1 00:00:20,840 --> 00:00:21,990 Y a quelqu'un ? 2 00:00:25,600 --> 00:00:27,080 Y a quelqu'un ? 3 00:00:38,680 --> 00:00:40,637 Laissez-moi sortir, putain ! 4 00:00:57,720 --> 00:00:59,393 Qui êtes-vous, bordel ? 5 00:01:03,320 --> 00:01:05,357 Je vous imaginais plus grand. 6 00:01:05,520 --> 00:01:09,753 C'est bizarre, vous avez quand même bien amoché le sergent... 7 00:01:10,920 --> 00:01:12,149 qui est bien costaud. 8 00:01:13,080 --> 00:01:16,152 C'est pas la 1re fois que vous vous laissez emporter. 9 00:01:17,440 --> 00:01:20,478 C'est pour ça que vous avez rejoint l'armée ? 10 00:01:21,600 --> 00:01:24,069 - Ou par patriotisme ? - Je suis où ? 11 00:01:25,320 --> 00:01:26,879 Où n'êtes-vous pas ? 12 00:01:28,240 --> 00:01:30,152 Vous n'êtes pas au trou. 13 00:01:30,360 --> 00:01:32,829 Ni à Fort Benning, devant une cour martiale 14 00:01:33,000 --> 00:01:35,913 qui vous enverrait 2 ans dans une prison militaire 15 00:01:36,080 --> 00:01:38,231 qui vous rendrait encore plus dingue. 16 00:01:39,360 --> 00:01:40,680 Je vous ai transféré. 17 00:01:43,240 --> 00:01:44,390 De rien. 18 00:01:50,280 --> 00:01:51,475 C'est quoi, ici ? 19 00:01:52,160 --> 00:01:53,640 À vous de deviner. 20 00:01:53,840 --> 00:01:57,800 Je n'ai pas d'enseigne et vous n'êtes pas dans une cellule. 21 00:01:58,240 --> 00:01:59,833 Les opérations spéciales ? 22 00:02:01,160 --> 00:02:02,230 Allez vous faire foutre ! 23 00:02:05,400 --> 00:02:06,595 Très bien. 24 00:02:11,080 --> 00:02:12,594 On se revoit dans 2 jours. 25 00:02:12,760 --> 00:02:13,591 Quoi ? 26 00:02:13,760 --> 00:02:14,637 Où allez-vous ? 27 00:02:17,520 --> 00:02:19,193 Revenez, connard ! 28 00:02:24,800 --> 00:02:26,439 Laissez-moi sortir, bordel ! 29 00:03:48,560 --> 00:03:52,110 C'est un honneur de vous connaître. Je suis votre plus grand fan. 30 00:03:52,400 --> 00:03:54,357 Qui croyez-vous que je sois ? 31 00:03:54,520 --> 00:03:56,000 Vous êtes Job. 32 00:03:56,160 --> 00:03:57,833 Le grand Job. 33 00:03:58,600 --> 00:04:01,274 En 1991, vous avez piraté la banque de Caracas 34 00:04:01,480 --> 00:04:06,111 et transféré 7 millions de dollars à des ONG d'Amérique du Sud. 35 00:04:06,280 --> 00:04:08,875 Vous avez infecté le serveur de Wing-Lijun Shipping 36 00:04:09,040 --> 00:04:12,238 avec un virus zombie qui leur a coûté 100 millions. 37 00:04:12,400 --> 00:04:14,676 Je sais qu'on parle la même langue, 38 00:04:14,840 --> 00:04:18,038 mais je ne sais pas de quoi vous parlez, putain. 39 00:04:20,440 --> 00:04:24,354 J'ai passé 7 ans au cybercrime, je connais tous vos exploits. 40 00:04:25,360 --> 00:04:28,273 Le piratage de l'armurerie était plutôt simple, 41 00:04:28,600 --> 00:04:30,034 comparé aux autres. 42 00:04:30,640 --> 00:04:33,633 Mais l'inversion de l'horloge du réseau électrique... 43 00:04:33,800 --> 00:04:36,998 seuls 2 ou 3 autres pirates en seraient capables. 44 00:04:37,160 --> 00:04:38,150 En Chine. 45 00:04:38,320 --> 00:04:41,757 Pourquoi vous n'allez pas les faire chier eux, alors ? 46 00:04:46,680 --> 00:04:50,117 En 1994, vous avez infiltré les données de la NSA 47 00:04:51,000 --> 00:04:54,914 et effacé les dossiers personnels de 40 agents sous couverture. 48 00:04:56,440 --> 00:04:57,840 Ma théorie... 49 00:04:59,120 --> 00:05:02,272 c'est que vous aviez un seul homme à faire disparaître. 50 00:05:03,920 --> 00:05:05,718 Mais vous avez été méticuleux. 51 00:05:06,200 --> 00:05:07,429 Comme toujours. 52 00:05:08,320 --> 00:05:11,233 Ça vous a mis sur le radar de la CIA. 53 00:05:14,960 --> 00:05:17,111 Je vous le répète encore une fois : 54 00:05:17,480 --> 00:05:21,076 vous me prenez pour quelqu'un d'autre. 55 00:05:24,360 --> 00:05:26,511 Mais vous avez l'air tellement excité 56 00:05:26,720 --> 00:05:29,235 que ça m'embête de gâcher votre plaisir... 57 00:05:29,680 --> 00:05:30,750 Leo. 58 00:05:38,000 --> 00:05:40,720 Vous êtes mon billet gagnant, Job. 59 00:05:42,800 --> 00:05:45,269 Et je vais vous encaisser. 