hvor er mine penge nu? -I Banshee. 214 00:37:09,654 --> 00:37:12,782 -Alle sammen? -Ja. 215 00:37:15,911 --> 00:37:17,996 Hvor meget er så det? 216 00:37:20,081 --> 00:37:25,295 Brantley vil helst håndtere sådan noget som dette selv. 217 00:37:25,295 --> 00:37:27,381 62.000. 218 00:37:29,466 --> 00:37:34,680 Du skal vise mig Jason Hoods lig og give mig pengene tilbage. 219 00:37:35,722 --> 00:37:39,893 Hvad forhindrer dig i at skyde mig bagefter? 220 00:37:40,936 --> 00:37:44,064 Du står ikke på listen. 221 00:37:50,320 --> 00:37:55,534 Jeg tager syd for grænsen, når jeg har fået mine penge. 222 00:37:55,534 --> 00:38:01,790 Dit hjem er desværre ikke på ruten, agent Phillips. 223 00:38:01,790 --> 00:38:04,918 Wanda, sig til mr. Cole, at han skal standse. 224 00:38:04,918 --> 00:38:09,089 Mine medarbejdere vil eskortere Dem til Deres næste destination. 225 00:38:09,089 --> 00:38:14,302 -Hvor er det? -Hav en god tur, agent Phillips. 226 00:38:16,388 --> 00:38:18,473 Kom så. 227 00:38:52,883 --> 00:38:59,139 Bed mr Cole køre til Banshee. Drengene kommer bagefter. 228 00:38:59,139 --> 00:39:03,310 Og kom med en drink. En Bulleit Old Fashioned med ekstra sukker. 229 00:39:04,352 --> 00:39:07,480 Straks, mr Brantley. 230 00:39:17,908 --> 00:39:25,207 Du står til 8-10 år. Livet, som du kender det, er forbi. 231 00:40:00,659 --> 00:40:02,744 Bliv nede. 232 00:40:10,043 --> 00:40:13,171 Ned. Se i de bagerste lokaler. 233 00:40:14,214 --> 00:40:18,385 Raven, det er Brock. Der er en 2-11 på Savoy. 234 00:40:18,385 --> 00:40:23,598 Her er fem gerningsmænd og 25 civile. Skynd dig. 235 00:40:53,837 --> 00:40:56,965 Rejs dig op. 236 00:41:10,520 --> 00:41:17,819 Quentin var en ægte jagthund. Han kunne opspore selv den bedste. 237 00:41:17,819 --> 00:41:23,034 -Hvordan besejrede du ham? -Jeg fortæller dig ingenting. 238 00:41:24,075 --> 00:41:28,246 Ikke før, at du fortæller, hvorfor du er rejst så langt. 239 00:41:28,246 --> 00:41:33,460 En mand som dig rejser ikke på tværs af landet for 60.000. 240 00:41:33,460 --> 00:41:37,631 En mand som mig rejser på tværs af landet for 50 cent. 241 00:42:12,040 --> 00:42:14,125 Begynd at grave. 242 00:42:17,254 --> 00:42:24,553 Min krop har svigtet mig. Jeg kan ikke gøre ting, man tager for givet. 243 00:42:24,553 --> 00:42:28,723 Jeg kan ikke købe ind eller spise på en restaurant. 244 00:42:28,723 --> 00:42:31,852 Jeg kan ikke engang knalde længere. 245 00:42:31,853 --> 00:42:37,065 Men jeg har min regnskabsbog. 246 00:42:37,065 --> 00:42:41,236 Jeg holder selv regnskab, og alt er afstemt. 247 00:42:42,279 --> 00:42:45,407 Der står ikke et komma forkert. 248 00:42:45,408 --> 00:42:49,578 Djævlen er i detaljen. 249 00:42:49,578 --> 00:42:56,877 Og detaljer er det eneste, en mand som mig har. 250 00:42:56,877 --> 00:43:03,133 Så vil du nok gerne vide, hvad Jason Hoods sidste ord var. 251 00:43:10,432 --> 00:43:13,561 Fortæl, hvad han sagde. 252 00:43:19,816 --> 00:43:25,030 Han bad mig sige, at I snart skulle ses. 253 00:43:38,585 --> 00:43:41,713 -Kom herop. -Af sted. 254 00:44:20,293 --> 00:44:23,421 Bliv her. 255 00:44:25,507 --> 00:44:28,635 Hvad laver du? Nej! 256 00:45:05,130 --> 00:45:08,258 Drik du den bare. 257 00:45:18,685 --> 00:45:22,856 -Mr Cole. -Hvor er haglpatronerne? 258 00:45:22,856 --> 00:45:27,027 I skabet nederst til højre. 259 00:45:28,069 --> 00:45:30,155 Du skal ikke kigge på mig. 260 00:45:30,155 --> 00:45:34,326 Hør efter, alle sammen. 261 00:45:34,326 --> 00:45:36,411 Vi slår jer ikke ihjel- 262 00:45:36,411 --> 00:45:41,625 -men når jeg er færdig, må I finde et nyt arbejde. 263 00:45:42,667 --> 00:45:46,838 Smid våbnet! Det gør du ikke. 264 00:45:46,838 --> 00:45:49,966 Rør jer ikke! 265 00:45:49,966 --> 00:45:53,094 Jeg sagde, smid våbnene. 