60 00:06:03,880 --> 00:06:04,836 Je suis désolée. 61 00:06:06,240 --> 00:06:08,197 Tu as été impétueuse, téméraire. 62 00:06:08,600 --> 00:06:09,829 Tu m'as défié. 63 00:06:10,000 --> 00:06:11,639 Je croyais t'aider. 64 00:06:24,840 --> 00:06:26,069 Merci, Burton. 65 00:06:27,440 --> 00:06:28,874 Amenez la voiture. 66 00:06:36,200 --> 00:06:39,671 J'ai affaire à des hommes comme Frazier et Morales 67 00:06:40,320 --> 00:06:42,118 depuis avant ta naissance. 68 00:06:42,280 --> 00:06:46,115 Tu as des choses à apprendre. Mais avant tout, tu dois accepter 69 00:06:46,280 --> 00:06:48,317 le fait que tu ne sais rien. 70 00:06:49,960 --> 00:06:51,314 Pas encore. 71 00:06:51,480 --> 00:06:52,675 Je comprends. 72 00:06:52,840 --> 00:06:54,957 Cela dit, j'ai commis des erreurs aussi. 73 00:06:56,640 --> 00:06:58,597 Qui ne se reproduiront pas. 74 00:07:00,080 --> 00:07:01,434 Tu vas aller à Philadelphie ? 75 00:07:03,200 --> 00:07:04,429 Toi aussi. 76 00:07:25,280 --> 00:07:26,236 Lâche-moi ! 77 00:07:28,200 --> 00:07:29,077 Ça suffit ! 78 00:07:34,840 --> 00:07:37,400 Ne t'avise pas, salopard ! 79 00:07:53,000 --> 00:07:54,719 Tu vas bien, Job ? 80 00:07:56,200 --> 00:07:58,840 C'est quoi, cette question à la con ? 81 00:08:01,000 --> 00:08:01,877 Il va bien. 82 00:08:04,600 --> 00:08:06,034 Est-ce que tu sais... 83 00:08:06,600 --> 00:08:08,398 comment Stowe nous a repérés ? 84 00:08:12,120 --> 00:08:13,759 On a merdé. 85 00:08:14,800 --> 00:08:16,154 Mais il sait pas tout. 86 00:08:16,320 --> 00:08:18,596 Et c'est pour ça qu'on est encore en vie. 87 00:08:20,360 --> 00:08:21,840 Qui va le sauver, lui ? 88 00:08:23,920 --> 00:08:26,674 Il n'a que trois amis et ils sont tous ici. 89 00:08:26,840 --> 00:08:28,638 Essaie de garder la foi. 90 00:08:28,800 --> 00:08:31,395 - Moi ? - Il va venir. 91 00:08:33,000 --> 00:08:34,559 Il viendra, oui. 92 00:08:34,720 --> 00:08:36,439 Mais il sera tout seul. 93 00:08:36,720 --> 00:08:37,836 CAMP GÊNES ÉTABLISSEMENT FERMÉ 94 00:08:37,920 --> 00:08:39,639 Si jamais il arrive à entrer... 95 00:08:39,800 --> 00:08:42,998 Entre lui et nous, il y a un tas de mercenaires armés. 96 00:08:43,160 --> 00:08:45,231 Je dois voir le colonel Stowe. 97 00:08:45,400 --> 00:08:46,914 C'est un vieil ami à moi. 98 00:08:49,560 --> 00:08:52,234 Je partirai pas tant que vous m'ouvrirez pas. 99 00:08:55,800 --> 00:08:56,790 Il va se débrouiller. 100 00:08:56,960 --> 00:08:58,280 Mon cul ! 101 00:08:59,760 --> 00:09:02,195 C'est pas une fée qui réalise tous tes vœux ! 102 00:09:03,160 --> 00:09:07,074 Combien de fois doit-il risquer sa vie pour sauver tes fesses ? 103 00:09:07,240 --> 00:09:09,835 - Tu m'en veux ? - Parce que c'est ta faute ! 104 00:09:10,000 --> 00:09:11,116 Va te faire foutre. 105 00:09:11,320 --> 00:09:13,755 Non, toi, va te faire foutre, Carrie ! 106 00:09:13,920 --> 00:09:16,515 Ana ou n'importe quel autre nom tu as choisi. 107 00:09:16,680 --> 00:09:19,593 Si t'hésitais, t'avais qu'à annuler le casse. 108 00:09:19,760 --> 00:09:22,559 Qu'est-ce qui t'a échappé, pendant qu'il te sautait ? 109 00:09:22,720 --> 00:09:24,632 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 110 00:09:24,800 --> 00:09:26,029 Arrêtez ! 111 00:09:26,200 --> 00:09:27,680 Fermez-la, bordel ! 112 00:09:30,600 --> 00:09:33,354 Si on doit mourir, on mourra. 113 00:09:34,640 --> 00:09:36,518 Mais un peu de dignité, putain ! 114 00:09:36,920 --> 00:09:38,479 Bon sang ! 115 00:09:41,240 --> 00:09:42,196 Job... 116 00:09:43,000 --> 00:09:45,356 si elle avait parlé, on serait déjà 117 00:09:45,560 --> 00:09:46,676 tous morts. 118 00:09:47,360 --> 00:09:50,353 Si on veut sortir d'ici vivants, il faut rester soudés. 119 00:10:02,360 --> 00:10:03,271 Entrez. 120 00:10:09,240 --> 00:10:10,515 Que voulez-vous ? 121 00:10:10,680 --> 00:10:11,909 J'étais dans le coin. 122 00:10:12,080 --> 00:10:14,720 J'ai pas de temps à perdre, allez au but. 123 00:10:15,960 --> 00:10:18,520 Qu'est-ce qui vous arrive ? Tout va bien ? 124 00:10:22,280 --> 00:10:25,876 Shérif, votre vie doit être ennuyeuse et insignifiante. 125 00:10:26,040 --> 00:10:27,520 Mais je m'en tape. 126 00:10:27,680 --> 00:10:29,956 Si vous n'avez rien à me dire, dégagez ! 127 00:10:31,120 --> 00:10:33,430 J'ai 6 millions de choses à vous dire. 128 00:11:13,000 --> 00:11:14,957 Le shérif est un voleur. 129 00:11:16,920 --> 00:11:18,718 Je suis pas un vrai shérif. 130 00:11:19,880 --> 00:11:21,360 Vous êtes venu négocier ? 131 00:11:21,520 --> 00:11:23,955 Si vous ne libérez pas mes amis, 132 00:11:24,480 --> 00:11:26,312 vous ne reverrez jamais votre fric. 133 00:11:26,480 --> 00:11:31,077 Je vais vous arracher tous les doigts jusqu'à ce que vous me parliez. 134 00:11:31,240 --> 00:11:33,232 Je serais pas venu sans assurance. 135 00:11:33,600 --> 00:11:36,115 Je ne sais pas où est l'argent. 136 00:11:36,520 --> 00:11:40,070 Et si je ne suis pas de retour d'ici une demi-heure, 137 00:11:40,240 --> 00:11:42,197 mon assurance va appeler le CID. 138 00:12:01,920 --> 00:12:05,470 Je vois que vous avez été soldat. 139 00:12:08,280 --> 00:12:10,920 Mais vous avez dû tout gâcher, 140 00:12:11,720 --> 00:12:14,440 en décevant ceux qui avaient misé sur vous. 141 00:12:14,600 --> 00:12:17,718 Les insubordonnés comme vous sont des traîtres. 142 00:12:18,480 --> 00:12:19,709 Vous êtes doué. 143 00:12:19,920 --> 00:12:21,559 Je veux mon putain de fric ! 144 00:12:21,760 --> 00:12:23,274 Je veux voir mes amis. 145 00:12:29,000 --> 00:12:30,320 Vous avez soif ? 146 00:12:32,520 --> 00:12:34,000 Vous êtes déshydraté. 147 00:12:34,920 --> 00:12:36,912 Votre organisme s'est affaibli. 148 00:12:37,440 --> 00:12:39,716 Les maux de tête, les frissons... 149 00:12:40,160 --> 00:12:42,720 Les hallucinations s'intensifient. 150 00:12:42,880 --> 00:12:45,395 Vous allez perdre tout sens de la réalité. 151 00:12:48,960 --> 00:12:51,919 Dites-moi la vérité et je vous récompenserai. 152 00:12:53,680 --> 00:12:55,512 Comment s'appelait votre mère ? 153 00:12:57,760 --> 00:12:58,671 Catherine. 154 00:12:58,880 --> 00:13:00,030 C'était une bonne mère ? 155 00:13:00,480 --> 00:13:01,630 Oui, sans doute... 156 00:13:03,600 --> 00:13:05,831 Il me faut des réponses précises. 157 00:13:06,520 --> 00:13:09,592 Est-ce que c'était une bonne mère ? 158 00:13:11,760 --> 00:13:13,479 Vous l'aimiez ? 159 00:13:16,120 --> 00:13:18,840 Votre père s'appelait... Denis ? 160 00:13:21,840 --> 00:13:22,796 Vous l'aimiez ? 161 00:13:29,160 --> 00:13:33,074 Votre père tabassait votre mère. Elle a fini 6 fois à l'hôpital. 162 00:13:33,240 --> 00:13:35,630 - Il vous battait aussi ? - Non. 163 00:13:35,960 --> 00:13:38,270 - Bien sûr que si. - Non. 164 00:13:38,440 --> 00:13:40,830 Si ! C'est pour ça que vous l'avez tué. 165 00:13:47,240 --> 00:13:48,276 Je l'ai pas tué. 166 00:13:49,160 --> 00:13:50,230 Bien sûr que si. 167 00:13:51,800 --> 00:13:55,840 Il vous faisait souffrir, vous et votre mère, et vous l'avez tué. 168 00:13:56,160 --> 00:13:58,311 Avouez-le. Dites-moi la vérité. 169 00:13:58,520 --> 00:14:00,591 - La vérité ! - Je l'ai pas tué. 170 00:14:00,760 --> 00:14:04,470 Je veux que vous me disiez : "J'ai tué mon père." 171 00:14:04,640 --> 00:14:06,438 Je veux que vous l'avouiez. 172 00:14:06,600 --> 00:14:08,512 Avouez-le et vous serez sauvé. 173 00:14:08,680 --> 00:14:10,831 Vous vouliez qu'il souffre aussi. 174 00:14:11,000 --> 00:14:13,959 - Je l'ai pas tué. - Avouez que vous l'avez tué. 175 00:14:14,160 --> 00:14:16,072 Dites-moi la vérité. 176 00:14:16,600 --> 00:14:18,239 - Je l'ai tué. - Quoi ? 177 00:14:19,760 --> 00:14:20,955 Je l'ai tué. 178 00:14:21,120 --> 00:14:22,349 Quoi ? 179 00:14:23,920 --> 00:14:25,400 Je l'ai tué. 180 00:14:26,520 --> 00:14:27,795 Tenez. 