266 00:45:54,137 --> 00:46:00,393 Hvis den kniv kommer tættere på, så skyder jeg hovedet af dig. 267 00:46:38,974 --> 00:46:41,059 Wanda. 268 00:47:35,280 --> 00:47:38,408 Politiet! Smid våbnene! 269 00:48:19,074 --> 00:48:25,330 Tommy, det er Raven! Overgiv jer, så ingen kommer til skade. 270 00:48:25,330 --> 00:48:28,458 Ud over jer. 271 00:48:37,843 --> 00:48:39,928 Hør på mig, Tommy! 272 00:48:43,056 --> 00:48:45,141 Nej! 273 00:48:58,697 --> 00:49:03,910 -Vi skal have ambulancer til Savoy. -Jeg ser i de bagerste lokaler. 274 00:49:03,910 --> 00:49:08,081 -Lig stille. -Rend mig! 275 00:49:08,081 --> 00:49:12,252 -Går det, Raven? -Ja. 276 00:49:14,337 --> 00:49:16,423 Kniv! 277 00:49:56,046 --> 00:49:58,131 Hvor er Hood? 278 00:50:37,754 --> 00:50:40,882 Det er dybt nok. 279 00:50:46,096 --> 00:50:49,224 Vend dig om. 280 00:50:55,480 --> 00:50:58,608 Det har du ikke lyst til. 281 00:51:02,779 --> 00:51:05,907 Mord på en FBI-agent giver dødsstraf. 282 00:51:07,993 --> 00:51:10,078 Farvel. 283 00:51:48,658 --> 00:51:52,829 -Jeg dræbte ikke Racine. -Det ved jeg godt. 284 00:51:52,829 --> 00:51:58,043 -Hvad fanden laver du så her? -Jeg var nysgerrig. 285 00:51:59,085 --> 00:52:01,172 Jeg skulle finde en savnet agent. 286 00:52:02,214 --> 00:52:07,427 Du er ikke en del af det. FBI aner intet om dig. 287 00:52:08,470 --> 00:52:12,641 Hvad forhindrer mig i at efterlade dig i hullet? 288 00:52:18,897 --> 00:52:25,153 -Du er dårlig til at redde dig selv. -Vi kunne begge blive bedre til det. 289 00:52:25,154 --> 00:52:28,281 Jeg er enig. 290 00:52:59,563 --> 00:53:02,691 Er vi kvit? 291 00:53:05,819 --> 00:53:07,904 Ja. 292 00:53:07,904 --> 00:53:11,032 Vi er kvit. 293 00:53:15,203 --> 00:53:19,374 Men der er noget, du skal vide. 294 00:53:19,374 --> 00:53:25,630 Jeg måtte beskytte mig selv, da jeg troede, at du var en anden. 295 00:53:30,844 --> 00:53:31,887 Hvad har du gjort? 296 00:53:41,271 --> 00:53:44,399 FORTROLIGT 297 00:53:47,527 --> 00:53:48,570 Jeg beklager. 298 00:54:24,022 --> 00:54:26,107 Vi ved ikke, hvad vi skal kalde dig. 299 00:54:40,705 --> 00:54:43,833 Hvad er der? 300 00:54:45,919 --> 00:54:48,004 Hvad? 301 00:54:49,047 --> 00:54:51,132 Verdammt. 302 00:54:56,346 --> 00:55:01,560 Dit liv er forbi. 303 00:55:33,884 --> 00:55:40,140 I hackede ét af verdens mest sofistikerede sikkerhedssystemer. 304 00:55:40,140 --> 00:55:46,396 I må have været tre, foruden mr. Rabbit. 305 00:55:46,396 --> 00:55:53,695 Tror du, at jeg arbejder for en skurk, der kalder sig mr Rabbit? 306 00:55:53,695 --> 00:55:56,823 Giv mig Rabbit, så laver vi en aftale. 307 00:55:56,823 --> 00:56:00,994 Du kan være ude om et år. 308 00:56:00,994 --> 00:56:08,293 Jeg ville tilbyde dig beskyttelse, men du har ingen identitet. 309 00:56:08,293 --> 00:56:11,421 Hvem fanden er du? 310 00:56:17,677 --> 00:56:22,891 Du ved, at du skal i fængsel. 311 00:56:22,891 --> 00:56:27,062 Jeg tog dine fingeraftryk. Du har ingen journal. 312 00:56:27,062 --> 00:56:30,190 Dit liv er forbi. 313 00:56:30,190 --> 00:56:34,361 Du kommer ikke hjem i mange år. 314 00:56:34,361 --> 00:56:40,617 Du skal tilbage i en celle. I morgen sidder du og afventer din retssag. 315 00:56:40,617 --> 00:56:43,745 Det er Rabbits signatur. 316 00:56:43,745 --> 00:56:47,916 Tror du, at jeg arbejder for en skurk, der kalder sig mr Rabbit? 317 00:56:47,916 --> 00:56:53,129 Giv mig Rabbit, så laver vi en aftale. 318 00:56:53,129 --> 00:56:57,300 -Fint. -Oplys dit navn. 319 00:56:57,300 --> 00:57:01,471 -John Smith. -Forsøger du at tage pis med mig? 320 00:57:01,471 --> 00:57:06,685 -Du tager pis på mig. -Du ville indgå forlig. 321 00:57:06,685 --> 00:57:11,898 -Din tåbe. -Jeg gør ikke dit arbejde for dig. 322 00:57:12,941 --> 00:57:16,069 Det bliver værst for dig selv. 323 00:57:58,820 --> 00:58:02,991 Jonathan Kobylecki www.btistudios.com