181 00:14:27,960 --> 00:14:29,952 Buvez, buvez. 182 00:15:08,160 --> 00:15:10,914 Comme vous le voyez, vos amis sont tous en vie. 183 00:15:12,360 --> 00:15:13,714 Pour le moment. 184 00:15:25,840 --> 00:15:27,911 Maintenant, allez chercher mon fric. 185 00:15:32,640 --> 00:15:33,756 Je reviendrai. 186 00:15:34,640 --> 00:15:36,393 On a pas fait connaissance. 187 00:16:03,160 --> 00:16:04,594 Salut, Kurt. 188 00:16:06,760 --> 00:16:07,591 Calvin. 189 00:16:07,760 --> 00:16:09,274 Ça fait un bail. 190 00:16:11,080 --> 00:16:12,355 Ravi de te revoir. 191 00:16:24,160 --> 00:16:25,230 Pas mal, non ? 192 00:16:27,720 --> 00:16:28,676 Ouais... 193 00:16:32,840 --> 00:16:35,480 Tu sais, quand tu as disparu, cette nuit-là... 194 00:16:36,320 --> 00:16:38,710 je croyais que t'avais besoin de temps. 195 00:16:39,040 --> 00:16:39,996 Mais là... 196 00:16:41,040 --> 00:16:42,759 c'est trop dur à accepter. 197 00:16:43,080 --> 00:16:44,150 Sans doute. 198 00:16:48,280 --> 00:16:51,034 Et tu réapparais comme ça, soudainement. 199 00:16:51,640 --> 00:16:53,677 L'heure était venue de rentrer. 200 00:16:59,360 --> 00:17:01,397 Tu nous as laissés tomber, Kurt. 201 00:17:03,440 --> 00:17:05,830 Certains voulaient te faire payer. 202 00:17:06,040 --> 00:17:07,679 Mais je t'ai défendu. 203 00:17:07,880 --> 00:17:09,519 J'ai menti pour toi. 204 00:17:10,440 --> 00:17:13,797 Sauf que maintenant, tu réapparais, sans prévenir... 205 00:17:14,880 --> 00:17:16,758 Et tu tabasses Jasper et Bryce. 206 00:17:17,400 --> 00:17:19,756 Je vais avoir du mal à te protéger. 207 00:17:20,920 --> 00:17:22,036 C'est vrai ? 208 00:17:24,720 --> 00:17:25,676 Bref. 209 00:17:26,960 --> 00:17:28,155 Tu es mon sang. 210 00:17:28,760 --> 00:17:31,639 Les vrais frères passent avant les confrères. 211 00:17:32,160 --> 00:17:35,278 Je vais te donner l'opportunité d'arranger les choses. 212 00:17:35,440 --> 00:17:37,477 Tu vas te débarrasser de cet uniforme 213 00:17:37,640 --> 00:17:39,711 et revenir dans la famille. 214 00:17:43,640 --> 00:17:45,393 Je vais arrondir les angles. 215 00:17:46,280 --> 00:17:48,920 Je t'aiderai comme tu m'as aidé à l'époque. 216 00:17:52,200 --> 00:17:54,271 Je sais ce que j'ai à faire. 217 00:17:54,440 --> 00:17:56,272 Je vais anéantir la fraternité. 218 00:17:57,400 --> 00:17:59,073 Tous ses membres. 219 00:17:59,240 --> 00:18:03,029 Sois pas con, tu as une femme et un enfant à élever. 220 00:18:03,600 --> 00:18:04,556 Décroche. 221 00:18:05,200 --> 00:18:06,316 Que je décroche ? 222 00:18:08,480 --> 00:18:11,917 Je suis plus le petit merdeux que t'as sauvé de papa 223 00:18:12,080 --> 00:18:13,560 et amené voir un rallye. 224 00:18:13,960 --> 00:18:16,236 Je ne vais jamais décrocher. 225 00:18:16,400 --> 00:18:18,471 La confrérie, c'est moi. 226 00:18:25,840 --> 00:18:27,479 Prends soin de ta famille. 227 00:18:29,400 --> 00:18:32,234 Viens pas me dire ça, sale traître ! 228 00:18:44,720 --> 00:18:46,677 On va t'enterrer. 229 00:18:46,840 --> 00:18:48,320 Tu m'entends ? 230 00:18:49,920 --> 00:18:51,798 Surveille tes arrières, frangin. 231 00:19:13,720 --> 00:19:14,710 Dure journée ? 232 00:19:18,480 --> 00:19:21,314 Je vois qu'il y a eu une réunion de famille. 233 00:19:22,880 --> 00:19:26,556 Avec qui je dois traiter, Kaï ? Avec toi ou avec elle ? 234 00:19:26,720 --> 00:19:27,915 Avec nous. 235 00:19:28,080 --> 00:19:30,231 J'aimerais bien le croire. 236 00:19:30,400 --> 00:19:32,835 Mais l'une dit oui, l'autre dit non. 237 00:19:33,480 --> 00:19:35,711 Et au final, j'ai pas de marchandise. 238 00:19:35,880 --> 00:19:39,556 - Les choses vont changer. - T'es pas venu avec un camion. 239 00:19:45,920 --> 00:19:48,355 Accepte ce présent ainsi que notre offre. 240 00:19:49,560 --> 00:19:51,836 Et tu seras livré demain. Gratos. 241 00:20:16,120 --> 00:20:18,510 Les Mings savaient faire les épées. 242 00:20:19,360 --> 00:20:21,670 Mais la qualité d'une lame se juge 243 00:20:22,280 --> 00:20:23,509 lorsqu'on s'en sert 244 00:20:23,680 --> 00:20:25,000 dans une bataille. 245 00:20:31,680 --> 00:20:33,399 Quelle est votre offre ? 246 00:21:23,440 --> 00:21:24,635 Doucement ! 247 00:21:24,840 --> 00:21:26,957 Prenez votre temps. 248 00:21:33,160 --> 00:21:35,959 Vous ressentez de la colère depuis longtemps. 249 00:21:37,680 --> 00:21:40,240 Cette colère sert à vous protéger 250 00:21:40,720 --> 00:21:41,995 de la peur. 251 00:21:42,160 --> 00:21:43,913 Il est évident 252 00:21:44,280 --> 00:21:47,671 que votre peur vient d'un père violent et alcoolique. 253 00:21:47,840 --> 00:21:49,832 Mais peu importe. Ce qui compte, 254 00:21:51,600 --> 00:21:53,353 c'est que vous la dominiez. 255 00:21:54,320 --> 00:21:56,312 Je vous débarrasserai de ce fardeau. 256 00:21:57,400 --> 00:21:59,312 Vous exploiterez votre potentiel 257 00:22:00,200 --> 00:22:01,680 et vous serez enfin prêt. 258 00:22:02,880 --> 00:22:04,360 Prêts pour quoi ? 259 00:22:07,200 --> 00:22:08,350 Encore l'armée ? 260 00:22:11,640 --> 00:22:13,074 Non, pas pour l'armée. 261 00:22:17,240 --> 00:22:18,799 Pour bien autre chose. 262 00:25:09,360 --> 00:25:10,760 POSTE DE POLICE CADI 263 00:25:13,760 --> 00:25:15,353 CAFÉ-RESTAURANT MILES 264 00:25:17,320 --> 00:25:18,470 Salut, Bunker. 265 00:25:18,960 --> 00:25:20,235 Otto. 266 00:25:22,080 --> 00:25:23,992 T'as le bonjour de Jasper et de Bryce. 267 00:25:24,640 --> 00:25:25,756 Merci. 268 00:25:27,240 --> 00:25:31,075 Tu vas rester là à rien foutre ? Tu veux pas venir jouer avec nous ? 269 00:25:31,680 --> 00:25:32,830 Dégagez. 270 00:25:33,120 --> 00:25:34,236 Tout de suite. 271 00:25:39,080 --> 00:25:40,309 Je vais pas le répéter. 272 00:25:43,960 --> 00:25:45,076 On s'en va. 273 00:25:46,520 --> 00:25:47,715 On se reverra. 274 00:25:49,160 --> 00:25:51,629 Tu me reverras quand je viendrai t'arrêter. 275 00:25:51,800 --> 00:25:55,032 Tu t'écraseras comme une merde quand tu seras tout seul. 276 00:25:55,240 --> 00:25:56,879 Lâche-le, Bunker ! 277 00:25:58,400 --> 00:25:59,231 Lâche-le ! 278 00:25:59,880 --> 00:26:00,950 Ordure ! 279 00:26:14,400 --> 00:26:15,550 Et merde ! 280 00:26:15,760 --> 00:26:18,070 - Ça marche pas. - Essaie encore. 281 00:26:19,760 --> 00:26:23,640 - N'abandonne pas. - Tais-toi, tu me déconcentres ! 282 00:27:44,000 --> 00:27:46,276 AVERTISSEMENT ZONE MILITAIRE CONTRÔLE D'IDENTITÉ OBLIGATOIRE 283 00:28:23,960 --> 00:28:24,916 Allez ! 284 00:28:47,880 --> 00:28:49,234 Murphy ! 285 00:28:49,440 --> 00:28:52,035 Va voir dehors ! Toi, ramène-moi la fille. 286 00:28:52,200 --> 00:28:53,077 Vite ! 287 00:29:01,680 --> 00:29:02,909 Fermez-la ! 288 00:29:06,120 --> 00:29:07,759 Grouille-toi, papy. 289 00:29:08,960 --> 00:29:10,792 Casse-moi le pouce. 290 00:29:11,840 --> 00:29:13,240 Sugar, t'es sûr ? 291 00:29:13,400 --> 00:29:14,834 C'est le seul moyen de... 292 00:29:52,560 --> 00:29:53,994 Excellente épée, putain ! 293 00:30:03,720 --> 00:30:07,236 - Je vous amène à la voiture. - On me chasse pas de mon bureau. 294 00:30:07,400 --> 00:30:09,995 - On sera coincés. - On se débrouillera. 295 00:30:10,760 --> 00:30:14,390 - Sauf votre respect, vous devriez... - C'est mon bureau. 296 00:30:17,120 --> 00:30:18,998 Tout le monde dehors ! Vite ! 297 00:30:55,520 --> 00:30:57,352 La salope, on y va. 298 00:30:58,080 --> 00:30:59,480 Bonjour, vous. 299 00:30:59,840 --> 00:31:01,240 Où sont-ils ? 300 00:31:02,080 --> 00:31:03,036 J'en sais rien. 301 00:31:12,760 --> 00:31:13,910 Quoi ? 302 00:31:14,080 --> 00:31:15,275 Allez, on se barre ! 303 00:31:25,160 --> 00:31:27,550 Je m'éloigne... pour faire diversion. 304 00:31:27,720 --> 00:31:28,836 - Prêt ? - Vas-y ! 305 00:31:48,760 --> 00:31:49,989 - Sugar ! - Je suis là ! 306 00:32:03,400 --> 00:32:04,470 Grenade ! 307 00:32:17,760 --> 00:32:18,830 Salut, bébé. 308 00:32:35,320 --> 00:32:38,358 - Tu te souviens de moi ? - Ta sale gueule est inoubliable. 309 00:33:03,760 --> 00:33:05,194 Pas mal... 310 00:33:06,120 --> 00:33:07,759 Tu m'as caché des choses. 311 00:33:46,240 --> 00:33:48,471 Tu te bats mieux que tu baises. 312 00:35:08,560 --> 00:35:10,472 Je te tiens, enfoiré. 313 00:35:32,040 --> 00:35:33,520 Putain de merdier ! 314 00:35:35,800 --> 00:35:38,360 Si ça te va pas, à toi de gérer le prochain. 315 00:35:42,840 --> 00:35:43,717 C'est fait. 316 00:35:46,480 --> 00:35:48,073 Fais pas le beau. 317 00:36:03,440 --> 00:36:04,760 Putain... 318 00:36:22,440 --> 00:36:23,715 Lennox ? 319 00:36:26,040 --> 00:36:27,599 Lennox ! 320 00:36:36,640 --> 00:36:37,517 Salut, Frazier. 321 00:36:40,360 --> 00:36:42,192 - Proctor... - C'est bien moi. 322 00:36:43,040 --> 00:36:45,350 Je t'ai dit que tu commettais une erreur. 323 00:36:46,120 --> 00:36:47,998 Tu as une proposition à faire ? 324 00:36:49,640 --> 00:36:50,756 Pas à toi. 325 00:36:51,520 --> 00:36:54,558 Je sais que tu peux pas voir autour de toi. 326 00:36:54,720 --> 00:36:56,712 Alors je vais tout te décrire. 327 00:37:00,880 --> 00:37:03,793 Il y a trois hommes à terre, tous les trois morts. 328 00:37:03,960 --> 00:37:08,239 Ton pote Lennox est à tes pieds, en train de se vider de son sang. 329 00:37:09,320 --> 00:37:10,959 Il a l'air perdu. 330 00:37:11,640 --> 00:37:13,836 Je suis là avec ma nièce Rebecca 331 00:37:14,040 --> 00:37:15,190 et Burton, tu le connais. 332 00:37:15,840 --> 00:37:18,719 Ainsi que notre associé Hector Morales. 333 00:37:20,000 --> 00:37:23,152 Il a une merveilleuse épée que je lui ai offerte 334 00:37:23,320 --> 00:37:25,073 pour cette occasion. 335 00:37:25,240 --> 00:37:29,519 Comme tu peux le sentir, je suis en train de fumer un de tes cigares. 336 00:37:31,120 --> 00:37:33,589 Tu as fait un pacte avec le diable, 337 00:37:34,160 --> 00:37:36,072 sale petit Batave. 338 00:37:36,760 --> 00:37:38,353 Me dis pas ça, j'aime pas. 339 00:37:43,640 --> 00:37:45,120 Tu vas le payer, Kaï. 340 00:37:45,320 --> 00:37:46,879 On va tous finir par payer. 341 00:37:47,520 --> 00:37:49,796 Mais tu seras pas là pour me voir payer. 342 00:37:50,560 --> 00:37:52,472 Enfin, pour en entendre parler. 343 00:37:59,560 --> 00:38:01,791 Abruti de Salvadorien ! 344 00:38:02,240 --> 00:38:04,755 Tu vois pas qu'il finira par te baiser ? 345 00:38:04,920 --> 00:38:06,718 Tu t'es baisé tout seul. 346 00:38:08,160 --> 00:38:11,392 Je n'ai jamais pu te remercier personnellement... 347 00:38:13,040 --> 00:38:15,475 pour le petit cadeau que tu m'as laissé. 348 00:38:15,760 --> 00:38:18,719 Je pense à toi à chaque fois que je le touche. 349 00:38:18,880 --> 00:38:20,109 Finissons-en. 350 00:38:36,160 --> 00:38:38,038 Honte à moi... 351 00:38:39,240 --> 00:38:40,469 Je rate jamais mon coup. 352 00:39:03,920 --> 00:39:05,513 Désolé, ça a pris du temps. 353 00:39:07,160 --> 00:39:09,117 J'ai jamais douté de toi. 354 00:39:09,320 --> 00:39:12,518 T'avais dit qu'il mourrait en essayant de nous sauver. 355 00:39:12,720 --> 00:39:14,552 Mais je savais qu'il viendrait. 356 00:39:14,720 --> 00:39:15,790 Et Carrie ? 357 00:39:16,520 --> 00:39:17,636 Hood ! 358 00:39:19,280 --> 00:39:21,476 Pose ton flingue ou je la tue. 359 00:39:27,640 --> 00:39:28,869 Je vais la tuer ! 360 00:39:31,920 --> 00:39:33,752 - Lâche-la. - Je plaisante pas ! 361 00:39:33,920 --> 00:39:35,593 - Lâche-la. - Pose ton flingue ! 362 00:39:35,960 --> 00:39:37,633 Lâche-la tout de suite. 363 00:39:37,800 --> 00:39:38,677 Je vais la tuer ! 364 00:39:41,880 --> 00:39:44,156 - Tu la tueras pas. - Pose ton flingue ! 365 00:40:30,160 --> 00:40:31,071 Gordon ! 366 00:40:35,800 --> 00:40:37,519 Sugar, viens m'aider ! 367 00:40:38,480 --> 00:40:40,517 Écarte-toi. 368 00:40:41,160 --> 00:40:43,231 Putain ! Appuie sur la blessure. 369 00:40:43,400 --> 00:40:44,720 C'est bon. 370 00:40:44,920 --> 00:40:47,071 Je suis là, Gordon. Tout ira bien. 371 00:40:50,480 --> 00:40:51,357 Ça va aller. 372 00:41:03,760 --> 00:41:04,750 Merde. 373 00:41:13,280 --> 00:41:14,680 Démarre, j'arrive. 374 00:41:18,160 --> 00:41:19,594 - Tenez bon. - Je vais mourir. 375 00:41:19,760 --> 00:41:21,274 Dis pas ça. Ça va aller. 376 00:41:21,440 --> 00:41:22,760 On va quitter cet endroit... 377 00:41:22,920 --> 00:41:24,798 Chérie, je vais pas m'en sortir. 378 00:41:28,240 --> 00:41:31,074 T'es pas la seule tireuse dans la famille. 379 00:41:31,920 --> 00:41:33,752 Pourquoi t'as fait ça ? 380 00:41:34,800 --> 00:41:36,951 Pour te ramener à la maison. 381 00:41:54,480 --> 00:41:56,472 J'ai jamais cessé de t'aimer. 382 00:41:58,000 --> 00:41:59,559 Je t'aime. 383 00:41:59,720 --> 00:42:00,710 Me quitte pas. 384 00:42:19,680 --> 00:42:20,875 Ça ira. 385 00:42:25,400 --> 00:42:27,039 Fais attention à toi, OK ? 386 00:44:05,560 --> 00:44:07,517 Qu'est-ce qui s'est passé ? 387 00:44:09,680 --> 00:44:13,310 Ces types m'en veulent, ils se sentent trahis. 388 00:44:15,000 --> 00:44:16,150 Ça, j'avais compris. 389 00:44:16,320 --> 00:44:21,190 Mais tu as failli étrangler un civil devant un resto plein de témoins. 390 00:44:22,600 --> 00:44:25,115 - Désolé. - Je m'en fous que tu sois désolé. 391 00:44:25,280 --> 00:44:27,192 J'aime pas ces mecs non plus. 392 00:44:27,360 --> 00:44:29,750 - Mais... - Je suis comme eux ! 393 00:44:33,040 --> 00:44:37,353 Toutes les pensées tordues et démoniaques qu'il a... 394 00:44:37,520 --> 00:44:39,273 je les ai eues aussi. 395 00:44:40,080 --> 00:44:43,676 Tout ce qu'il a pu faire d'atroce... 396 00:44:43,840 --> 00:44:44,956 je l'ai fait aussi. 397 00:44:47,000 --> 00:44:50,072 J'ai fait des choses qui vous rendraient malade. 398 00:44:51,720 --> 00:44:53,518 Qui me rendent malade. 399 00:45:02,120 --> 00:45:04,112 Tu crois être le seul à avoir déconné ? 400 00:45:06,840 --> 00:45:08,593 J'ai fait moi aussi... 401 00:45:08,760 --> 00:45:09,830 des choses. 402 00:45:13,240 --> 00:45:14,913 Putain, Bunker... 403 00:45:16,880 --> 00:45:18,360 Je te connais pas. 404 00:45:20,120 --> 00:45:23,431 Mais d'après ce que je vois, tu n'es plus le même homme. 405 00:45:36,040 --> 00:45:38,555 Je serai toujours cet homme-là. 406 00:45:39,920 --> 00:45:42,879 Cet uniforme n'efface pas mes crimes passés. 407 00:45:45,720 --> 00:45:49,191 Je fais tout ce qui est en mon pouvoir pour changer. 408 00:45:51,360 --> 00:45:53,556 Et de temps en temps, 409 00:45:55,600 --> 00:45:57,956 j'arrive à me convaincre 410 00:45:58,640 --> 00:46:00,916 que je suis un homme meilleur. 411 00:46:03,400 --> 00:46:05,915 Mais à l'instant même où je me retrouve face à face 412 00:46:06,800 --> 00:46:09,520 avec un de ces enfoirés 413 00:46:09,680 --> 00:46:12,434 et que je vois leur façon de me regarder, 414 00:46:12,600 --> 00:46:15,672 je ne peux pas m'empêcher de ressentir de la haine 415 00:46:17,320 --> 00:46:18,356 et de la colère. 416 00:46:18,520 --> 00:46:20,398 C'est incontrôlable. 417 00:46:20,560 --> 00:46:22,040 Écoute-moi. Arrête. 418 00:46:22,200 --> 00:46:24,271 Regarde-moi. Voilà. 419 00:46:24,440 --> 00:46:27,672 Ce n'est pas de la colère, mais de la honte. 420 00:46:28,520 --> 00:46:30,000 Et de la culpabilité. 421 00:46:30,160 --> 00:46:32,436 Crois-moi, on ressent tous ça. 422 00:46:33,120 --> 00:46:34,076 Nous tous. 423 00:46:34,240 --> 00:46:36,800 Et c'est ça qui te rend meilleur qu'eux. 424 00:46:37,960 --> 00:46:39,758 Si tu ne ressentais pas ça, 425 00:46:40,560 --> 00:46:42,040 je m'inquiéterais. 426 00:46:42,640 --> 00:46:44,757 D'accord ? Tu m'entends ? 427 00:46:48,680 --> 00:46:50,080 Maintenant... 428 00:46:50,480 --> 00:46:53,518 Tu peux me jurer que ça ne se reproduira pas ? 429 00:46:56,560 --> 00:46:57,789 Je n'en sais rien. 430 00:46:59,800 --> 00:47:00,870 Bonne réponse. 431 00:47:01,520 --> 00:47:04,115 Si tu m'avais dit "oui", je t'aurais pas cru. 432 00:47:05,760 --> 00:47:07,399 Rentre chez toi, d'accord ? 433 00:47:07,560 --> 00:47:08,994 Va te reposer. 434 00:47:11,680 --> 00:47:12,830 Merci, monsieur. 435 00:47:32,960 --> 00:47:36,749 Je viens d'avoir la police d'État. Nom de Dieu, Hood ! 436 00:47:36,920 --> 00:47:38,559 Gordon Hopewell est mort. 437 00:47:38,960 --> 00:47:41,475 Qu'est-ce qui s'est passé ? Il paraît... 438 00:47:41,760 --> 00:47:44,070 que le camp de Genoa ressemble à un champ de bataille. 439 00:47:55,720 --> 00:47:57,677 Oui, je t'en parlerai, un jour. 440 00:47:57,840 --> 00:48:00,514 Non, pas un jour. Apparemment, 441 00:48:00,680 --> 00:48:02,911 le CID va débarquer, il faut tirer ça au clair. 442 00:48:03,320 --> 00:48:05,039 Ils vont t'interroger toi. 443 00:48:06,480 --> 00:48:07,994 De quoi vous parlez ? 444 00:48:09,040 --> 00:48:09,837 Hood ? 445 00:48:34,720 --> 00:48:37,792 Ma plaque et ma lettre de démission sont sur mon bureau. 446 00:48:38,840 --> 00:48:40,433 C'est une blague ? 447 00:48:40,640 --> 00:48:41,869 Hood ! 448 00:48:43,600 --> 00:48:45,000 Où allez-vous ? 449 00:48:46,560 --> 00:48:47,755 Vous pouvez pas... 450 00:48:48,160 --> 00:48:49,435 Vous pouvez pas partir ! 451 00:48:52,400 --> 00:48:54,596 Je vous rendrai pas votre plaque cette fois ! 452 00:49:35,400 --> 00:49:36,720 Tu me déçois, Kurt. 453 00:49:38,800 --> 00:49:39,995 Mais tu as choisi. 454 00:49:45,120 --> 00:49:47,191 Si t'es flic, tu porteras plus notre uniforme. 455 00:50:21,320 --> 00:50:23,198 Qui a bien pu l'enlever ? 456 00:50:27,600 --> 00:50:28,795 J'en sais rien. 457 00:50:32,680 --> 00:50:35,320 - Comment on va le retrouver ? - Aucune idée. 458 00:50:38,160 --> 00:50:40,720 D'habitude, c'est Job qui localise les autres. 459 00:50:44,640 --> 00:50:45,676 Y a quelqu'un... 460 00:50:45,840 --> 00:50:47,832 Bon sang, Sugar ! J'en sais rien ! 461 00:50:49,600 --> 00:50:53,196 Je sais pas qui l'a enlevé, où il est, ni comment le retrouver. 462 00:51:07,080 --> 00:51:08,753 Tant qu'il se manifeste pas, 463 00:51:08,960 --> 00:51:10,314 il est tout seul. 464 00:51:34,880 --> 00:51:36,473 Vous voilà un autre homme ! 465 00:51:36,840 --> 00:51:40,675 Ce qui veut dire que votre séjour dans cette pièce... 466 00:51:42,040 --> 00:51:42,871 est terminé. 467 00:52:09,040 --> 00:52:09,996 Qui êtes-vous ? 468 00:52:12,640 --> 00:52:14,120 Je m'appelle Dalton. 469 00:52:17,040 --> 00:52:19,714 - Vous êtes un militaire ? - Je l'étais. 470 00:52:20,480 --> 00:52:23,791 Maintenant, je recrute des hommes comme vous. 471 00:52:23,960 --> 00:52:26,475 Je les forme pour une unité d'élite. 472 00:52:27,920 --> 00:52:29,149 Quelle unité ? 473 00:52:30,720 --> 00:52:32,234 Pour quelle agence ? 474 00:52:32,640 --> 00:52:33,790 Bonne question. 475 00:52:35,360 --> 00:52:39,957 Ma méthode est rude, j'ai peu de temps pour évaluer vos compétences. 476 00:52:40,120 --> 00:52:41,952 Pour quoi faire ? 477 00:52:42,120 --> 00:52:43,600 Ce qui doit être fait. 478 00:52:43,800 --> 00:52:46,315 On va pouvoir faire du bon travail ensemble. 479 00:52:50,080 --> 00:52:51,309 Si ça m'intéresse pas ? 480 00:52:51,640 --> 00:52:54,109 D'accord. Vous êtes libre de partir. 481 00:52:56,600 --> 00:53:00,310 Mais dans ce cas, vous serez toujours le fils de votre père. 482 00:53:08,080 --> 00:53:09,673 Je ne suis pas comme lui. 483 00:53:35,560 --> 00:53:37,870 Qu'est-ce qui est arrivé à vos amis barbus ? 484 00:53:39,120 --> 00:53:40,554 Ils sont tous morts. 485 00:53:42,760 --> 00:53:45,514 Vous vous en sortez toujours. 486 00:54:02,440 --> 00:54:04,830 Vous m'avez laissé tomber, shérif. 487 00:54:06,960 --> 00:54:08,713 Je ne suis plus shérif. 488 00:54:13,040 --> 00:54:14,679 Vous voulez des excuses ? 489 00:54:18,640 --> 00:54:20,233 J'aurais fait pareil. 490 00:54:40,120 --> 00:54:42,794 Vous n'étiez pas fait pour être shérif. 491 00:54:46,120 --> 00:54:47,520 Ça, c'est sûr.